All language subtitles for Bau Artist At War

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,570 --> 00:02:28,140 Right there. 2 00:03:42,430 --> 00:03:44,120 Mr. Bau, is that you? 3 00:03:44,300 --> 00:03:46,430 I'm not here. Go away! 4 00:03:46,650 --> 00:03:48,520 Please, I... I must speak with you. 5 00:03:48,610 --> 00:03:51,610 Uh, my name is Michael Wancowski. 6 00:03:54,570 --> 00:03:56,920 I'm the attorney representing the Plaszow prisoners. 7 00:03:57,010 --> 00:03:58,270 What's it this time? 8 00:03:58,360 --> 00:04:00,580 Are you going to sue for an apology 9 00:04:00,670 --> 00:04:01,850 from the Nazi Party? 10 00:04:02,100 --> 00:04:05,800 Or maybe for back wages for time spent working in camps? 11 00:04:06,020 --> 00:04:08,710 No, I'm suing for justice. 12 00:04:10,280 --> 00:04:12,200 A trial has been scheduled against Franz Gruen. 13 00:04:12,460 --> 00:04:17,290 And we want, we need, you to testify. 14 00:04:17,730 --> 00:04:19,910 This man has been acquitted twice, 15 00:04:20,340 --> 00:04:21,990 and he will always be acquitted. 16 00:04:22,080 --> 00:04:24,380 There is no proof of the charges against him. 17 00:04:24,470 --> 00:04:26,910 And it doesn't matter if one or a thousand of his victims 18 00:04:27,000 --> 00:04:29,620 comes forward, all he has to do is smile and say, 19 00:04:29,740 --> 00:04:32,390 "Oh, it must have been somebody else. It wasn't me." 20 00:04:32,480 --> 00:04:34,830 "It was that other mass-murdering Nazi." 21 00:04:35,090 --> 00:04:36,480 And he's free. 22 00:04:36,570 --> 00:04:38,270 I promise you, this time will be different. 23 00:04:40,140 --> 00:04:41,620 How can you promise me that? 24 00:04:44,450 --> 00:04:45,970 You don't know who I am? 25 00:04:46,060 --> 00:04:49,100 Of course I know who you are, another attorney, 26 00:04:49,320 --> 00:04:51,580 who likes to milk his clients for all they're worth. 27 00:04:51,670 --> 00:04:53,930 And at the end of a case, nobody wins but you. 28 00:04:54,070 --> 00:04:55,680 So, good day! 29 00:04:55,850 --> 00:04:58,160 Okay, but Mr. Bau, Mr. Bau, please. 30 00:05:00,770 --> 00:05:02,070 This is our chance. 31 00:05:04,120 --> 00:05:06,730 Okay, here is how this will go. 32 00:05:08,730 --> 00:05:11,340 When I say "stop," you stop. 33 00:05:12,390 --> 00:05:14,610 And when I say "go," you go. 34 00:05:16,220 --> 00:05:17,170 You have my word. 35 00:05:17,310 --> 00:05:18,530 Now go. 36 00:05:20,620 --> 00:05:22,230 Fear never stopped you before. 37 00:05:39,500 --> 00:05:41,070 Would you like some tea? 38 00:05:41,460 --> 00:05:42,460 Please. 39 00:05:44,810 --> 00:05:48,550 Would you mind, um, turning off the faucet for me? 40 00:05:48,860 --> 00:05:49,860 Sure. 41 00:05:52,600 --> 00:05:53,860 Ah. 42 00:05:59,260 --> 00:06:04,130 I've heard it said that art is a reflection of the soul. 43 00:06:04,530 --> 00:06:05,610 Ah. 44 00:06:06,140 --> 00:06:08,530 Art critic and an attorney? 45 00:06:09,750 --> 00:06:11,140 Now, I'm really thrilled. 46 00:06:14,970 --> 00:06:16,060 Is this, um... 47 00:06:16,280 --> 00:06:17,450 Um. 48 00:06:18,020 --> 00:06:20,850 Did you come here to stare at my walls or to talk to me? 49 00:06:21,590 --> 00:06:25,420 Yes. Well, uh... 50 00:06:27,030 --> 00:06:28,850 Do you mind if I record you? 51 00:06:29,640 --> 00:06:32,820 Have at it. 52 00:06:39,740 --> 00:06:43,300 This will take the place of me having to appear in Vienna, huh? 53 00:06:43,920 --> 00:06:46,840 Well, having you in person would be much more convincing. 54 00:06:52,750 --> 00:06:55,580 This is testimony of Mr. Joseph Bau. 55 00:06:55,710 --> 00:07:01,450 The State versus former SS Guard Franz Gruen, October 1971. 56 00:07:03,720 --> 00:07:06,760 Now... Is that all right? 57 00:07:06,850 --> 00:07:08,980 Yes, very creative. Thank you. 58 00:07:10,940 --> 00:07:14,550 So, uh, your first encounter with SS Guard Franz Gruen 59 00:07:14,640 --> 00:07:17,820 was in the Plaszow Camp. So tell me... 60 00:07:17,910 --> 00:07:20,920 No. It was in my later days at the ghetto, 61 00:07:22,130 --> 00:07:25,520 uh, when he was just a soldier in the Nazi army. 62 00:09:50,490 --> 00:09:52,060 Oh. I'm sorry, sir. 63 00:09:58,200 --> 00:10:01,730 Uh, I'm sorry, sir, I do not speak German, um... 64 00:10:02,510 --> 00:10:04,860 I'm on my way to the administration offices. 65 00:10:05,120 --> 00:10:06,340 Get to your feet! 66 00:10:06,420 --> 00:10:07,990 I'm on my way-- Show me your Kennkarte. 67 00:10:08,250 --> 00:10:11,950 Uh, perhaps you could take it up with your, um, Untersturmführer? 68 00:10:12,780 --> 00:10:13,920 I can what? 69 00:10:14,080 --> 00:10:16,470 You can kiss my ass, you piece of shit! 70 00:10:16,560 --> 00:10:18,210 As you like. 71 00:10:19,040 --> 00:10:20,390 Mm. 72 00:10:22,480 --> 00:10:23,480 You didn't. 73 00:10:23,740 --> 00:10:25,790 Is this my deposition or yours? 74 00:10:26,310 --> 00:10:28,920 Yours. I kissed him, on the cheek. 75 00:10:29,010 --> 00:10:31,140 Uh-huh. And ran. 76 00:10:38,800 --> 00:10:40,720 Whoa. Sorry, so sorry. 77 00:10:43,900 --> 00:10:45,730 Your hat! 78 00:10:54,600 --> 00:10:55,990 Joseph... 79 00:10:57,910 --> 00:10:59,730 Nathaniel, they stopped me. 80 00:10:59,820 --> 00:11:01,780 I thought I was a dead man. 81 00:11:01,870 --> 00:11:04,220 You look alive to me, my friend. Do you have the IDs? 82 00:11:10,310 --> 00:11:12,180 Well done. Excellent work, thank you. 83 00:11:13,010 --> 00:11:14,100 No, no, no, no, no. 84 00:11:14,270 --> 00:11:16,840 Thank you. For letting me do this. 85 00:11:36,990 --> 00:11:38,600 It's healing nicely. 86 00:11:38,690 --> 00:11:41,340 My dear, why do your waste your time 87 00:11:41,430 --> 00:11:43,470 on someone like me? 88 00:11:44,220 --> 00:11:46,050 If a gentleman is attractive enough, 89 00:11:46,130 --> 00:11:49,700 it is never a waste of a lady's time. 90 00:11:50,570 --> 00:11:52,480 Now, you stay off that foot. 91 00:11:52,620 --> 00:11:54,670 Yeah. And away from trouble. 92 00:11:55,360 --> 00:11:58,190 You keep that hat. Looks gorgeous on you. 93 00:12:07,590 --> 00:12:08,900 Shalom, Joseph. 94 00:12:33,310 --> 00:12:34,830 Hey, hey. Hey! 95 00:12:38,010 --> 00:12:39,050 Mama. 96 00:12:40,010 --> 00:12:42,140 Shabbat Shalom, Joseph. 97 00:12:42,230 --> 00:12:43,360 You're late. 98 00:12:44,100 --> 00:12:46,360 You aren't still forging IDs, are you? 99 00:12:46,500 --> 00:12:48,160 Joseph, I've told you-- Hey. 100 00:12:48,450 --> 00:12:51,720 What kind of Shabbat blessing is that, Abraham? 101 00:12:52,110 --> 00:12:54,150 No, Papa. Just maps. 102 00:12:54,810 --> 00:12:56,940 You can't get into trouble for that. Not yet. 103 00:12:57,070 --> 00:12:59,200 Anything you do for the Resistance 104 00:12:59,290 --> 00:13:00,590 can get you in trouble. 105 00:13:00,730 --> 00:13:05,390 Already, half the ghetto has been deported to work camps. 106 00:13:05,650 --> 00:13:07,570 Stop being such a coward, Abraham. 107 00:13:07,690 --> 00:13:10,560 Anything this boy can do to help our people fight back, 108 00:13:10,650 --> 00:13:11,600 you should be proud of him. 109 00:13:11,690 --> 00:13:13,300 This is a family matter. 110 00:13:13,480 --> 00:13:15,870 We may be forced to live in this small room together, 111 00:13:16,000 --> 00:13:17,610 but you are not family. 112 00:13:18,270 --> 00:13:19,800 You think you are a hero. 113 00:13:19,960 --> 00:13:23,230 As if you should be complemented for being courageous. 114 00:13:23,320 --> 00:13:26,280 But actually, all you are doing is risking your life, 115 00:13:26,360 --> 00:13:28,060 and the lives of your family. 116 00:13:28,280 --> 00:13:31,240 I'm just trying to give people hope. 117 00:13:31,370 --> 00:13:33,330 Exactly how will you do that? 118 00:13:33,410 --> 00:13:35,190 By reminding people that there are some things 119 00:13:35,330 --> 00:13:36,770 that they can't take from us. 120 00:13:37,020 --> 00:13:40,760 Laughter, joy, our spirits. 121 00:13:41,380 --> 00:13:44,910 And we are not helpless. These are just men with guns. 122 00:13:45,030 --> 00:13:46,120 Just? 123 00:13:46,510 --> 00:13:50,470 Stop persecuting him, Abraham. We have Nazis for that. 124 00:13:52,390 --> 00:13:54,660 Forgive me for thinking it's important we keep believing 125 00:13:54,740 --> 00:13:56,310 there's more beyond all this. 126 00:13:57,570 --> 00:14:00,970 You have any new movies to show us? 127 00:14:22,770 --> 00:14:24,560 No! 128 00:14:24,640 --> 00:14:25,690 Burn it! 129 00:14:26,200 --> 00:14:29,550 These drawings will be a death sentence for us all! 130 00:14:35,340 --> 00:14:37,430 Your fear is their greatest weapon. 131 00:14:37,820 --> 00:14:40,350 It's the first weapon that we need to take from them. 132 00:15:01,110 --> 00:15:03,890 I just want you to know, I'm very proud of you. 133 00:15:04,720 --> 00:15:07,460 I don't think anyone, even your father, 134 00:15:07,640 --> 00:15:10,690 could damage your optimism. Thankfully. 135 00:15:11,340 --> 00:15:14,520 Because hope is in high demand these days. Hmm? 136 00:15:39,760 --> 00:15:41,240 Wake up! Trucks are coming! 137 00:15:41,320 --> 00:15:44,150 Trucks are coming, wake up. Hurry! Hey! 138 00:15:48,330 --> 00:15:50,680 And what, we should outrun them? 139 00:16:01,600 --> 00:16:03,430 Joseph, do what they say. 140 00:16:03,560 --> 00:16:06,040 Do not give them a reason to harm us. 141 00:16:29,240 --> 00:16:30,760 Hey. 142 00:17:21,380 --> 00:17:23,200 You pick up the smaller one. 143 00:17:23,340 --> 00:17:24,650 I'll pick up the larger. 144 00:17:38,310 --> 00:17:40,480 This is all the bread I can get today. 145 00:17:42,440 --> 00:17:43,660 Ania, stop. 146 00:17:44,660 --> 00:17:45,750 Everyone is starving. 147 00:17:46,710 --> 00:17:49,190 But, we are all we have left. 148 00:17:49,410 --> 00:17:50,850 I have to do what I can. 149 00:17:51,500 --> 00:17:54,290 Mama would have done the same. You know that, little brother. 150 00:17:57,330 --> 00:17:59,630 Thank you. What's your name? 151 00:18:00,030 --> 00:18:02,690 My name is Aleksy. And you are? 152 00:18:03,200 --> 00:18:04,250 Joseph. 153 00:18:04,810 --> 00:18:06,990 How did you land in this lap of misery? 154 00:18:07,080 --> 00:18:09,870 Forgive the obvious, but you don't exactly blend in. 155 00:18:10,990 --> 00:18:13,040 My father was the wrong color. 156 00:18:13,520 --> 00:18:15,390 Well, how dare he? 157 00:18:28,790 --> 00:18:30,880 She's my mom! 158 00:18:36,020 --> 00:18:37,760 And what do we have here? 159 00:18:38,060 --> 00:18:40,240 He says it's his mother's grave. 160 00:18:40,410 --> 00:18:43,500 Hmm. Sad. 161 00:19:05,310 --> 00:19:08,610 Prisoner number 69084! 162 00:19:10,400 --> 00:19:12,270 You are wanted by the Kommandant. 163 00:19:13,140 --> 00:19:15,100 Follow me to the administration office. 164 00:19:31,940 --> 00:19:33,070 That way. 165 00:19:43,260 --> 00:19:44,260 Name? 166 00:19:44,440 --> 00:19:46,050 Uh. Joseph Bau. 167 00:19:50,400 --> 00:19:52,190 Glad to make your acquaintance. 168 00:19:57,750 --> 00:20:00,140 Mietek, get in here! Schnell! 169 00:20:06,810 --> 00:20:07,990 Best to keep your eyes down. 170 00:20:08,420 --> 00:20:10,420 He doesn't usually kill twice in the same hour. 171 00:20:19,380 --> 00:20:20,640 I can't believe it. 172 00:20:21,950 --> 00:20:23,120 Such a tragedy. 173 00:20:24,910 --> 00:20:26,170 The carpet is ruined. 174 00:20:28,960 --> 00:20:29,970 Why are you here? 175 00:20:30,520 --> 00:20:32,390 Your new mapmaker, Kommandant. 176 00:20:32,570 --> 00:20:35,130 Hmm. Is that what you are? 177 00:20:36,440 --> 00:20:37,570 Well, uh... 178 00:20:37,920 --> 00:20:39,050 I have a degree 179 00:20:39,140 --> 00:20:41,530 from the Academy of Fine Arts in Krakow, uh, 180 00:20:41,930 --> 00:20:43,850 I'm skilled in cartography, 181 00:20:44,190 --> 00:20:46,410 Gothic lettering, drafting-- Hmm. 182 00:20:47,890 --> 00:20:49,410 Gothic lettering? 183 00:20:50,280 --> 00:20:51,980 Yes, gothic lettering. 184 00:20:52,890 --> 00:20:54,240 That was actually my specialty. 185 00:20:56,030 --> 00:20:57,070 Then you could be of service. 186 00:20:58,250 --> 00:21:00,340 How fortunate. For you. 187 00:21:01,770 --> 00:21:03,690 Mietek, get me a new carpet. 188 00:21:04,210 --> 00:21:06,640 And a manicurist that knows how to cut some damn cuticles. 189 00:21:06,730 --> 00:21:08,340 Yes, sir. 190 00:21:12,260 --> 00:21:13,650 Are you all right? 191 00:21:15,220 --> 00:21:16,480 How do you do this? 192 00:21:17,180 --> 00:21:20,270 I try to focus on each moment as if it's my last. 193 00:21:21,270 --> 00:21:22,920 How does that help you? 194 00:21:30,850 --> 00:21:32,810 Oh! 195 00:21:36,720 --> 00:21:39,110 You really pull some strings. 196 00:21:39,200 --> 00:21:41,240 I wanted to make sure you had all you needed, 197 00:21:41,330 --> 00:21:42,810 to keep you alive. 198 00:21:42,900 --> 00:21:46,290 Time to put your special ID forgery talents to good use. 199 00:21:46,430 --> 00:21:49,780 We have an office where you can work your magic. 200 00:21:54,610 --> 00:21:56,690 Wow. These are brand new. 201 00:21:56,780 --> 00:21:58,700 They are. The best. 202 00:22:06,930 --> 00:22:08,980 Nathaniel! 203 00:22:10,150 --> 00:22:12,240 This is my brother, Itzhak Stern. 204 00:22:12,670 --> 00:22:14,580 I told him of your involvement in the Resistance. 205 00:22:14,670 --> 00:22:15,670 He wanted to meet you. 206 00:22:15,980 --> 00:22:17,420 He's Oskar Schindler's accountant. 207 00:22:17,630 --> 00:22:18,760 Privilege to meet you. 208 00:22:18,850 --> 00:22:20,590 Who is Oskar Schindler? 209 00:22:27,730 --> 00:22:29,210 I'll let you two talk. 210 00:22:29,560 --> 00:22:31,090 Need to get back to my work 211 00:22:31,170 --> 00:22:32,480 before the guards come looking for me. 212 00:22:36,780 --> 00:22:38,260 Mind if I join you? 213 00:22:38,390 --> 00:22:39,870 Well I certainly hope this office meets 214 00:22:39,960 --> 00:22:41,390 my extravagant standards. 215 00:22:41,480 --> 00:22:44,960 I can only do slave labor for psychopathic monsters 216 00:22:45,090 --> 00:22:47,530 in, uh, a place of absolute luxury. 217 00:23:00,280 --> 00:23:01,410 Whoa. 218 00:23:01,720 --> 00:23:02,800 Ah, I already see 219 00:23:02,890 --> 00:23:04,410 that I'm going to have complaints. 220 00:23:04,770 --> 00:23:06,300 I mean, where's my girl? 221 00:23:06,380 --> 00:23:08,650 No fan? No grapes? 222 00:23:09,290 --> 00:23:10,510 I don't know. 223 00:23:11,080 --> 00:23:14,000 Yeah, I may just have to take it up with the little guy 224 00:23:14,120 --> 00:23:15,820 with the funny moustache 225 00:23:15,950 --> 00:23:18,470 and the tiniest pee-pee in the known universe. 226 00:23:18,610 --> 00:23:20,400 Yeah, yeah, he holds the record. 227 00:23:24,570 --> 00:23:26,000 If we do our work, 228 00:23:26,310 --> 00:23:27,870 maybe we can survive this madness 229 00:23:27,960 --> 00:23:28,830 and tell our story. 230 00:23:29,750 --> 00:23:32,100 And the world needs to know. 231 00:23:44,810 --> 00:23:48,210 Is it possible to change my seat? 232 00:24:19,540 --> 00:24:21,070 Look what I got here. 233 00:24:25,240 --> 00:24:27,640 I made that for the Kommandant. 234 00:24:27,850 --> 00:24:30,670 I show it to him before he goes to bed every night. 235 00:24:33,160 --> 00:24:35,590 He likes that and a glass of warm milk. 236 00:24:37,950 --> 00:24:39,740 Better make a copy for the Fuhrer, 237 00:24:40,080 --> 00:24:41,560 or he too will be jealous. 238 00:24:41,730 --> 00:24:42,820 He may be. 239 00:24:48,650 --> 00:24:49,950 All right, all right, give it to me 240 00:24:50,040 --> 00:24:53,220 before you get us all killed. And the Kommandant, 241 00:24:53,530 --> 00:24:57,360 sometimes he can't go to sleep at night. So, I help him. 242 00:24:58,100 --> 00:25:02,110 If he's not listening to me or disobeying, I have no choice. 243 00:25:02,580 --> 00:25:05,010 I bend him over his office desk 244 00:25:05,100 --> 00:25:07,360 and I give him a nice, good spanking. 245 00:25:08,850 --> 00:25:10,460 And then boom, lights out. 246 00:25:21,080 --> 00:25:23,300 And we are where? We are here, sir. 247 00:25:25,910 --> 00:25:28,920 But in a certain sense, where are any of us, really? 248 00:25:29,820 --> 00:25:30,910 Nietzsche. 249 00:25:34,520 --> 00:25:36,000 It's time for your manicure, sir. 250 00:25:36,090 --> 00:25:37,260 Yeah, thank God. 251 00:25:40,920 --> 00:25:42,880 Your reports as requested, sir. 252 00:26:00,110 --> 00:26:01,590 It's just a drill, right? 253 00:26:01,680 --> 00:26:02,980 Yes, it's a test. 254 00:26:03,120 --> 00:26:04,820 It's a test to see if a building explodes 255 00:26:04,900 --> 00:26:06,420 when you drop a missile on it. 256 00:26:12,520 --> 00:26:13,650 Come on. 257 00:26:15,300 --> 00:26:16,650 Where-- where are we going? 258 00:26:16,740 --> 00:26:18,000 The closest shelter. Not far. 259 00:26:18,090 --> 00:26:19,650 Just stay calm. 260 00:26:49,820 --> 00:26:50,820 Are you okay? 261 00:26:55,600 --> 00:26:58,080 Sometimes I feel like my mind can't tell the difference 262 00:26:58,170 --> 00:26:59,610 between... 263 00:27:00,570 --> 00:27:02,580 ...memories and reality. 264 00:27:03,350 --> 00:27:04,480 I know what you mean. 265 00:27:04,830 --> 00:27:07,440 The good news is I'll die soon, so... 266 00:27:07,530 --> 00:27:09,010 ...you know, never get old. 267 00:27:09,230 --> 00:27:11,240 You're Austrian, huh? Yeah. 268 00:27:11,660 --> 00:27:13,530 Why does an Austrian, such as yourself, 269 00:27:13,620 --> 00:27:15,100 care about us Jews, huh? 270 00:27:16,970 --> 00:27:20,150 Well, there's something I should tell you. 271 00:27:30,680 --> 00:27:32,380 Attention, you can now exit 272 00:27:32,470 --> 00:27:33,690 the bomb shelter. 273 00:27:33,950 --> 00:27:36,220 Alive? Yes, yes. 274 00:27:38,870 --> 00:27:40,090 Well, 275 00:27:40,210 --> 00:27:42,300 all good things must come to an end. 276 00:27:42,910 --> 00:27:43,910 We're done here. 277 00:27:44,180 --> 00:27:46,840 But, I have more to ask-- Goodbye, Michael. 278 00:27:47,400 --> 00:27:49,190 For what it's worth, I like you. 279 00:27:50,010 --> 00:27:52,280 You've got some brains with a side of balls. 280 00:27:52,750 --> 00:27:53,920 Good luck with your case. 281 00:28:50,940 --> 00:28:53,900 I want a map of the men's barracks, 52 to 57. 282 00:28:54,550 --> 00:28:55,900 Three copies by tonight. 283 00:28:57,200 --> 00:29:00,250 Uh. But there's no sun. 284 00:29:00,860 --> 00:29:02,690 I need it for the emulsion to harden. 285 00:29:06,610 --> 00:29:08,790 Perhaps I should find a new mapmaker? 286 00:29:08,870 --> 00:29:09,870 No. Absolutely not. 287 00:29:10,220 --> 00:29:11,970 You've already found the finest mapmaker in the land. 288 00:29:12,090 --> 00:29:14,260 Heh, I might even make four. 289 00:29:14,790 --> 00:29:16,270 Hmm. Get to it. 290 00:29:22,580 --> 00:29:23,800 If you nick me... 291 00:29:25,620 --> 00:29:26,840 you're a dead woman. 292 00:29:28,850 --> 00:29:29,940 Yes, Kommandant. 293 00:29:32,330 --> 00:29:33,550 Slower. 294 00:29:50,910 --> 00:29:52,470 You're scary, huh? 295 00:30:00,660 --> 00:30:02,700 You are such a pain in my ass. 296 00:30:08,230 --> 00:30:12,360 All right. Okay. All right. 297 00:30:34,740 --> 00:30:36,010 How does this work? 298 00:30:36,300 --> 00:30:39,430 Well, I am waiting for the sunshine to come out. 299 00:30:40,830 --> 00:30:44,480 Without the sun's rays, the emulsion won't harden. 300 00:30:44,790 --> 00:30:48,490 And Goeth wants three copies by evening, naturally. 301 00:30:54,150 --> 00:30:56,030 Looks like you might have a problem. 302 00:30:57,670 --> 00:31:00,060 Maybe you can be my sunshine? 303 00:31:21,130 --> 00:31:22,090 What are you doing? 304 00:31:25,180 --> 00:31:26,700 I'm Joseph, by the way. 305 00:31:27,880 --> 00:31:30,710 Hey, back to the woman's barracks. 306 00:31:31,100 --> 00:31:32,450 Eyes back on your work! 307 00:31:34,930 --> 00:31:35,980 Mapmaker! 308 00:31:58,260 --> 00:32:00,050 A regular Paganini. 309 00:32:01,170 --> 00:32:04,080 Okay, now I'm going to close my eyes, 310 00:32:04,170 --> 00:32:05,520 and see the future I want. 311 00:32:07,390 --> 00:32:10,090 Oh, no. I'm only seeing black. Okay. 312 00:32:13,050 --> 00:32:15,100 Oh, no, no, no, not the rabbit. 313 00:32:15,190 --> 00:32:18,020 I was thinking rabbi! The spirits can't spell. 314 00:32:25,280 --> 00:32:28,020 Joseph, will you make one for me? 315 00:32:30,070 --> 00:32:31,890 Well, obviously, you're not a Jew. 316 00:32:31,980 --> 00:32:33,200 So, what's your offense? 317 00:32:33,590 --> 00:32:34,980 Let's just say that... 318 00:32:36,550 --> 00:32:38,770 they don't approve of who I choose to love. 319 00:32:40,820 --> 00:32:42,170 What would you like your card to be? 320 00:32:42,820 --> 00:32:44,560 I was studying to be an architect. 321 00:32:47,000 --> 00:32:48,870 Then an architect it is. 322 00:33:00,140 --> 00:33:02,270 Hmm. 323 00:33:02,540 --> 00:33:05,550 See what you can do when properly incentivized? 324 00:33:06,150 --> 00:33:09,280 All it takes is a little Aryan push. 325 00:33:14,550 --> 00:33:15,940 Kommandant. Hmm. 326 00:33:16,290 --> 00:33:18,590 Our new mapmaker is proving to be 327 00:33:18,730 --> 00:33:20,560 far more industrious than the previous one. 328 00:33:21,250 --> 00:33:22,730 This Jew here... 329 00:33:24,560 --> 00:33:29,210 this Jew is far more than just a mapmaker. 330 00:33:30,170 --> 00:33:34,780 He is also a very, very funny fellow. 331 00:33:36,000 --> 00:33:37,130 We're done. 332 00:33:40,360 --> 00:33:41,320 Thank you, sir. 333 00:33:45,710 --> 00:33:47,010 Listen to me carefully. 334 00:33:48,150 --> 00:33:52,510 That funny little Jew is proving to be quite useful. 335 00:33:53,410 --> 00:33:56,240 So, if you intend on disposing of him, 336 00:33:56,330 --> 00:33:59,160 you'd better have someone equally as talented 337 00:33:59,250 --> 00:34:00,250 to replace him. 338 00:34:10,740 --> 00:34:13,090 I only have a moment. 339 00:34:15,170 --> 00:34:17,260 I spoke with Joseph. Good. 340 00:34:17,350 --> 00:34:20,870 He worries me, Itzhak. He's soft. 341 00:34:22,490 --> 00:34:25,150 He can do the work. And my brother vouches for him. 342 00:34:25,320 --> 00:34:26,410 That's all I need. 343 00:34:26,490 --> 00:34:27,490 Itzhak... 344 00:34:28,270 --> 00:34:30,970 Listen to me. Don't mistake soft for weak. 345 00:34:31,100 --> 00:34:33,060 He's determined. 346 00:34:39,940 --> 00:34:41,330 And he's a genius. 347 00:34:43,640 --> 00:34:46,950 He's eccentric, yes, but he's an artist. 348 00:34:47,250 --> 00:34:49,770 Don't worry about him. 349 00:34:50,780 --> 00:34:52,000 Give him a chance. 350 00:35:02,090 --> 00:35:03,090 Papa. 351 00:35:03,180 --> 00:35:04,180 Hey. 352 00:35:06,700 --> 00:35:09,230 You have to eat. Come on. 353 00:35:09,750 --> 00:35:12,880 Come on, you stubborn ox. Come on. 354 00:35:15,970 --> 00:35:16,970 Hey. 355 00:35:18,720 --> 00:35:20,160 I have a plan, Papa. 356 00:35:21,890 --> 00:35:23,540 There are ways to get out of here. 357 00:35:23,630 --> 00:35:25,810 I'm going to get you, and put you-- 358 00:35:28,070 --> 00:35:29,810 Huh? No plans. 359 00:35:32,900 --> 00:35:36,640 Don't you see? There is no leaving. 360 00:35:37,340 --> 00:35:39,780 None of us will ever escape. 361 00:35:41,130 --> 00:35:45,700 You run around here handing out false hope, 362 00:35:46,050 --> 00:35:50,230 but the truth is, all that is left is pain. 363 00:35:58,360 --> 00:36:01,100 Life in here is like a chess game. 364 00:36:02,670 --> 00:36:06,890 Except every move is checkmate. 365 00:36:36,970 --> 00:36:37,920 [IN ENGLISH] Papa. 366 00:36:38,010 --> 00:36:39,180 I got you. Thank you. 367 00:36:39,320 --> 00:36:40,800 Come on. Thank you, son. 368 00:36:42,100 --> 00:36:44,190 Okay, okay. 369 00:36:46,150 --> 00:36:48,460 Okay. 370 00:37:02,990 --> 00:37:04,040 This man is done. 371 00:37:04,560 --> 00:37:07,040 No, please! He's just tired! He's a strong man, he can work. 372 00:37:09,520 --> 00:37:12,570 Mm, the mapmaker, hmm? 373 00:37:13,180 --> 00:37:14,830 The Kommandant was just advising me 374 00:37:14,920 --> 00:37:16,870 to take the very best care of you. 375 00:37:18,880 --> 00:37:20,100 Your father? 376 00:37:24,710 --> 00:37:27,490 Hmm. I see the resemblance. 377 00:37:30,590 --> 00:37:32,070 Why don't you help your father 378 00:37:32,150 --> 00:37:33,940 and pull up his shirt for me. Hmm? 379 00:37:34,030 --> 00:37:36,120 No, please. Whip me instead! 380 00:37:36,330 --> 00:37:37,680 You want me to whip you instead? 381 00:37:38,030 --> 00:37:40,330 I beg of you, please whip me! 382 00:37:41,120 --> 00:37:43,600 Well, since you insist. 383 00:37:43,730 --> 00:37:46,340 No, no. Son! 384 00:37:50,560 --> 00:37:53,350 Don't worry, I won't touch your precious hands. 385 00:37:54,700 --> 00:37:56,090 Count in German! 386 00:37:57,960 --> 00:37:59,050 Eins! 387 00:38:00,180 --> 00:38:01,440 Zwei! 388 00:38:02,490 --> 00:38:03,530 Drei! 389 00:38:03,620 --> 00:38:04,750 Again! 390 00:38:06,540 --> 00:38:08,370 Start again! 391 00:38:12,760 --> 00:38:14,060 Herr Kommandant, 392 00:38:15,200 --> 00:38:17,640 I hesitate to even mention this, but, um... 393 00:38:17,850 --> 00:38:18,890 Yes? 394 00:38:19,330 --> 00:38:22,030 Your mapmaker is currently being beaten out in the yard. 395 00:38:22,120 --> 00:38:24,820 And I fear we may have some trouble finding a, uh... 396 00:38:25,860 --> 00:38:27,030 suitable replacement. 397 00:38:28,080 --> 00:38:30,510 Nothing funny to say? 398 00:38:31,170 --> 00:38:32,690 Huh? Tell us a joke, why don't you. 399 00:38:32,820 --> 00:38:35,080 I'm sorry. What? 400 00:38:39,130 --> 00:38:41,570 So go deal with it. Right away, Herr Kommandant. 401 00:38:42,530 --> 00:38:43,530 Schnell! 402 00:38:46,490 --> 00:38:48,880 See, you're finally starting to make me laugh! 403 00:38:51,190 --> 00:38:53,410 Herr Gruen, the Kommandant 404 00:38:53,540 --> 00:38:54,710 would like to see you immediately. 405 00:38:54,850 --> 00:38:56,110 Yeah, when I'm done. 406 00:38:56,240 --> 00:38:58,940 No, no! He-- he asks that you come immediately. 407 00:38:59,280 --> 00:39:01,590 I said when I'm done! 408 00:39:01,770 --> 00:39:05,340 Of course. I'll notify the Kommandant. 409 00:39:12,040 --> 00:39:14,650 This isn't finished. 410 00:39:27,090 --> 00:39:28,140 Hello? 411 00:39:35,710 --> 00:39:38,540 Thank you. How did you... 412 00:39:38,630 --> 00:39:40,980 My sister works in the Kommandant's kitchen. 413 00:39:43,110 --> 00:39:44,460 Oh, a chef! 414 00:39:46,420 --> 00:39:49,330 I imagine she turned down many job offers 415 00:39:49,420 --> 00:39:51,550 at high-end, fine dining establishments 416 00:39:51,640 --> 00:39:53,900 for this job, huh? Mm, I mean, 417 00:39:55,120 --> 00:39:56,990 who would want to work anywhere else? 418 00:39:58,040 --> 00:39:59,860 We're also the best to cook for, you know, 419 00:39:59,950 --> 00:40:02,520 because no matter what you make us, 420 00:40:03,480 --> 00:40:06,220 it's always the best thing we've ever had in our lives. 421 00:40:08,140 --> 00:40:09,800 I'm Joseph, by the way. 422 00:40:09,920 --> 00:40:11,180 Michal. Hmm. 423 00:40:11,570 --> 00:40:13,960 Nice to meet you. Nice to meet you. 424 00:40:34,990 --> 00:40:36,070 How are you? 425 00:40:37,950 --> 00:40:39,080 Not so bad. 426 00:40:39,780 --> 00:40:41,260 It only hurts when I'm awake. 427 00:40:43,130 --> 00:40:45,310 Thank you. For stopping it. 428 00:40:45,830 --> 00:40:47,400 I'm sorry it wasn't sooner. 429 00:40:48,090 --> 00:40:50,220 Um. A new shirt for you. 430 00:40:53,220 --> 00:40:57,090 It's funny, this is all I can draw now. 431 00:40:58,490 --> 00:41:00,320 This heavenly experience. 432 00:41:00,710 --> 00:41:04,490 Yes, but-- but side-projects like this put you in danger. 433 00:41:04,630 --> 00:41:07,550 And people are counting on you now, to help them. 434 00:41:11,420 --> 00:41:15,950 You see, there are only so many maps to be made. 435 00:41:17,250 --> 00:41:20,900 So, I mentioned to the Kommandant, 436 00:41:21,560 --> 00:41:24,440 the deteriorating conditions of the camp signage 437 00:41:25,130 --> 00:41:29,220 and how other camps have much bigger, better signs. 438 00:41:30,390 --> 00:41:32,170 He ordered me straight to work. 439 00:41:36,530 --> 00:41:37,530 I, uh... 440 00:41:38,100 --> 00:41:40,410 hope you guys aren't sick of me yet. 441 00:41:40,920 --> 00:41:42,620 Because we're back in business. 442 00:41:44,230 --> 00:41:45,800 Itzhak! 443 00:42:02,250 --> 00:42:03,600 Our little secret. 444 00:42:04,900 --> 00:42:06,380 Yes. 445 00:42:10,520 --> 00:42:11,730 Bad dog. 446 00:42:38,460 --> 00:42:43,110 Ah, it's just a thank you, for being my sunshine. 447 00:42:45,030 --> 00:42:49,120 Meshuga. That was a stupid thing to do. 448 00:42:49,950 --> 00:42:52,300 Strong words coming from a bread thief. 449 00:42:57,000 --> 00:42:59,300 Did you know that "Rebecca" means "captivating?" 450 00:42:59,920 --> 00:43:02,060 Well, I am captive. 451 00:43:02,530 --> 00:43:04,750 You will always be captivating to me. 452 00:43:05,790 --> 00:43:07,620 They couldn't cage you if they tried. 453 00:43:44,090 --> 00:43:45,350 Prost! 454 00:43:48,400 --> 00:43:49,960 Oskar, that's so good. 455 00:43:51,530 --> 00:43:55,010 So, you want some more of my prisoners? 456 00:43:55,890 --> 00:43:56,940 Correct me if I am wrong, 457 00:43:57,020 --> 00:43:59,810 but are you not already at capacity? 458 00:43:59,980 --> 00:44:02,420 I mean, how many of these people does it take 459 00:44:02,540 --> 00:44:05,200 to make these pots and pans? 460 00:44:05,290 --> 00:44:07,210 You'd be surprised, Kommandant. 461 00:44:07,720 --> 00:44:10,720 This demand for new mess kits is sky high. 462 00:44:10,810 --> 00:44:11,850 Hmm. Hmm. 463 00:44:11,990 --> 00:44:14,070 And we need more workers to meet it. 464 00:44:14,770 --> 00:44:17,690 And of course, I would remain grateful. 465 00:44:20,260 --> 00:44:24,050 This man loves his wine, his women, 466 00:44:24,260 --> 00:44:25,690 but most importantly, 467 00:44:26,920 --> 00:44:27,920 the Fatherland. 468 00:44:28,960 --> 00:44:30,310 The Fatherland! 469 00:44:33,440 --> 00:44:34,440 Ja. 470 00:44:44,930 --> 00:44:46,540 - Hello. - Hi. 471 00:44:48,020 --> 00:44:50,020 Don't forget your food. Ania. 472 00:44:50,980 --> 00:44:52,980 What would my barracks do without you? 473 00:44:53,680 --> 00:44:54,680 Thank you. 474 00:44:56,950 --> 00:44:59,260 Where is our food? 475 00:44:59,380 --> 00:45:00,510 Go. 476 00:45:12,790 --> 00:45:14,830 Mm-hmm. Yeah. 477 00:45:17,880 --> 00:45:20,100 You burned me, you carless bitch! 478 00:45:24,930 --> 00:45:27,280 I'm so sorry, sir, I didn't mean to-- 479 00:45:27,850 --> 00:45:28,990 I'll get a cloth. 480 00:45:29,200 --> 00:45:30,420 Go. No. 481 00:45:36,810 --> 00:45:38,850 My apologies about that. 482 00:45:40,120 --> 00:45:42,080 Amon, she's just a servant. 483 00:45:42,210 --> 00:45:44,210 I'm sure she did not intend to... 484 00:45:44,730 --> 00:45:45,950 No, no, no, Oskar, 485 00:45:46,080 --> 00:45:47,910 one only gets so many chances. 486 00:45:51,350 --> 00:45:52,520 Mm-hmm. 487 00:45:54,090 --> 00:45:55,520 No! 488 00:46:09,540 --> 00:46:11,150 You must try the sauerkraut. 489 00:46:18,420 --> 00:46:19,680 My loyal Gruen. 490 00:46:21,200 --> 00:46:22,510 Why don't you go clean yourself up? 491 00:46:27,780 --> 00:46:28,830 Danke. 492 00:46:30,690 --> 00:46:31,860 Oh! 493 00:46:32,960 --> 00:46:34,010 I had a thought. 494 00:46:34,610 --> 00:46:36,780 I want your opinion on something. 495 00:46:37,480 --> 00:46:38,610 Mapmaker! 496 00:46:39,050 --> 00:46:40,830 Where are my posters? 497 00:46:41,960 --> 00:46:43,570 What do you think about putting up a dozen 498 00:46:43,660 --> 00:46:45,440 of these around your Emalia factory? 499 00:46:46,620 --> 00:46:47,790 They are very... 500 00:46:49,580 --> 00:46:50,580 striking. 501 00:46:50,930 --> 00:46:52,890 Oh, the typhus. Was my idea. 502 00:46:53,580 --> 00:46:56,930 It's a very under-reported but significant element 503 00:46:57,020 --> 00:46:59,150 of the Jewish problem. Hmm. 504 00:47:00,200 --> 00:47:02,810 Striking and informative. Bravo. 505 00:47:03,640 --> 00:47:08,480 I can guarantee five dozen of these works of art 506 00:47:08,600 --> 00:47:10,210 to be exhibited at Emalia 507 00:47:10,380 --> 00:47:12,690 if you can guarantee my workers. 508 00:47:13,950 --> 00:47:17,170 Oskar, you drive a very hard bargain. 509 00:47:18,650 --> 00:47:20,300 Are you sure you're not half Jew? 510 00:47:23,140 --> 00:47:24,930 Five dozen. Danke. 511 00:47:25,660 --> 00:47:26,660 Please, sit. 512 00:47:28,050 --> 00:47:29,700 So, the opera tonight. 513 00:47:39,630 --> 00:47:40,630 Hey. 514 00:47:43,200 --> 00:47:44,550 You couldn't have saved her. 515 00:47:46,070 --> 00:47:49,590 You don't know that. We should have fought back. 516 00:47:50,160 --> 00:47:51,770 I should have killed that man. 517 00:47:51,900 --> 00:47:53,420 Even if you had killed him, 518 00:47:53,950 --> 00:47:56,170 you would have never made it out of that house alive. 519 00:47:56,780 --> 00:47:58,920 I want you to live. I need you to. 520 00:47:59,960 --> 00:48:02,270 Why? Huh? 521 00:48:44,040 --> 00:48:46,390 Amen. 522 00:49:35,050 --> 00:49:36,700 He's going to do it. 523 00:49:36,880 --> 00:49:38,540 He's got that look in his eyes. 524 00:50:19,050 --> 00:50:21,090 That should do it. 525 00:50:23,530 --> 00:50:25,620 Hey. 526 00:50:27,230 --> 00:50:29,930 Would you do me a favor and just hold this for me? 527 00:50:30,630 --> 00:50:33,120 There we go. Thank you. Okay. 528 00:50:36,980 --> 00:50:40,850 That's a good idea, use your foot instead. There. 529 00:50:41,120 --> 00:50:42,390 What is he doing? 530 00:50:42,770 --> 00:50:45,120 Thank you again for that bread the other night. 531 00:50:48,600 --> 00:50:49,820 After the whipping... 532 00:50:51,300 --> 00:50:52,860 the pain was unbearable. 533 00:50:53,950 --> 00:50:57,040 But you know what they say, time is the best doctor. 534 00:50:57,570 --> 00:51:00,490 Of course, I always say, how can he be such a good doctor 535 00:51:00,570 --> 00:51:02,090 when he kills all of his patients? 536 00:51:03,310 --> 00:51:04,700 Well, that's not entirely true, 537 00:51:04,840 --> 00:51:07,060 sometimes he tortures and gives them diarrhea. 538 00:51:07,320 --> 00:51:10,150 Has Nazis whip our asses into Swiss cheese. 539 00:51:11,540 --> 00:51:13,370 No laugh at the Swiss cheese, huh? 540 00:51:16,020 --> 00:51:18,450 Oh, now I see. 541 00:51:19,200 --> 00:51:21,990 You don't want them to waste the bullet on you. 542 00:51:22,680 --> 00:51:24,290 That's very considerate, Michal. 543 00:51:25,510 --> 00:51:29,470 They killed my sister over soup! 544 00:51:31,470 --> 00:51:32,430 I know. 545 00:51:33,860 --> 00:51:34,990 I was there. 546 00:51:36,560 --> 00:51:37,870 And I'm sorry. 547 00:51:41,310 --> 00:51:42,450 Now, imagine. 548 00:51:44,050 --> 00:51:47,440 If that fence wasn't there, where would you go? 549 00:51:47,700 --> 00:51:48,830 What would you do? 550 00:51:52,800 --> 00:51:55,150 Would you be a baker? 551 00:51:55,630 --> 00:51:56,980 No! 552 00:51:57,580 --> 00:51:59,280 You give away your bread. 553 00:51:59,980 --> 00:52:01,770 You'd go broke. 554 00:52:02,810 --> 00:52:05,210 Or maybe, hmm... 555 00:52:07,290 --> 00:52:08,590 A pole vaulter? 556 00:52:09,420 --> 00:52:11,420 I don't know. If you could do that, 557 00:52:11,550 --> 00:52:13,420 you would have cleared the fence a long time ago. 558 00:52:14,640 --> 00:52:16,690 No. 559 00:52:16,950 --> 00:52:19,820 Or maybe... ...it's something else. 560 00:52:22,870 --> 00:52:24,870 What do you want, more than anything? 561 00:52:27,130 --> 00:52:28,350 Revenge. 562 00:52:28,440 --> 00:52:30,480 Wow, revenge! 563 00:52:31,530 --> 00:52:33,660 Now there's a worthwhile pursuit. 564 00:52:33,880 --> 00:52:38,230 But... why don't we call it justice? 565 00:52:42,980 --> 00:52:44,460 If you want justice... 566 00:52:45,500 --> 00:52:47,150 you're going to have to survive. 567 00:52:50,070 --> 00:52:52,030 And once we get out of here, 568 00:52:52,770 --> 00:52:56,160 I'll make your first business cards free of charge. 569 00:52:56,380 --> 00:53:00,080 Although tips in bread are always appreciated. 570 00:53:02,040 --> 00:53:03,650 Don't let them win, Michal. 571 00:53:04,430 --> 00:53:06,000 Don't let them win. 572 00:53:09,660 --> 00:53:10,840 Can I see a smile? 573 00:53:15,180 --> 00:53:16,440 There it is. 574 00:53:17,230 --> 00:53:18,710 Who is he? 575 00:53:21,100 --> 00:53:22,710 His name is Joseph. 576 00:53:26,320 --> 00:53:29,370 You are a gift from God. 577 00:53:30,420 --> 00:53:31,600 Nonsense. 578 00:53:32,070 --> 00:53:34,110 I am just happy to be of use. 579 00:53:40,860 --> 00:53:42,340 Third down, on the right. 580 00:53:42,860 --> 00:53:45,380 Oh, good. 581 00:53:52,480 --> 00:53:54,520 Oh, may I be next? 582 00:54:00,620 --> 00:54:01,700 What are you doing here? 583 00:54:01,840 --> 00:54:03,450 If they catch you here, they'll kill you. 584 00:54:03,580 --> 00:54:04,930 But I'm in disguise. 585 00:54:05,060 --> 00:54:06,750 What, you don't think I can pass for a woman? 586 00:54:06,840 --> 00:54:07,840 Too handsome? 587 00:54:08,370 --> 00:54:11,810 That is not the point. I'm sorry, I had to see you. 588 00:54:14,330 --> 00:54:16,590 Please. I'm already here. 589 00:54:17,550 --> 00:54:19,640 Give me just five minutes, please. 590 00:54:20,340 --> 00:54:22,390 I'll massage your feet. 591 00:54:22,770 --> 00:54:25,160 My feet? Are you out of your mind? 592 00:54:26,340 --> 00:54:29,520 Yes! 593 00:54:31,130 --> 00:54:33,870 If not for me, then for your arches, huh? 594 00:54:43,050 --> 00:54:44,360 Five minutes. 595 00:54:52,720 --> 00:54:54,460 We'll see how enamored you are with me, 596 00:54:54,540 --> 00:54:56,240 after you take off my shoes. 597 00:55:03,680 --> 00:55:05,990 This is going to take a lot longer than five minutes. 598 00:55:06,120 --> 00:55:08,420 Oh! No. I'm just kid-- Ah! Hey. 599 00:55:10,560 --> 00:55:11,770 They're beautiful. 600 00:55:18,480 --> 00:55:20,000 You really are crazy. 601 00:55:25,880 --> 00:55:27,140 I saw what you did. 602 00:55:29,620 --> 00:55:31,140 You saved Michal's life. 603 00:55:32,620 --> 00:55:36,020 All I did was show a confused boy a drawing. 604 00:55:38,370 --> 00:55:39,850 It was much more than that. 605 00:55:40,020 --> 00:55:42,940 Please, you're distracting me from my work. 606 00:55:43,070 --> 00:55:45,070 I only have a few minutes left, huh? 607 00:55:51,510 --> 00:55:52,990 Tell me your story. 608 00:55:54,300 --> 00:55:55,600 I want to know you, 609 00:55:56,170 --> 00:55:57,990 I want to know everything about you. 610 00:56:00,130 --> 00:56:01,130 Everything? 611 00:56:02,790 --> 00:56:04,450 You only have four minutes left. 612 00:56:11,790 --> 00:56:13,010 Well... 613 00:56:14,230 --> 00:56:15,230 actually... 614 00:56:16,320 --> 00:56:17,360 I'm a nurse. 615 00:56:18,410 --> 00:56:21,320 Or I was one in the ghetto. 616 00:56:22,980 --> 00:56:24,280 Now all I do is nails. 617 00:56:24,630 --> 00:56:27,200 No, you do much more than that. 618 00:56:27,590 --> 00:56:28,550 I see you. 619 00:56:30,120 --> 00:56:31,860 You take care of everybody. 620 00:56:39,430 --> 00:56:41,390 I do what I can with what I have. 621 00:56:45,220 --> 00:56:46,910 But who takes care of you? 622 00:56:54,840 --> 00:56:55,800 Time's up. 623 00:57:01,540 --> 00:57:02,490 Next time. 624 00:57:26,830 --> 00:57:28,570 Mama! How are you? 625 00:57:29,000 --> 00:57:32,260 Still here. How is your father? Still Father. 626 00:57:32,920 --> 00:57:34,790 Mama, I've met a woman! 627 00:57:35,750 --> 00:57:37,760 The most wonderful woman! 628 00:57:37,840 --> 00:57:40,760 Only you, Joseph could find something like that 629 00:57:40,840 --> 00:57:42,970 in a place like this. 630 00:57:43,060 --> 00:57:44,100 Move it along. 631 00:57:48,590 --> 00:57:50,730 Hey. 632 00:57:56,200 --> 00:57:57,240 Thank you. 633 00:57:58,940 --> 00:57:59,990 For Rebecca. 634 00:58:21,660 --> 00:58:25,880 A date? In here? 635 00:58:27,190 --> 00:58:28,620 Are you going to go? 636 00:58:28,970 --> 00:58:32,630 I don't know. 637 00:58:33,280 --> 00:58:36,200 I've nothing to wear. 638 00:59:01,700 --> 00:59:04,050 Good, good, yes. Excellent. 639 00:59:09,970 --> 00:59:12,190 Afternoon, Mietek. Good afternoon, sir. 640 00:59:13,800 --> 00:59:16,020 Careful there. Precious cargo. 641 00:59:17,280 --> 00:59:18,930 He will be back soon. 642 00:59:20,810 --> 00:59:21,850 Itzhak. 643 00:59:22,380 --> 00:59:25,260 Oskar, have you met Mr. Bau? 644 00:59:26,160 --> 00:59:27,420 Not formally. 645 00:59:28,210 --> 00:59:29,560 Oskar Schindler. 646 00:59:30,380 --> 00:59:31,820 Very familiar with your work. 647 00:59:32,820 --> 00:59:36,520 Yes. But have you seen his latest? 648 00:59:36,870 --> 00:59:38,040 Ah. 649 00:59:40,830 --> 00:59:41,830 Excellent. 650 00:59:43,440 --> 00:59:46,440 You have all the makings of a master criminal, Mr. Bau. 651 00:59:48,360 --> 00:59:51,230 Have you heard? They want to shut down Emalia. 652 00:59:51,360 --> 00:59:52,930 They're closing all factories 653 00:59:53,060 --> 00:59:54,670 that don't contribute to the war effort. 654 00:59:54,760 --> 00:59:57,030 Yeah. Who needs enamelware anyway, hmm? 655 00:59:57,150 --> 00:59:58,840 Restaurants without customers? 656 00:59:59,670 --> 01:00:02,110 Munitions, that's where the gold is. 657 01:00:02,720 --> 01:00:05,890 A booming business. I'm scouting in Czechoslovakia. 658 01:00:17,650 --> 01:00:19,600 Heil Hitler. Heil Hitler. 659 01:00:20,040 --> 01:00:22,780 So, my friend, what do we have today? 660 01:00:22,870 --> 01:00:24,520 Oh, nothing much. 661 01:00:25,870 --> 01:00:28,920 A few bottles of Château Lafite Rothschild 662 01:00:29,920 --> 01:00:32,140 and some beluga caviar from the Adriatic. 663 01:00:33,710 --> 01:00:37,270 My favorite, Oskar. You never cease to amaze me. 664 01:00:37,930 --> 01:00:40,410 Two glasses, schnell. Come. 665 01:00:49,550 --> 01:00:52,680 Who is this Oskar Schindler? How can you trust him? 666 01:00:52,770 --> 01:00:54,810 The man has saved hundreds of our people. 667 01:00:54,950 --> 01:00:57,610 He's convinced the Nazis to use us as free labor 668 01:00:57,690 --> 01:01:01,560 in his factory. Everybody wins. Nobody dies. 669 01:01:01,950 --> 01:01:04,130 I make a list of prisoners for Schindler. 670 01:01:04,220 --> 01:01:06,660 He asks Goeth to re-assign them as workers. 671 01:01:06,780 --> 01:01:10,870 Let's just say, God has given us a goy messiah. 672 01:01:13,050 --> 01:01:14,920 If Schindler gets his workers for his factory 673 01:01:15,010 --> 01:01:16,050 with Goeth's approval, 674 01:01:16,190 --> 01:01:17,670 what's with all the forgeries I'm creating? 675 01:01:17,750 --> 01:01:19,970 There's danger in knowing too much. 676 01:01:20,060 --> 01:01:21,880 Oh, well, I'd hate to be in danger. 677 01:01:22,580 --> 01:01:25,540 The Resistance is quite creative. 678 01:01:26,110 --> 01:01:28,540 The system with Oskar is just part of the plan. 679 01:01:28,940 --> 01:01:30,900 Weekly, Goeth signs off 680 01:01:30,980 --> 01:01:33,290 on a separate list of prisoners to be executed. 681 01:01:33,770 --> 01:01:36,160 Our inside man who works closely to Goeth 682 01:01:36,340 --> 01:01:38,040 provides us a copy of this list. 683 01:01:38,640 --> 01:01:40,770 The execution list from the inside man 684 01:01:40,860 --> 01:01:42,510 is given to Goeth's prostitute. 685 01:01:42,600 --> 01:01:43,640 Oh! 686 01:01:45,210 --> 01:01:46,820 She gets the list to the gardener. 687 01:01:47,350 --> 01:01:50,180 The gardener passes the list to a Resistance member 688 01:01:50,310 --> 01:01:51,790 in the Krakow morgue. 689 01:01:52,570 --> 01:01:53,960 He then finds IDs 690 01:01:54,050 --> 01:01:56,830 from recently deceased non-Jewish families 691 01:01:56,920 --> 01:01:59,310 that can be forged to match the names on the list. 692 01:01:59,450 --> 01:02:02,850 He gets those IDs back to the gardener, who then-- 693 01:02:02,930 --> 01:02:05,460 Hands them to me. I get them to you, 694 01:02:05,540 --> 01:02:07,190 and you work your magic. 695 01:02:07,280 --> 01:02:08,500 And then they're smuggled out 696 01:02:08,630 --> 01:02:10,450 before they are executed. 697 01:02:10,980 --> 01:02:13,590 So, this inside man whose copying this list 698 01:02:13,680 --> 01:02:16,080 from inside Goeth's villa must be very good. 699 01:02:16,380 --> 01:02:17,510 She certainly is. 700 01:02:19,600 --> 01:02:21,430 Goeth keeps a copy of the list 701 01:02:21,550 --> 01:02:24,340 sitting on his desk in the same spot every week. 702 01:02:24,950 --> 01:02:28,170 He likes to review it, as he has his nails done. 703 01:02:29,870 --> 01:02:32,570 But-- No! If he ever saw her doing this... 704 01:02:32,650 --> 01:02:35,350 Everyone puts their life on the line 705 01:02:35,660 --> 01:02:37,880 for the greater cause. 706 01:02:38,010 --> 01:02:40,150 It's time we go. Come. 707 01:02:55,590 --> 01:02:58,550 So, tell us, what's it like in the administration building? 708 01:02:58,640 --> 01:03:00,040 Oh, it's rough boys. 709 01:03:00,200 --> 01:03:03,120 It's not all caviar and foie gras. 710 01:03:03,290 --> 01:03:06,680 We also have lobster pâté. That's only on Wednesdays. 711 01:03:06,820 --> 01:03:08,170 No! Yeah. 712 01:03:08,690 --> 01:03:11,340 Who do these sauerkraut servants think they are, huh? 713 01:03:13,080 --> 01:03:15,210 One has to watch these Nazis like a hawk. 714 01:03:15,870 --> 01:03:17,520 I'm not sure what it is about them yet, 715 01:03:17,610 --> 01:03:21,050 but I don't believe they can entirely be trusted! 716 01:03:25,840 --> 01:03:27,850 You going let him talk to you like that? 717 01:03:28,190 --> 01:03:31,110 Oh, the talking down I'm going to give that man later. 718 01:03:31,190 --> 01:03:33,840 Nathaniel, he's going to be so scared, 719 01:03:33,930 --> 01:03:35,670 his balls are going to be in his throat. 720 01:03:35,760 --> 01:03:37,890 He's going to have three Adam's apples, a bushel. 721 01:03:38,410 --> 01:03:40,200 I'll do it later in private. 722 01:03:41,030 --> 01:03:43,600 I find that when I publicly humiliate this one, 723 01:03:43,900 --> 01:03:46,380 he starts to think we're in a relationship. 724 01:03:47,210 --> 01:03:49,560 And I'm just not ready for that kind of commitment. 725 01:03:51,730 --> 01:03:53,120 So, you know him, then? 726 01:03:53,520 --> 01:03:56,570 I do. He's Franz Gruen. 727 01:03:57,430 --> 01:03:58,780 You stay away from him. 728 01:04:24,940 --> 01:04:26,420 All of you, up! 729 01:04:27,160 --> 01:04:28,110 Come on! 730 01:04:33,120 --> 01:04:34,470 Get in there! 731 01:05:12,070 --> 01:05:13,940 You Jews, always complaining! 732 01:05:15,690 --> 01:05:18,170 Do your friends find you funny now? Hot? 733 01:05:29,920 --> 01:05:32,670 Aleksy. Do you know why they're doing this? 734 01:05:33,050 --> 01:05:34,660 I don't think they need a reason. 735 01:05:35,270 --> 01:05:37,880 Next time, we'll vacation in the tropics, okay? 736 01:05:47,500 --> 01:05:50,630 I've always told you to play by the rules, 737 01:05:50,720 --> 01:05:53,110 but look where this has brought us. 738 01:05:53,510 --> 01:05:56,690 I should have seen this coming. I should have protected you. 739 01:05:56,770 --> 01:06:01,340 I'm your father, it's my job to pr-- Protect you. 740 01:06:01,560 --> 01:06:04,700 Papa, you were trying to protect your family. 741 01:06:05,080 --> 01:06:06,990 I am the one who should be sorry. 742 01:06:20,840 --> 01:06:23,980 You've always played by your own rules, Joseph. 743 01:06:24,150 --> 01:06:27,810 And I think that has frightened me for a long time. 744 01:06:28,580 --> 01:06:30,320 But it doesn't anymore. 745 01:06:31,850 --> 01:06:35,590 And I am so, so proud of you. 746 01:06:58,570 --> 01:06:59,700 Bravo! 747 01:07:38,440 --> 01:07:41,270 I thought you'd stood me up. I would never. 748 01:07:41,440 --> 01:07:44,310 You were in the barracks, the one they kept out all night. 749 01:07:44,400 --> 01:07:46,220 I heard about it. 750 01:07:46,310 --> 01:07:48,180 I'm sorry to postpone our date. 751 01:07:49,670 --> 01:07:51,540 I really don't like being cold. 752 01:07:53,500 --> 01:07:56,770 You're warm now, yes? Yeah, definitely getting warmer. 753 01:07:57,060 --> 01:07:59,630 I should go. Wait. 754 01:08:18,820 --> 01:08:21,520 Joseph... 755 01:08:21,740 --> 01:08:23,350 Do you have those maps for the Kommandant? 756 01:08:41,590 --> 01:08:43,470 Why were you torturing my mapmaker? 757 01:08:44,330 --> 01:08:46,110 You forced him to stay in the cold overnight. 758 01:08:47,160 --> 01:08:50,250 Are you that stupid? What if you had killed him? 759 01:08:50,600 --> 01:08:53,780 How am I supposed to build a work camp without maps? 760 01:08:53,950 --> 01:08:55,090 He was disrespecting me. 761 01:08:56,650 --> 01:08:58,220 You dare speak back to me? 762 01:08:59,170 --> 01:09:00,860 I don't care what he was doing. 763 01:09:02,520 --> 01:09:04,220 Don't forget your place here. 764 01:09:05,220 --> 01:09:06,650 I picked you up from the gutter, 765 01:09:06,740 --> 01:09:08,130 when you were just a lowly boxer, 766 01:09:08,220 --> 01:09:09,700 getting beaten for a living! 767 01:09:11,050 --> 01:09:13,960 Now, you get to do the beating. 768 01:09:15,360 --> 01:09:16,660 When I say so. 769 01:09:17,750 --> 01:09:19,490 Do you understand? 770 01:09:21,280 --> 01:09:23,710 Nod, you stupid boy. 771 01:09:25,240 --> 01:09:26,240 What's that? 772 01:09:26,980 --> 01:09:28,060 On your cheek? 773 01:09:30,330 --> 01:09:31,550 Are you crying? 774 01:09:31,940 --> 01:09:34,200 Pathetic! 775 01:09:34,860 --> 01:09:36,390 Stop crying! 776 01:09:40,820 --> 01:09:41,990 Leave. 777 01:10:16,250 --> 01:10:19,740 Looks like you. 778 01:10:32,920 --> 01:10:35,270 Give that to me. No. 779 01:10:36,010 --> 01:10:38,620 This is mine. I drew this. 780 01:10:39,360 --> 01:10:40,360 No? 781 01:10:40,710 --> 01:10:43,370 Herr Gruen! That's a lie, you know this is my work. 782 01:10:43,670 --> 01:10:45,940 A lying Jew? Hmm. 783 01:10:47,360 --> 01:10:49,970 If he says it's his drawing, then I believe him. 784 01:10:51,630 --> 01:10:52,890 So... 785 01:10:57,290 --> 01:10:58,430 It's your drawing? 786 01:10:58,850 --> 01:10:59,980 Yes. 787 01:11:00,070 --> 01:11:02,120 Papa, please! Shh. 788 01:11:03,080 --> 01:11:04,350 You swear on it? 789 01:11:04,950 --> 01:11:07,740 Yes, I swear on it. 790 01:11:11,740 --> 01:11:12,740 Well... 791 01:11:15,910 --> 01:11:17,260 I'm very sorry about this. 792 01:11:36,460 --> 01:11:39,950 Papa. Papa. 793 01:11:43,250 --> 01:11:45,120 Mama... 794 01:11:46,770 --> 01:11:48,290 It's all my fault. 795 01:11:50,430 --> 01:11:53,870 The very thing he begged me not to do over and over 796 01:11:54,040 --> 01:11:56,210 is how I killed him. 797 01:11:56,350 --> 01:11:58,090 I never should have... 798 01:11:58,170 --> 01:12:01,830 You know you did not do this. You did not kill him. 799 01:12:03,310 --> 01:12:06,790 You don't bear any of these sins. No. 800 01:12:06,880 --> 01:12:10,620 There is no logic in why anything happens anymore. 801 01:12:11,140 --> 01:12:16,020 Dear, dear God, why have you done this to us? 802 01:13:30,570 --> 01:13:32,480 There is something you need to see. 803 01:13:33,790 --> 01:13:34,830 Liquidation? 804 01:13:35,530 --> 01:13:39,010 The entire camp. But it is not confirmed. 805 01:13:39,190 --> 01:13:41,490 And so far, it's just a recommendation. 806 01:13:42,100 --> 01:13:43,230 Oskar knows? 807 01:13:44,110 --> 01:13:45,110 Yes. Yeah? 808 01:13:50,850 --> 01:13:51,940 You. 809 01:14:02,250 --> 01:14:07,870 "Making the world a purer... place." 810 01:14:12,830 --> 01:14:15,090 It should be race. 811 01:14:15,880 --> 01:14:21,320 "Making the world a purer... race"! 812 01:14:22,190 --> 01:14:23,280 No? 813 01:14:23,580 --> 01:14:26,890 Yes, Herr. 814 01:14:27,450 --> 01:14:30,800 You're right, "a purer race" is much better. 815 01:14:31,280 --> 01:14:32,630 I'll fix it immediately. 816 01:14:32,940 --> 01:14:37,690 Did I say that you can go? 817 01:14:45,520 --> 01:14:48,050 I could kill you right now, 818 01:14:48,610 --> 01:14:50,660 sit down and finish my tea, 819 01:14:51,480 --> 01:14:55,530 and nobody would even care. 820 01:14:56,830 --> 01:14:58,180 The usual, Kommandant? 821 01:15:05,190 --> 01:15:06,630 Today... 822 01:15:07,970 --> 01:15:09,490 is your lucky day. 823 01:15:14,940 --> 01:15:15,940 Out! 824 01:15:17,980 --> 01:15:19,200 Ja, what? 825 01:15:20,070 --> 01:15:21,590 In two weeks, the whole camp? 826 01:15:22,330 --> 01:15:24,250 And how do you suggest I do that? 827 01:15:25,990 --> 01:15:27,640 It's impossible. 828 01:15:32,080 --> 01:15:33,170 He's there. 829 01:15:34,780 --> 01:15:35,870 That way. 830 01:15:43,530 --> 01:15:47,010 I'm sorry about your father. 831 01:15:47,360 --> 01:15:51,100 All I can think is, I can't lose you, too. 832 01:15:55,500 --> 01:15:56,710 This nightmare... 833 01:15:58,590 --> 01:16:01,540 I don't know how to stop it. But you do. 834 01:16:03,160 --> 01:16:04,200 You do. 835 01:16:04,990 --> 01:16:06,040 You... 836 01:16:06,770 --> 01:16:08,640 You are the magician. 837 01:16:09,510 --> 01:16:10,730 Dream-maker. 838 01:16:10,860 --> 01:16:12,730 The one we all look to for hope. 839 01:16:14,430 --> 01:16:16,650 Whenever a heart has gone cold, 840 01:16:16,740 --> 01:16:19,530 you have brought it back to life. 841 01:16:21,180 --> 01:16:22,620 I know because... 842 01:16:24,880 --> 01:16:26,140 you did it for me. 843 01:16:30,010 --> 01:16:31,880 Don't let them take that from you. 844 01:16:34,320 --> 01:16:37,280 What if it's already gone? 845 01:16:37,580 --> 01:16:39,840 What if it was never real to begin with, 846 01:16:39,930 --> 01:16:42,930 and I was just fooling myself? 847 01:16:43,200 --> 01:16:44,810 Well, you fooled me, too. 848 01:16:48,420 --> 01:16:49,720 So, keep pretending. 849 01:16:52,210 --> 01:16:56,090 In here, we are free. 850 01:16:59,480 --> 01:17:00,700 You taught me that. 851 01:17:07,880 --> 01:17:09,100 Do you hear that? 852 01:17:16,270 --> 01:17:17,400 Are those violins? 853 01:17:44,740 --> 01:17:46,040 Shall we dance? 854 01:18:18,680 --> 01:18:20,550 Four? You said three! 855 01:18:20,640 --> 01:18:23,340 No. I changed my mind. It's now four. 856 01:18:23,780 --> 01:18:27,140 It's a good thing I hate eating. 857 01:19:00,770 --> 01:19:02,460 Rebecca Tennenbaum. 858 01:19:03,470 --> 01:19:05,470 However long forever is, 859 01:19:06,690 --> 01:19:08,080 share it with me. 860 01:19:23,490 --> 01:19:25,360 I still think you're a crazy person. 861 01:19:25,450 --> 01:19:27,280 Warn me if that ever changes. 862 01:19:30,100 --> 01:19:34,060 I'm afraid it's going to be a very short engagement. 863 01:19:35,280 --> 01:19:39,070 In fact, I have already sent out the invitations. 864 01:20:02,140 --> 01:20:04,100 Cyla! 865 01:20:08,580 --> 01:20:09,800 A woman? 866 01:20:09,930 --> 01:20:11,980 Rabbi would have a harder time sneaking in. 867 01:20:12,060 --> 01:20:15,020 You know, he's not as pretty as me. 868 01:21:37,580 --> 01:21:38,930 [IN ENGLISH] Okay. 869 01:21:40,760 --> 01:21:41,890 Shh. 870 01:22:07,040 --> 01:22:08,520 It's a nice reminder. 871 01:22:08,740 --> 01:22:11,090 That even in here, you can still find love. 872 01:22:13,350 --> 01:22:15,530 Well, maybe not you. 873 01:22:35,290 --> 01:22:37,640 Roll call. At this hour? 874 01:22:37,730 --> 01:22:40,210 If I'm not at line up... Then go. 875 01:22:44,080 --> 01:22:45,120 Your scarf. 876 01:23:25,340 --> 01:23:27,120 Well? Where are they? 877 01:23:27,250 --> 01:23:28,340 What? 878 01:23:28,520 --> 01:23:31,480 You have my sign posts, yes? What sign posts? 879 01:23:31,610 --> 01:23:33,180 Well, I've been waiting, I was told that someone 880 01:23:33,300 --> 01:23:35,350 was bringing me posts to hang these signs 881 01:23:35,440 --> 01:23:36,880 around the women's barracks. 882 01:23:36,960 --> 01:23:38,040 What signs? 883 01:23:38,220 --> 01:23:39,790 For the cholera outbreak. 884 01:23:40,090 --> 01:23:43,660 The smell by the women's latrines is truly horrifying. 885 01:23:45,970 --> 01:23:49,140 A mass case of explosive diarrhea, like... 886 01:23:49,360 --> 01:23:51,280 Like a bomb went off. 887 01:23:55,020 --> 01:23:57,460 Well, that's your job, you handle it. 888 01:23:57,850 --> 01:23:58,850 Go! 889 01:23:58,940 --> 01:24:00,120 Yes, sir. Go, go, go! 890 01:24:08,900 --> 01:24:10,120 Did you do it? 891 01:24:15,480 --> 01:24:17,750 A wedding? I can't believe it! 892 01:24:26,140 --> 01:24:27,920 Itzhak! Hey. 893 01:24:30,060 --> 01:24:33,330 Eh, so, what's next? More IDs? 894 01:24:33,410 --> 01:24:35,630 I'm afraid the time for that is over. 895 01:24:35,710 --> 01:24:38,710 What's happening? The liquidation is to proceed. 896 01:24:38,850 --> 01:24:40,640 Mietek has seen memos to confirm. 897 01:24:41,720 --> 01:24:43,940 They plan to leave no trace for the Russians. 898 01:24:44,200 --> 01:24:46,770 What does that mean for us? 899 01:24:47,640 --> 01:24:49,030 Extermination. 900 01:24:51,080 --> 01:24:53,480 Most of us are being sent to Auschwitz almost immediately. 901 01:24:53,560 --> 01:24:55,870 The lucky ones will go with Schindler 902 01:24:55,950 --> 01:24:57,040 to his factory in Brünnlitz. 903 01:24:57,130 --> 01:24:58,610 There must be more that we can do. 904 01:24:58,690 --> 01:24:59,780 There must! 905 01:25:00,350 --> 01:25:02,270 Let's think about that once you get to Schindler's factory. 906 01:25:02,390 --> 01:25:04,960 Rebecca, she has to get sent to the factory. 907 01:25:05,050 --> 01:25:06,660 We have to get her on that list. 908 01:25:07,220 --> 01:25:09,140 And my mother. I cannot. 909 01:25:09,790 --> 01:25:12,790 I can't add any more names. The total number is final. 910 01:25:14,930 --> 01:25:15,930 I'm sorry. 911 01:25:16,490 --> 01:25:19,750 Itzhak! 912 01:25:20,150 --> 01:25:22,020 Then let me take their place for them. 913 01:25:22,110 --> 01:25:23,860 Take them instead of me. 914 01:25:24,020 --> 01:25:26,200 I'll be your inside man at Auschwitz. 915 01:25:26,330 --> 01:25:28,680 Please! Help them. 916 01:25:32,120 --> 01:25:33,520 I will see what I can do. 917 01:25:36,860 --> 01:25:38,600 And Joseph, uh... 918 01:25:40,170 --> 01:25:41,780 mazel tov on your wedding. 919 01:25:43,520 --> 01:25:45,390 We don't encounter much good news around here, 920 01:25:45,520 --> 01:25:49,440 so when we do, it's... it gets around quick. 921 01:26:20,040 --> 01:26:21,650 What do you think you're doing? 922 01:26:22,340 --> 01:26:24,860 I'm only setting up, Kommandant. 923 01:26:28,700 --> 01:26:34,450 You think I don't see you always looking around? 924 01:26:35,960 --> 01:26:41,580 Everywhere, like a little rat looking for some cheese. 925 01:26:43,750 --> 01:26:46,970 Perhaps you found some? 926 01:26:47,670 --> 01:26:49,020 Do you know what this is? 927 01:26:50,890 --> 01:26:52,110 Do you? 928 01:26:52,760 --> 01:26:53,810 No. No. 929 01:26:55,460 --> 01:26:59,110 These people will be sent to a factory, 930 01:27:00,080 --> 01:27:01,780 where they will work for the Reich. 931 01:27:03,030 --> 01:27:06,860 You should be happy for them. 932 01:27:09,820 --> 01:27:13,560 Why are you looking at this list? 933 01:27:13,830 --> 01:27:17,180 No reason, Kommandant. My eyes just fell on it. 934 01:27:17,440 --> 01:27:18,960 I meant no harm. 935 01:27:19,920 --> 01:27:21,350 Traitor! 936 01:27:24,840 --> 01:27:27,840 You Jews are all the same. 937 01:27:28,580 --> 01:27:31,500 So scared all the time. 938 01:27:33,760 --> 01:27:37,680 But you are not my problem anymore! 939 01:27:44,990 --> 01:27:46,290 Get out! 940 01:27:59,400 --> 01:28:02,190 Joseph isn't here. I came to speak with you. 941 01:28:04,970 --> 01:28:06,630 Why is my name on Schindler's list 942 01:28:06,710 --> 01:28:07,850 and not Joseph's? 943 01:28:11,580 --> 01:28:14,360 He made you change it. To save me. 944 01:28:18,110 --> 01:28:19,150 Change it back. 945 01:28:19,890 --> 01:28:21,630 Rebecca, please-- You have to, Itzhak. And you know it. 946 01:28:22,770 --> 01:28:25,470 He's far more valuable to the Resistance than I am. 947 01:28:25,550 --> 01:28:26,850 Look, I don't want-- 948 01:28:26,940 --> 01:28:29,810 He will be angry with you, worried for me. 949 01:28:30,950 --> 01:28:31,990 But that means nothing 950 01:28:32,170 --> 01:28:34,480 next to the hundreds of people he can help. 951 01:28:43,480 --> 01:28:45,570 That is our mission. 952 01:28:47,360 --> 01:28:48,800 Not to save one life. 953 01:28:50,050 --> 01:28:52,660 To save hundreds. Thousands. 954 01:28:57,760 --> 01:28:59,150 I'm a survivor. 955 01:29:00,940 --> 01:29:02,030 I'll find a way. 956 01:29:12,030 --> 01:29:13,420 Take care of him for me. 957 01:29:19,950 --> 01:29:20,950 Tell him nothing. 958 01:30:06,520 --> 01:30:07,480 Out! 959 01:30:35,330 --> 01:30:36,460 Rebecca. 960 01:30:37,990 --> 01:30:39,940 Joseph? Joseph... 961 01:30:42,210 --> 01:30:43,860 Joseph. Rebecca. 962 01:30:46,870 --> 01:30:49,790 Joseph. 963 01:30:50,610 --> 01:30:51,960 [IN ENGLISH] My love. 964 01:30:53,400 --> 01:30:56,490 I'll be okay, I promise. I wrote this for you. 965 01:30:57,440 --> 01:30:59,440 I'll find you. No matter what. 966 01:30:59,580 --> 01:31:01,800 I love you. I love you. 967 01:31:01,930 --> 01:31:03,460 This one is mine. 968 01:31:04,800 --> 01:31:06,320 Where did you think you were going? 969 01:31:06,540 --> 01:31:08,800 I love you! 970 01:31:09,060 --> 01:31:10,150 Let's go. 971 01:31:10,280 --> 01:31:12,500 I specifically asked the Kommandant 972 01:31:12,590 --> 01:31:14,370 to let me give you a special goodbye. 973 01:31:14,980 --> 01:31:15,890 He forbid it. 974 01:31:16,640 --> 01:31:18,380 Now he is not here to stop me, is he? 975 01:31:20,340 --> 01:31:22,690 This one is on the list for Schindler's factory. 976 01:31:23,430 --> 01:31:24,560 What is that? 977 01:31:25,170 --> 01:31:26,440 Give that to me. 978 01:31:26,690 --> 01:31:29,730 You've made a mistake! Take her instead of me. 979 01:31:30,870 --> 01:31:32,050 Rebecca! 980 01:31:32,130 --> 01:31:33,300 This is what she wanted! 981 01:32:51,210 --> 01:32:53,900 I measured your figure with my own, 982 01:32:54,260 --> 01:32:57,740 counted your eyelashes with the tip of my tongue. 983 01:32:58,350 --> 01:32:59,960 And hungering for you, 984 01:33:00,480 --> 01:33:02,910 recited your virtues from memory. 985 01:34:01,630 --> 01:34:03,030 Good to see you, my friend. 986 01:34:03,150 --> 01:34:05,150 Ah. 987 01:34:06,150 --> 01:34:08,110 Please. 988 01:34:08,720 --> 01:34:10,680 Well, did you bring me anything? 989 01:34:25,350 --> 01:34:26,570 Great. 990 01:34:27,480 --> 01:34:30,040 This should see our friends safely into Argentina. 991 01:34:31,400 --> 01:34:32,800 And the Russian ones? 992 01:34:33,920 --> 01:34:36,960 They're coming. I'm... I'm sorry, I just... 993 01:34:37,710 --> 01:34:39,630 I've had a lot on my mind lately. 994 01:34:40,580 --> 01:34:42,140 Anything you'd like to talk about? 995 01:34:42,710 --> 01:34:45,840 Uh... I'm fine. 996 01:34:51,420 --> 01:34:55,820 You know, Joseph, I may come across as an ungrateful sod, 997 01:34:56,550 --> 01:34:59,900 but the agency values you and your work immensely. 998 01:35:01,510 --> 01:35:04,730 So, have you decided if you're going to testify? 999 01:35:08,610 --> 01:35:10,270 Nothing gets past the Mossad. 1000 01:35:12,520 --> 01:35:13,870 Testify, you mean... 1001 01:35:14,000 --> 01:35:15,520 What's the good in this, huh? 1002 01:35:15,610 --> 01:35:18,140 I mean, it's not going to bring anybody back. 1003 01:35:18,230 --> 01:35:22,240 It's not about going back, it's about moving forward. 1004 01:36:11,150 --> 01:36:12,240 Joseph. 1005 01:36:12,540 --> 01:36:14,320 When will the next set of documents be ready? 1006 01:36:14,500 --> 01:36:15,710 Oskar. 1007 01:36:16,410 --> 01:36:18,060 What is happening at Auschwitz? 1008 01:36:18,940 --> 01:36:21,460 Nothing is confirmed. 1009 01:36:21,640 --> 01:36:25,730 All I know is that the Allies are gaining ground, 1010 01:36:26,380 --> 01:36:28,420 and the Reich continues to demand all evidence 1011 01:36:28,510 --> 01:36:30,290 of the camps be destroyed. 1012 01:36:42,740 --> 01:36:44,000 They hung Goeth. 1013 01:36:52,360 --> 01:36:55,230 The Nazis found a warehouse full of prisoner property. 1014 01:36:55,930 --> 01:36:58,150 Never a good idea to steal from the Reich. 1015 01:36:59,670 --> 01:37:02,020 But what have you heard about Auschwitz? 1016 01:37:02,290 --> 01:37:03,950 There must be survivors, right? 1017 01:37:04,240 --> 01:37:07,810 Very little from Auschwitz has ever been reported. 1018 01:37:08,120 --> 01:37:09,730 But what is that little? 1019 01:37:10,250 --> 01:37:11,730 You're asking a question 1020 01:37:11,900 --> 01:37:13,600 to which you already know the answer. 1021 01:37:19,130 --> 01:37:20,560 They're just rumors. 1022 01:37:36,020 --> 01:37:40,370 An old friend... from Goeth's warehouse. 1023 01:37:43,590 --> 01:37:44,940 Give that to me! 1024 01:37:45,720 --> 01:37:49,370 Never give up. Miracles do happen. 1025 01:38:32,990 --> 01:38:34,990 Psst, psst, Itzhak, Joseph. 1026 01:38:36,860 --> 01:38:40,380 Germany has surrendered! The war is over? 1027 01:38:40,560 --> 01:38:42,610 What... what does that mean? 1028 01:38:44,650 --> 01:38:45,950 It means we survived. 1029 01:38:46,390 --> 01:38:48,560 The Fatherland has surrendered. 1030 01:38:49,520 --> 01:38:50,960 This telegram confirms it. 1031 01:38:54,480 --> 01:38:57,530 There's no reason for you to die in a Russian prison camp 1032 01:38:58,270 --> 01:39:00,750 or to be tortured to suffer an agonizing death? 1033 01:39:00,840 --> 01:39:02,840 No, your best bet is to flee, quickly. 1034 01:39:03,230 --> 01:39:05,710 Go! Don't worry, I won't report you for running, 1035 01:39:05,800 --> 01:39:08,100 you can count on that. Go. 1036 01:39:14,680 --> 01:39:15,850 The rest of the telegram 1037 01:39:16,200 --> 01:39:18,810 instructed him to exterminate all the Jews in this building. 1038 01:39:20,030 --> 01:39:22,860 What a pity they left before I could finish. 1039 01:39:28,610 --> 01:39:31,220 Oskar. What will you do? 1040 01:39:31,390 --> 01:39:33,740 I'll have to flee, too, of course. 1041 01:39:35,530 --> 01:39:37,190 But this moment isn't about me. 1042 01:39:39,010 --> 01:39:41,710 Now, is a time for celebration. 1043 01:39:43,400 --> 01:39:46,790 To freedom. To freedom. 1044 01:39:48,970 --> 01:39:51,020 To freedom! 1045 01:39:53,540 --> 01:39:55,980 So... we can go? 1046 01:39:56,290 --> 01:39:58,340 Just like that? Yes. 1047 01:39:59,330 --> 01:40:03,120 We're free to go, Joseph. We can do as we please. 1048 01:40:04,770 --> 01:40:08,080 Well, then I must see you later, dear friends. 1049 01:41:41,910 --> 01:41:43,220 Who are you looking for? 1050 01:41:43,310 --> 01:41:46,010 Um, an Auschwitz survivor. Tennenbaum. 1051 01:41:46,090 --> 01:41:48,830 Rebecca Tennenbaum. Maybe Rebecca Bau. 1052 01:41:53,270 --> 01:41:55,270 Are you certain she was sent to Auschwitz? 1053 01:41:55,360 --> 01:41:58,620 Uh, in '44. I don't know the month. 1054 01:41:59,060 --> 01:42:01,100 There is no record of her. Are you sure? 1055 01:42:01,320 --> 01:42:02,580 For either name. 1056 01:42:03,590 --> 01:42:04,810 I'm sorry. 1057 01:42:16,690 --> 01:42:17,870 Joseph? 1058 01:42:19,990 --> 01:42:23,120 Dyta! 1059 01:42:25,350 --> 01:42:26,530 Where is she? 1060 01:42:27,610 --> 01:42:32,350 Uh, um, before the camps were liberated, 1061 01:42:32,440 --> 01:42:37,570 a... a number of us were moved from Auschwitz to Lichtewerden. 1062 01:42:38,800 --> 01:42:41,630 The Nazis were trying to stay ahead of the Allies. But... 1063 01:42:42,670 --> 01:42:47,500 eventually, they got too close and... most of the Nazis fled. 1064 01:42:48,110 --> 01:42:53,240 Rebecca and I escaped, on a wagon outside Silesia. 1065 01:42:54,160 --> 01:42:56,460 But... uh... 1066 01:42:57,640 --> 01:42:59,340 Th... There was an accident. 1067 01:43:01,210 --> 01:43:02,770 The wagon flipped. 1068 01:43:03,990 --> 01:43:06,520 And... I was thrown clear but... 1069 01:43:07,910 --> 01:43:12,700 Rebecca, she, uh... was trapped underneath, and... 1070 01:43:13,440 --> 01:43:16,790 I ran for help, but it was so dark, 1071 01:43:16,880 --> 01:43:20,020 and I couldn't find my way back to her. 1072 01:43:21,270 --> 01:43:23,360 I just left her there. 1073 01:43:26,410 --> 01:43:30,320 I am so sorry, Joseph. I am so sorry! 1074 01:43:31,630 --> 01:43:32,800 And my mother? 1075 01:43:37,070 --> 01:43:38,200 I'm sorry. 1076 01:43:46,080 --> 01:43:49,600 I'll keep looking for Rebecca, no matter what. 1077 01:44:18,330 --> 01:44:19,890 Rebecca, Rebecca Tennenbaum. 1078 01:44:20,110 --> 01:44:21,680 No. 1079 01:44:21,810 --> 01:44:23,070 Try upstairs. 1080 01:44:23,940 --> 01:44:25,250 Rebecca? 1081 01:44:26,250 --> 01:44:27,990 Rebecca Tennenbaum? 1082 01:44:28,910 --> 01:44:30,520 Rebecca Bau? 1083 01:44:30,990 --> 01:44:32,600 Rebecca Tennenbaum? 1084 01:44:52,760 --> 01:44:53,940 Rebecca. 1085 01:45:11,380 --> 01:45:16,560 This Jew is far more than just a mapmaker. 1086 01:45:16,870 --> 01:45:18,960 This one is mine! Rebecca! 1087 01:45:46,200 --> 01:45:47,330 Mr. Bau. 1088 01:45:48,420 --> 01:45:49,940 I'm Karl Richter. 1089 01:45:50,550 --> 01:45:52,550 I am lead counsel for the defendant. 1090 01:45:53,690 --> 01:45:57,350 I would like to say, that I am an admirer of your work. 1091 01:45:58,910 --> 01:46:02,560 And that I'm sorry for your loss during the war. 1092 01:46:04,390 --> 01:46:05,390 Losses. 1093 01:46:07,870 --> 01:46:08,960 I see the anger. 1094 01:46:10,010 --> 01:46:12,800 There is no reason to direct this at me. 1095 01:46:13,620 --> 01:46:17,230 Don't you believe every accused party deserves a defense? 1096 01:46:18,970 --> 01:46:21,930 Go to Plaszow prison camp in 1943 1097 01:46:22,020 --> 01:46:23,630 and ask the same question. 1098 01:46:41,120 --> 01:46:43,120 Nothing funny to say? 1099 01:46:52,180 --> 01:46:53,830 I said start again! 1100 01:47:01,450 --> 01:47:02,490 Herr Richter. 1101 01:47:04,840 --> 01:47:06,540 Enjoying a chat with my witness? 1102 01:47:06,980 --> 01:47:08,590 Hardly a chat, Counselor. 1103 01:47:09,540 --> 01:47:10,720 Only a courtesy. 1104 01:47:12,770 --> 01:47:14,030 See you on the stand. 1105 01:47:27,260 --> 01:47:28,530 Would you like to run through anything? 1106 01:47:28,610 --> 01:47:29,620 No. 1107 01:47:31,130 --> 01:47:33,390 No run-throughs. 1108 01:47:33,700 --> 01:47:37,700 No practices, no advice. No encouragement. 1109 01:47:38,830 --> 01:47:42,310 I will say what I will say. And that will be that. 1110 01:47:43,750 --> 01:47:45,140 You know, there's 1111 01:47:45,890 --> 01:47:48,370 something I've been meaning to say to you. 1112 01:48:04,990 --> 01:48:06,290 Justice. 1113 01:48:07,080 --> 01:48:08,690 You're not here because of me. 1114 01:48:10,000 --> 01:48:12,440 I'm here because of you. 1115 01:48:13,910 --> 01:48:15,220 Michal? 1116 01:48:19,610 --> 01:48:20,870 You gave me a future. 1117 01:48:21,490 --> 01:48:22,540 No. 1118 01:48:23,180 --> 01:48:25,490 I merely reminded you it was there. 1119 01:48:25,660 --> 01:48:28,490 Wow. 1120 01:48:31,540 --> 01:48:32,760 To justice. 1121 01:48:36,110 --> 01:48:37,670 Now, let's show some balls. 1122 01:48:49,910 --> 01:48:53,180 So, you didn't actually see the defendant 1123 01:48:53,390 --> 01:48:55,090 strike Ania Wancowski. 1124 01:48:55,910 --> 01:48:57,610 I heard him beat her to death. 1125 01:48:58,610 --> 01:49:00,300 But you didn't see it happen. 1126 01:49:01,180 --> 01:49:04,360 The sounds were horrible. 1127 01:49:05,790 --> 01:49:06,920 Unmistakable. 1128 01:49:10,580 --> 01:49:12,930 Do you know of anyone else who might have seen it happen? 1129 01:49:13,020 --> 01:49:16,070 I was right there. I know what happened. 1130 01:49:16,150 --> 01:49:19,280 And yet you didn't see anything. 1131 01:49:20,410 --> 01:49:25,160 Is it not possible, that your traumatic experiences 1132 01:49:25,510 --> 01:49:26,860 in the camp... 1133 01:49:27,680 --> 01:49:29,770 of which I'm sure there were many, 1134 01:49:30,950 --> 01:49:35,960 has left your memories a bit unreliable? 1135 01:49:43,180 --> 01:49:45,880 Is it not the case that certain medical records 1136 01:49:45,960 --> 01:49:49,960 state that you suffer from shell shock. 1137 01:49:51,840 --> 01:49:54,110 A form of mental illness? 1138 01:50:01,850 --> 01:50:04,030 I could kill you, right now, 1139 01:50:04,110 --> 01:50:08,420 and nobody would even care. 1140 01:50:10,900 --> 01:50:14,420 You don't think that affects your memory at all? 1141 01:50:15,380 --> 01:50:16,820 You are the magician. 1142 01:50:17,860 --> 01:50:19,990 In here, we are free. 1143 01:50:21,080 --> 01:50:23,130 Don't let them take that from you. 1144 01:50:23,870 --> 01:50:28,480 I know this is difficult, Mr. Bau, to revisit the losses 1145 01:50:28,570 --> 01:50:30,700 you suffered in the war. 1146 01:50:31,570 --> 01:50:35,830 I can imagine the trauma that comes 1147 01:50:35,970 --> 01:50:38,140 with losing a close family member. 1148 01:50:38,230 --> 01:50:40,580 How that... disturbs the mind. 1149 01:50:40,710 --> 01:50:42,580 Objection. Is... is there a question here? 1150 01:50:42,670 --> 01:50:44,500 Get to the point, Herr Richter. 1151 01:50:45,410 --> 01:50:46,450 Mr. Bau. 1152 01:50:47,110 --> 01:50:50,980 To your knowledge, did your counsel suffer the loss 1153 01:50:51,070 --> 01:50:52,760 of a family member during the war? 1154 01:50:55,940 --> 01:50:59,030 Yes. His sister. 1155 01:50:59,950 --> 01:51:01,340 Ania Wancowski. 1156 01:51:01,600 --> 01:51:05,520 The victim who you accused my client of murdering. 1157 01:51:07,520 --> 01:51:09,430 So much loss. 1158 01:51:11,000 --> 01:51:13,740 So much suffering. 1159 01:51:15,140 --> 01:51:20,060 And only one Nazi official here 1160 01:51:20,320 --> 01:51:21,670 to blame. 1161 01:51:23,890 --> 01:51:27,240 Is it not natural instinct, Mr. Bau, 1162 01:51:27,370 --> 01:51:29,770 to place your rage on him? 1163 01:51:30,590 --> 01:51:31,680 Well... 1164 01:51:32,630 --> 01:51:34,200 he has earned it. 1165 01:51:34,290 --> 01:51:36,600 You believe the defendant is guilty 1166 01:51:36,680 --> 01:51:38,460 of horrible, repeatable crimes. 1167 01:51:38,550 --> 01:51:39,640 I do. 1168 01:51:39,810 --> 01:51:40,900 Do you hate him? 1169 01:51:43,300 --> 01:51:44,300 I do. 1170 01:51:45,250 --> 01:51:48,600 And yet you are so calm and unemotional 1171 01:51:48,690 --> 01:51:50,130 in your demeanor. Why? 1172 01:51:51,700 --> 01:51:54,270 Because your client doesn't scare me anymore. 1173 01:51:55,920 --> 01:51:57,190 To what are you referring? 1174 01:51:58,620 --> 01:52:00,280 Ask your client. He'll remember. 1175 01:52:01,660 --> 01:52:03,790 Remember what, Mr. Bau? 1176 01:52:04,270 --> 01:52:08,010 The moment of my revenge. 1177 01:52:12,190 --> 01:52:14,060 Shall I elaborate? 1178 01:52:15,680 --> 01:52:17,730 Not at this time. 1179 01:52:19,770 --> 01:52:22,120 Reserve the right to re-cross, Your Honor. 1180 01:52:22,200 --> 01:52:24,160 Your Honor, I request a brief recess. 1181 01:52:24,290 --> 01:52:26,640 No, keep going. Talk to me. 1182 01:52:30,000 --> 01:52:32,960 Actually, uh, permission to redirect, Your Honor. 1183 01:52:33,650 --> 01:52:34,740 Granted. 1184 01:52:44,750 --> 01:52:45,750 Mr. Bau... 1185 01:52:48,750 --> 01:52:51,840 have you ever actually seen the defendant kill a person? 1186 01:52:53,060 --> 01:52:54,060 Yes. 1187 01:52:55,150 --> 01:52:57,110 He killed my father right in front of me. 1188 01:53:01,720 --> 01:53:03,240 Would you be all right describing 1189 01:53:03,330 --> 01:53:04,500 that experience for us? 1190 01:53:06,340 --> 01:53:07,560 I would. 1191 01:53:09,770 --> 01:53:13,170 The inciting incident is actually quite amazing. 1192 01:53:13,560 --> 01:53:15,560 Amazing? Yes. 1193 01:53:16,560 --> 01:53:19,390 I'm an artist, so in the camp 1194 01:53:19,480 --> 01:53:21,480 I would occasionally draw cartoons 1195 01:53:21,570 --> 01:53:23,310 for the other prisoners, you know, 1196 01:53:23,830 --> 01:53:25,400 to keep up their spirits. 1197 01:53:26,140 --> 01:53:27,180 Oh, cartoons? 1198 01:53:27,440 --> 01:53:30,700 Yes, mostly drawings depicting the humiliation 1199 01:53:30,790 --> 01:53:33,620 of Nazi guards in various ways. 1200 01:53:33,930 --> 01:53:37,020 And since the defendant was the most laughable 1201 01:53:37,110 --> 01:53:40,590 of the guards, by far, he was frequently the object, 1202 01:53:41,150 --> 01:53:44,720 victim of our ridicule and mockery. 1203 01:53:46,070 --> 01:53:47,550 Mockery as to what? 1204 01:53:48,030 --> 01:53:51,900 Oh, his lack of intelligence, mostly. 1205 01:53:52,730 --> 01:53:57,780 And his pitiful desperation to impress superior officers. 1206 01:53:57,910 --> 01:54:01,000 Yeah, principally Kommandant Goeth. 1207 01:54:04,480 --> 01:54:07,960 Gruen was obsessed with seeking the Kommandant's approval, 1208 01:54:08,050 --> 01:54:10,610 a task which he was never able to accomplish. 1209 01:54:12,100 --> 01:54:15,890 That day, I had drawn an especially accurate, 1210 01:54:16,060 --> 01:54:18,980 detailed rendering of the defendant's face 1211 01:54:19,190 --> 01:54:21,100 on a roll of toilet paper. 1212 01:54:23,110 --> 01:54:24,110 Order! 1213 01:54:24,200 --> 01:54:25,420 Actually, it was of Hitler. 1214 01:54:26,630 --> 01:54:28,810 The defendant will remain silent. 1215 01:54:28,940 --> 01:54:32,110 I had shown the drawing to dozens of prisoners already, 1216 01:54:32,330 --> 01:54:34,200 to an extraordinary reception. 1217 01:54:34,550 --> 01:54:37,030 You'd think I had painted the Mona Lisa. 1218 01:54:37,560 --> 01:54:40,260 But do you know who loved it most of all? 1219 01:54:42,210 --> 01:54:44,130 Kommandant Goeth. 1220 01:54:47,260 --> 01:54:50,220 I had shown it to the Kommandant earlier that day. 1221 01:54:50,480 --> 01:54:52,310 Uh, I was his mapmaker, you see, 1222 01:54:52,440 --> 01:54:55,180 and so I had a lot of close, personal contact with him. 1223 01:54:55,310 --> 01:54:56,880 We considered each other friends. 1224 01:54:57,010 --> 01:55:00,930 He complained to me often about Gruen. 1225 01:55:01,710 --> 01:55:05,020 When I showed him this toilet paper masterpiece, 1226 01:55:05,410 --> 01:55:07,500 he found it particularly amusing. 1227 01:55:07,590 --> 01:55:09,730 He actually asked me to make copies for him, 1228 01:55:09,890 --> 01:55:12,150 one to keep, and a number of extras, 1229 01:55:12,240 --> 01:55:15,330 which he said he wanted to "give out to his friends." 1230 01:55:15,460 --> 01:55:19,380 I... I remember very clearly, as I was leaving the room, 1231 01:55:19,690 --> 01:55:21,650 the Kommandant looked at the drawing 1232 01:55:21,730 --> 01:55:23,730 and he said, laughing... 1233 01:55:24,780 --> 01:55:26,910 "Right where he belongs." 1234 01:55:27,000 --> 01:55:29,350 "That piece of shit." 1235 01:55:29,480 --> 01:55:30,690 Order. 1236 01:55:30,830 --> 01:55:32,010 Objection! 1237 01:55:32,090 --> 01:55:34,000 The witness is provoking my client. 1238 01:55:34,180 --> 01:55:35,220 Overruled. 1239 01:55:35,570 --> 01:55:39,360 Would that be the, uh, "Moment of revenge" 1240 01:55:39,580 --> 01:55:40,710 to which you referred? 1241 01:55:40,880 --> 01:55:44,930 Oh, no. Not even close. It was a prelude. 1242 01:55:46,020 --> 01:55:50,250 Later on that day, I was walking with my father, 1243 01:55:50,540 --> 01:55:53,540 and as I was showing him the drawing it dropped. 1244 01:55:53,720 --> 01:55:55,590 The defendant saw it on the ground. 1245 01:55:55,680 --> 01:55:58,940 The defendant was quite familiar with my art 1246 01:55:59,160 --> 01:56:00,330 and knew it was my work. 1247 01:56:01,550 --> 01:56:05,770 But my sweet father shouted that he had drawn it, 1248 01:56:06,340 --> 01:56:07,600 wanting to protect me. 1249 01:56:09,430 --> 01:56:12,560 But... didn't work. 1250 01:56:13,870 --> 01:56:14,870 No. 1251 01:56:15,870 --> 01:56:18,660 The defendant pulled out his Luger... 1252 01:56:20,400 --> 01:56:22,570 and he said something he must have felt was witty, 1253 01:56:22,660 --> 01:56:23,960 because he laughed. 1254 01:56:25,450 --> 01:56:26,590 But my father... 1255 01:56:29,020 --> 01:56:30,200 My poor father... 1256 01:56:33,540 --> 01:56:37,240 who had kept me safe all my life. 1257 01:56:37,940 --> 01:56:40,500 Please. Papa, please. Shh. 1258 01:56:40,850 --> 01:56:41,850 And? 1259 01:56:43,380 --> 01:56:44,940 Then he shot him in the face. 1260 01:56:54,650 --> 01:56:55,690 But then... 1261 01:56:56,780 --> 01:56:59,130 came the moment. 1262 01:57:02,830 --> 01:57:05,400 Do you want to tell this part, Franz, or should I? 1263 01:57:07,270 --> 01:57:10,190 Witness shall direct comments only to counsel. 1264 01:57:11,100 --> 01:57:12,450 What happened next, Mr. Bau? 1265 01:57:12,630 --> 01:57:17,940 Well, in a rage, I threw myself at Gruen. 1266 01:57:18,150 --> 01:57:20,930 My body slammed into the gun, he let go, 1267 01:57:21,020 --> 01:57:23,810 I grabbed it and smashed it across his face! 1268 01:57:23,900 --> 01:57:26,170 You cannot possibly believe this! Order! 1269 01:57:26,290 --> 01:57:27,770 I yanked his arm with all my might 1270 01:57:27,860 --> 01:57:29,170 and he toppled off the horse. 1271 01:57:29,250 --> 01:57:31,510 Lies. This is a lie! 1272 01:57:31,600 --> 01:57:35,080 He was sprawled out in the snow, and all the men were shouting, 1273 01:57:35,210 --> 01:57:37,780 "Kill him, kill him!" 1274 01:57:37,870 --> 01:57:40,090 And I crushed the gun against his ear, 1275 01:57:40,260 --> 01:57:41,650 right here! Right here! 1276 01:57:41,830 --> 01:57:44,870 You filthy lying Jew! You stop this now! 1277 01:57:44,960 --> 01:57:46,960 Defendant will be held in contempt of court 1278 01:57:47,050 --> 01:57:48,920 if there is one more outburst. 1279 01:57:49,050 --> 01:57:51,140 And a little blood let out into the snow. 1280 01:57:51,620 --> 01:57:55,360 And I will never, never forget the look in that man's eyes. 1281 01:57:55,540 --> 01:57:56,810 And what was that look? 1282 01:57:57,760 --> 01:58:01,330 Terror. Absolute terror. 1283 01:58:02,680 --> 01:58:05,820 I pistol whipped him again against the side of the face, 1284 01:58:05,900 --> 01:58:07,640 and all the men were around me screaming, 1285 01:58:07,770 --> 01:58:09,650 "Kill him! Kill him!" 1286 01:58:09,730 --> 01:58:11,730 And I put the muzzle right in his eye, 1287 01:58:11,810 --> 01:58:14,990 and he was begging for his life, crying, 1288 01:58:15,080 --> 01:58:16,510 tears running down his cheeks! 1289 01:58:16,600 --> 01:58:18,780 Whimpering and shaking like a scared dog! 1290 01:58:18,950 --> 01:58:22,080 And I yelled at him, "I'm going to shoot your face off!" 1291 01:58:22,170 --> 01:58:24,820 "This is how you die, pleading for mercy, 1292 01:58:24,910 --> 01:58:28,220 helpless and alone, beaten by the righteous hand 1293 01:58:28,310 --> 01:58:29,740 of a Jew!" 1294 01:58:29,960 --> 01:58:32,440 You lying kike! Franz Gruen, sit down! 1295 01:58:32,570 --> 01:58:34,180 You begged for mercy! 1296 01:58:34,360 --> 01:58:38,710 I shot your weak, useless father right in front of you! 1297 01:58:46,280 --> 01:58:49,410 There it is. You weak Nazi coward. 1298 01:58:49,680 --> 01:58:51,330 I may be just one, 1299 01:58:51,420 --> 01:58:53,720 but I'm representing six million more of these. 1300 01:58:56,080 --> 01:58:58,130 I should have killed you when I had the chance. 1301 01:58:59,560 --> 01:59:01,510 I was a patriot! 1302 01:59:03,080 --> 01:59:05,740 Following orders. 1303 01:59:06,170 --> 01:59:09,350 I was... a patriot. 1304 01:59:10,350 --> 01:59:13,440 Guards, get this man out of my courtroom immediately. 1305 01:59:19,360 --> 01:59:21,580 The witness is excused. 1306 02:00:45,710 --> 02:00:46,850 Rebecca? 1307 02:00:53,370 --> 02:00:54,590 Keep whistling! 1308 02:00:55,200 --> 02:00:56,200 Rebecca? 1309 02:00:57,720 --> 02:01:01,200 Rebecca? 1310 02:01:02,550 --> 02:01:04,030 Rebecca! 1311 02:01:10,300 --> 02:01:12,000 Rebecca? 1312 02:01:14,820 --> 02:01:16,000 Where are you? 1313 02:01:36,450 --> 02:01:37,540 Rebecca? 1314 02:02:13,490 --> 02:02:16,320 It's you! 1315 02:02:46,480 --> 02:02:49,130 That was quite impressive, Mr. Bau. 1316 02:02:51,140 --> 02:02:53,410 Big talk for such a small man. 1317 02:02:53,660 --> 02:02:55,920 I've learned from the best. 1318 02:02:56,620 --> 02:02:58,620 You've always been my sunshine. 1319 02:02:59,970 --> 02:03:03,150 I know a nice little cafe just around the corner, 1320 02:03:03,280 --> 02:03:06,020 they serve, uh, a marvelous cherry brandy. 1321 02:03:07,410 --> 02:03:08,590 I hope it's kosher. 1322 02:03:09,330 --> 02:03:10,590 Of course it's kosher! 1323 02:03:10,720 --> 02:03:11,980 Sounds great. 1324 02:03:12,250 --> 02:03:14,380 And the one thing I could never forget? 1325 02:03:14,860 --> 02:03:17,300 What is that? Nazis... 1326 02:03:18,430 --> 02:03:20,830 they can't take a joke. Mm-hmm. 1327 02:03:32,180 --> 02:03:35,270 Hey. Can you hear it? 1328 02:03:36,790 --> 02:03:37,750 What? 1329 02:03:39,750 --> 02:03:40,840 Violins. 1330 02:03:47,280 --> 02:03:49,190 May I have this dance? 1331 02:04:24,100 --> 02:04:26,840 ♪ You are a long time coming ♪ 1332 02:04:27,190 --> 02:04:30,280 ♪ I had given up hope ♪ 1333 02:04:30,630 --> 02:04:33,930 ♪ Lost the only thing Left to hold ♪ 1334 02:04:34,760 --> 02:04:37,890 ♪ We were so tired of running 1335 02:04:38,160 --> 02:04:41,250 ♪ But the path never led ♪ 1336 02:04:41,860 --> 02:04:44,780 ♪ To each other's doorstep ♪ 1337 02:04:46,080 --> 02:04:51,520 ♪ You gave me your hand Mine started shaking ♪ 1338 02:04:52,610 --> 02:04:55,400 ♪ The love that you offered 1339 02:04:56,520 --> 02:05:01,660 ♪ Our story was over Time and again ♪ 1340 02:05:02,140 --> 02:05:06,930 ♪ Life was so fragile But you never bent ♪ 1341 02:05:07,620 --> 02:05:10,100 ♪ Every time they tried To fold us ♪ 1342 02:05:10,190 --> 02:05:13,580 ♪ You were reaching out To hold us ♪ 1343 02:05:14,370 --> 02:05:17,900 ♪ Nothing's ever Keeping us apart ♪ 1344 02:05:18,460 --> 02:05:21,200 ♪ If I'd turn around And asked you ♪ 1345 02:05:21,290 --> 02:05:27,210 ♪ How long could you love me? You'd say ♪ 1346 02:05:28,820 --> 02:05:30,740 ♪ However 1347 02:05:31,510 --> 02:05:36,910 ♪ However long forever is 1348 02:05:39,700 --> 02:05:41,440 ♪ However 1349 02:05:42,310 --> 02:05:46,220 ♪ However long forever 1350 02:05:46,400 --> 02:05:50,880 ♪ Forever is ♪ 1351 02:06:01,240 --> 02:06:04,460 ♪ It was a long cold winter 1352 02:06:05,070 --> 02:06:10,680 ♪ But we weathered the storm And we danced in the rain ♪ 1353 02:06:12,080 --> 02:06:14,910 ♪ Now we made it to summer 1354 02:06:15,690 --> 02:06:21,610 ♪ Every kiss heals the cracks From a lingering past ♪ 1355 02:06:23,440 --> 02:06:26,190 ♪ Every memory that holds us 1356 02:06:26,270 --> 02:06:29,800 ♪ All the pain Can never fold us ♪ 1357 02:06:30,180 --> 02:06:33,620 ♪ Nothing's ever Keeping us apart ♪ 1358 02:06:34,230 --> 02:06:36,710 ♪ If I'd turn around And ask you ♪ 1359 02:06:36,930 --> 02:06:40,230 ♪ How long could you love me? ♪ 1360 02:06:40,410 --> 02:06:43,850 ♪ You'd say ♪ 1361 02:06:44,330 --> 02:06:46,640 ♪ However 1362 02:06:47,160 --> 02:06:52,910 ♪ However long forever is ♪ 1363 02:06:55,340 --> 02:06:57,130 ♪ However 1364 02:06:58,080 --> 02:07:02,040 ♪ However long forever 1365 02:07:02,130 --> 02:07:06,620 ♪ Forever is ♪ 1366 02:07:09,350 --> 02:07:11,790 ♪ If you could have told me 1367 02:07:11,880 --> 02:07:17,370 ♪ You would be Holding me tonight ♪ 1368 02:07:17,450 --> 02:07:23,330 ♪ I can't believe it Now that I see ♪ 1369 02:07:23,800 --> 02:07:26,760 ♪ How long have we got? ♪ 1370 02:07:27,810 --> 02:07:30,030 ♪ However 1371 02:07:30,630 --> 02:07:36,070 ♪ However long forever is ♪ 1372 02:07:38,640 --> 02:07:40,550 ♪ However 1373 02:07:41,250 --> 02:07:45,250 ♪ However long forever 1374 02:07:45,690 --> 02:07:51,650 ♪ Forever is ♪ However 1375 02:07:52,440 --> 02:07:58,310 ♪ However long forever is 1376 02:07:58,490 --> 02:08:02,760 ♪ Whoa ♪ However ♪ 1377 02:08:02,930 --> 02:08:07,330 ♪ However long forever ♪ 1378 02:08:07,410 --> 02:08:12,280 ♪ Forever is ♪ 96315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.