Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,370 --> 00:00:43,970
Davvero? Sì. So che lei conosce molto
bene quest 'artista.
2
00:00:44,570 --> 00:00:48,970
Io ho comprato moltissime delle sue
opere e le trovo semplicemente stupende.
3
00:00:49,530 --> 00:00:51,490
Mi farebbe piacere conoscerlo.
4
00:00:51,730 --> 00:00:54,610
Certo, ma tutto a un prezzo. Lei lo sa.
5
00:00:54,810 --> 00:00:56,270
Sì, lo so. Cosa vuole?
6
00:00:59,130 --> 00:01:02,990
Le procurerò il suo indirizzo perché lei
faccia l 'amore con me. È gratis,
7
00:01:02,990 --> 00:01:04,530
voglio dire. Non amo i ricatti.
8
00:01:04,790 --> 00:01:07,470
Possiamo provare a metterci d 'accordo,
se è possibile.
9
00:01:07,730 --> 00:01:08,730
Se no...
10
00:01:09,230 --> 00:01:12,750
Se proprio vuole quell 'indirizzo dovrà
fare l 'amore con me gratis. Va bene.
11
00:01:13,530 --> 00:01:14,530
Sì, d 'accordo.
12
00:01:14,990 --> 00:01:18,150
Ci potremmo incontrare alle quattro. Io
alle tre ho un appuntamento.
13
00:01:18,570 --> 00:01:20,010
Spero che vada bene anche per lei.
14
00:01:20,730 --> 00:01:23,070
Ma certo, anch 'io ho un appuntamento
alle tre.
15
00:01:24,290 --> 00:01:27,590
So che sarà una lunga ricetta, ma farò
tutto il possibile per trovare questo
16
00:01:27,590 --> 00:01:28,850
numero. Va bene.
17
00:01:29,230 --> 00:01:30,290
Allora alle quattro.
18
00:01:30,590 --> 00:01:31,590
D 'accordo.
19
00:01:36,509 --> 00:01:39,830
Petra era disposta a tutto pur di avere
quell 'indirizzo.
20
00:01:40,410 --> 00:01:42,810
Infatti alle quattro...
21
00:01:42,810 --> 00:01:59,990
Come
22
00:01:59,990 --> 00:02:01,930
vede io mantengo sempre le mie promesse.
23
00:02:02,730 --> 00:02:06,290
Bene. E allora io farò l 'amore gratis
con lei.
24
00:02:23,910 --> 00:02:26,330
Sei bellissima, fantastica, unica.
25
00:02:51,280 --> 00:02:52,640
Adesso spogliati per me.
26
00:03:08,180 --> 00:03:09,300
Allora, ti piace?
27
00:03:11,540 --> 00:03:12,540
Sì?
28
00:03:13,200 --> 00:03:14,780
Sono bella, vero?
29
00:03:32,720 --> 00:03:33,720
Ti piace?
30
00:03:34,540 --> 00:03:35,540
A me.
31
00:03:49,440 --> 00:03:51,440
E queste ti piacciono?
32
00:03:52,620 --> 00:03:54,220
Sono belle sonde.
33
00:05:10,280 --> 00:05:11,840
Ti prego, toccati capire.
34
00:05:12,660 --> 00:05:13,660
Va bene.
35
00:05:14,220 --> 00:05:15,220
Gioca.
36
00:05:17,640 --> 00:05:18,640
Brava.
37
00:08:31,860 --> 00:08:33,620
Carezzati lentamente fra le gambe.
38
00:08:34,600 --> 00:08:37,120
Gioca con tuo seno umido e lutato.
39
00:08:38,679 --> 00:08:39,700
Bene così.
40
00:08:49,860 --> 00:08:51,300
Sono bella, vero?
41
00:08:52,060 --> 00:08:55,800
Come una dea. Sono sicuro che sarai una
modella perfetta per le sue sculture.
42
00:08:56,260 --> 00:08:57,260
Dici forse?
43
00:08:57,340 --> 00:09:00,540
Un 'opera d 'arte così solamente lui
potrebbe crearla.
44
00:11:20,240 --> 00:11:26,260
Petra aveva finalmente ottenuto quello
che voleva l 'indirizzo dello scultore e
45
00:11:26,260 --> 00:11:31,760
così senza perdere altro tempo l
'indomani mattina si recò subito al suo
46
00:11:31,760 --> 00:11:38,360
per incontrarlo era decisissima a
conquistarlo con la sua seducente
47
00:11:50,510 --> 00:11:51,510
C 'è nessuno?
48
00:11:55,330 --> 00:11:58,310
Mi scusi, dovrei parlarle, per favore.
49
00:12:00,490 --> 00:12:02,570
Può farmi la gentilezza di aprire?
50
00:12:03,890 --> 00:12:05,170
Mi ha sentito?
51
00:12:07,630 --> 00:12:11,230
Le dovrei parlare molto urgentemente. La
prego, mi apra.
52
00:12:14,630 --> 00:12:17,430
È una cosa della massima importanza, la
prego.
53
00:12:22,220 --> 00:12:24,940
Insomma, ho fatto l 'impossibile per
ottenere il suo indirizzo.
54
00:12:27,700 --> 00:12:29,700
Mi vuole aprire, per favore.
55
00:12:30,040 --> 00:12:33,700
L 'ha aperto che non ho la minima
intenzione di andarmene di qui finché
56
00:12:33,700 --> 00:12:34,700
avrò parlato.
57
00:12:35,260 --> 00:12:37,080
Ma vuole rispondermi almeno.
58
00:12:38,500 --> 00:12:39,540
Entri, è aperto.
59
00:12:44,000 --> 00:12:46,860
Ah, mai che si possa restare un attimo
in pace.
60
00:12:51,120 --> 00:12:55,000
Buongiorno, io collaboro ad una rivista
d 'arte e so che le sue opere stanno
61
00:12:55,000 --> 00:12:59,020
riscuotendo moltissimo successo. Non me
ne parli, pensi che non faccio in tempo
62
00:12:59,020 --> 00:13:01,280
a finirne una che me ne ordinano subito
altre 300.
63
00:13:01,600 --> 00:13:05,960
Sarà perché lei è molto sensibile all
'erotismo e del resto lo vedo.
64
00:13:05,960 --> 00:13:08,840
la prego, cerchi di essere rapida. Se
vuol dare un 'occhiata, si accomodi
65
00:13:08,900 --> 00:13:10,880
ma nel frattempo io devo tornare al
lavoro, d 'accordo?
66
00:13:41,220 --> 00:13:42,079
Cosa fa?
67
00:13:42,080 --> 00:13:43,080
Come si permette?
68
00:13:43,520 --> 00:13:46,040
Eh, cosa c 'è? Non le vado bene come
modella?
69
00:13:46,960 --> 00:13:48,600
Mi sembra il caso, signorina.
70
00:13:51,960 --> 00:13:54,280
Perché? Non le vado bene così?
71
00:13:57,440 --> 00:13:58,440
È perfetta.
72
00:13:59,580 --> 00:14:00,580
Niente da obiettare.
73
00:14:06,560 --> 00:14:08,660
Non c 'è che dire, è una vera opera d
'arte.
74
00:14:18,380 --> 00:14:21,280
No, non accavalli le gambe, la prego. Le
tenga divaricate, così.
75
00:14:24,080 --> 00:14:25,500
Non si muova, mi raccomando.
76
00:14:34,020 --> 00:14:36,060
Bene. Adesso però si rivolti, eh?
77
00:14:36,480 --> 00:14:38,120
Ecco. Così, bravo.
78
00:14:39,400 --> 00:14:40,400
Bene.
79
00:14:40,820 --> 00:14:41,820
Anche l 'altra gamba.
80
00:14:42,840 --> 00:14:43,840
Perfetto.
81
00:14:48,560 --> 00:14:50,180
Rimanga in posizione, mi raccomando.
82
00:14:59,880 --> 00:15:01,860
Benissimo. Adesso si rivolge.
83
00:15:02,260 --> 00:15:03,660
Si siede sulla sedia.
84
00:15:04,600 --> 00:15:07,240
Poggi la gamba sul bracciolo destro.
85
00:15:07,760 --> 00:15:09,060
In questo modo, così.
86
00:15:12,240 --> 00:15:13,240
Bene.
87
00:15:14,200 --> 00:15:16,120
Si vede subito che ha del talento
naturale.
88
00:15:29,340 --> 00:15:32,900
No, no, no, così non va bene. Aspetti,
adesso le mostro una cosa. Aspetti un
89
00:15:32,900 --> 00:15:33,900
attimo.
90
00:15:36,980 --> 00:15:37,980
Vedi questa scultura?
91
00:15:38,200 --> 00:15:41,360
Ecco, io vorrei che lei prendesse
esattamente la stessa posizione che ha
92
00:15:41,360 --> 00:15:43,560
la modella quando ha posato per me. Hai
capito?
93
00:15:44,460 --> 00:15:45,460
Allora, osservi bene.
94
00:15:48,500 --> 00:15:49,500
Ecco.
95
00:15:49,620 --> 00:15:50,620
Vedi?
96
00:16:11,470 --> 00:16:13,290
Andrà alla larghe bene, così.
97
00:16:16,730 --> 00:16:18,950
È un 'immagine così invitante.
98
00:16:42,220 --> 00:16:47,840
pensa che vada bene no no proprio non ci
siamo mi dispiace molto però che farò
99
00:16:47,840 --> 00:16:54,660
meglio a rivestirsi molto da fare adesso
mi scusi ma come mi lascia
100
00:16:54,660 --> 00:16:55,660
così?
101
00:16:58,200 --> 00:17:05,000
te la farò pagare e così
102
00:17:05,000 --> 00:17:10,920
Petra decisissima a vendicarsi mise in
atto un sottile e perfido piano per
103
00:17:10,920 --> 00:17:12,440
distruggere lo scultore.
104
00:17:15,020 --> 00:17:18,880
Sì, ha capito perfettamente. Ghezzica
subito tutte le ordinazioni.
105
00:17:19,380 --> 00:17:21,900
Non sono tenuta a fornirle alcuna
spiegazione.
106
00:17:26,079 --> 00:17:29,680
Io posso farlo perché o prendo tutto o
niente.
107
00:17:32,520 --> 00:17:34,540
Ma a me cos 'è rimasto in fondo?
108
00:17:35,380 --> 00:17:36,380
Niente.
109
00:17:38,870 --> 00:17:40,470
Ebbene, niente.
110
00:17:42,470 --> 00:17:45,190
Peccato, sapessi quanto ti amo.
111
00:17:59,630 --> 00:18:04,950
Un telegramma comunicò all 'artista che
purtroppo tutte le ordinazioni per le
112
00:18:04,950 --> 00:18:07,070
sue sculture erano state ritirate.
113
00:18:07,660 --> 00:18:12,880
E questo per lui significava solamente
una cosa, la rovina più completa.
114
00:18:18,340 --> 00:18:23,760
Intanto nel suo appartamento Petra
pregustava il dolce sapore della
115
00:18:31,800 --> 00:18:38,080
Ma in fondo al suo cuore il rimorso per
l 'azione compiuta si mescolava la
116
00:18:38,080 --> 00:18:43,760
profonda eccitazione che provava al
ricordo delle labbra bollenti dell
117
00:18:43,760 --> 00:18:45,600
sul suo sesso vibrante.
118
00:19:59,439 --> 00:20:04,400
Doveva assolutamente riuscire ad averlo,
perché era sicura di essere diventata
119
00:20:04,400 --> 00:20:06,880
per lui una magica ossessione.
120
00:20:08,160 --> 00:20:10,500
Petra prese l 'unica decisione
possibile.
121
00:20:11,200 --> 00:20:13,840
Doveva vederlo e conoscere la verità.
122
00:20:14,980 --> 00:20:16,960
Buongiorno. Ah, è ancora lei.
123
00:20:17,480 --> 00:20:19,060
Con tutti i problemi che ho.
124
00:20:20,320 --> 00:20:22,080
Cosa c 'è? Ha dimenticato qualcosa?
125
00:20:24,300 --> 00:20:25,300
Forse questa?
126
00:20:25,720 --> 00:20:27,900
Sì, ne avevo proprio bisogno.
127
00:20:28,880 --> 00:20:30,460
Ce l 'ha un po' di tempo per me?
128
00:20:30,660 --> 00:20:34,380
Sì, certo, tutto il tempo che vuole.
Qualcuno ha disdetto tutte le
129
00:20:35,400 --> 00:20:36,860
Quel qualcuno sono io.
130
00:20:37,480 --> 00:20:40,060
Una donna che tutti hanno sempre voluto
comprare.
131
00:20:40,860 --> 00:20:46,940
E che adesso vuole comprare non solo le
sue opere, ma anche il loro autore.
132
00:20:48,080 --> 00:20:49,400
Su, adesso baciamo.
133
00:21:09,430 --> 00:21:12,810
Sarai il mio capolavoro. Ti dipingerò
con i colori dell 'amore.
134
00:23:22,670 --> 00:23:24,790
Oh! Oh!
135
00:25:03,980 --> 00:25:05,360
È vero, mi hai comprato.
136
00:25:05,620 --> 00:25:07,180
Ma la moglie non apprezzo.
137
00:25:07,880 --> 00:25:08,880
Hai vinto.
138
00:25:09,060 --> 00:25:10,360
Eppure io ti amo.
139
00:25:11,720 --> 00:25:12,920
Eppure io ti amo.
140
00:25:13,280 --> 00:25:14,280
Ti amo.
141
00:25:14,600 --> 00:25:15,600
Ti amo.
142
00:25:17,940 --> 00:25:19,980
Ti amo, ti amo, ti amo.
143
00:25:20,800 --> 00:25:22,320
Ti amo.
144
00:25:52,620 --> 00:25:56,380
Non ho mai sentito una donna che si
faccia penetrare come te.
145
00:25:57,220 --> 00:25:58,560
No, no, mai.
146
00:26:00,200 --> 00:26:01,240
Ti amo.
147
00:26:08,060 --> 00:26:13,980
Avvolta nel caldo abbraccio del suo
amante, ormai divenuto sua preda, la
148
00:26:13,980 --> 00:26:17,840
Petra assaporò finalmente il gusto della
conquista.
149
00:26:18,220 --> 00:26:24,300
E i due innamorati si sentirono
trasportati quasi magicamente in
150
00:26:24,300 --> 00:26:29,200
nel paradiso terrestre verso la felicità
151
00:30:31,240 --> 00:30:35,640
La nostra storia ha inizio in uno
splendido mattino di primavera.
152
00:30:36,040 --> 00:30:41,280
Petra si è svegliata e come tutte le
adolescenti della sua età ha due grandi
153
00:30:41,280 --> 00:30:47,580
passioni, la musica e la maliziosa
continua scoperta del suo giovane corpo.
154
00:30:48,320 --> 00:30:53,340
Una strana euforia la pervade tutta,
rendendo molto più eccitante l
155
00:30:53,340 --> 00:30:55,480
'esplorazione delle sue parti intime.
156
00:31:34,600 --> 00:31:39,680
Si lascia andare a pensieri erotici,
sembra immaginare il corpo di un uomo,
157
00:31:39,740 --> 00:31:46,680
alto, splendido, che la carezza prima
dolcemente, poi sempre più
158
00:31:46,880 --> 00:31:51,420
sollecitando in lei emozioni e
turbamenti mai provati prima.
159
00:32:03,420 --> 00:32:09,380
Tringendo a te il suo pupazzo preferito,
la sua fantasia si abbandona a visioni
160
00:32:09,380 --> 00:32:13,620
lascive e sensuali che le danno un
enorme piacere.
161
00:32:31,560 --> 00:32:38,040
Mentre la musica continua, dolce e
insinuante, con le dita frementi si
162
00:32:38,040 --> 00:32:44,700
accarezza fra le gambe, giù, giù, nella
sua passerina calda e invitante. È una
163
00:32:44,700 --> 00:32:46,660
sensazione meravigliosa.
164
00:32:49,060 --> 00:32:55,340
Immagina di baciare con lentezza il
corpo del suo misterioso amante, che la
165
00:32:55,340 --> 00:32:57,400
facendo impazzire dal codimento.
166
00:33:03,850 --> 00:33:09,750
È piacevole abbandonarsi a questi giochi
erotici, trovare nuove sensazioni,
167
00:33:09,890 --> 00:33:15,030
accarezzando il suo boschetto con
movimenti sempre più profondi.
168
00:33:43,600 --> 00:33:45,500
Questo basta poco per eccitarsi.
169
00:33:57,940 --> 00:34:03,060
Petra si scopre diversa, ma sicuramente
molto sexy.
170
00:34:10,860 --> 00:34:13,400
Con la mano si accarezza in pieno.
171
00:34:18,000 --> 00:34:24,360
Le sue tettine morbide e sode nello
stesso tempo, i suoi capezzoli già
172
00:34:24,360 --> 00:34:30,380
intorgiditi dal desiderio, la sua
fichetta umida e tenera.
173
00:34:43,440 --> 00:34:47,420
Anche il suo puletto sembra più
seducente e invitante.
174
00:34:52,120 --> 00:34:58,840
È fantastico osservarsi allo specchio,
godere fino in fondo di quei momenti di
175
00:34:58,840 --> 00:35:00,140
piacere infinito.
176
00:35:26,990 --> 00:35:33,470
E il gioco continua, estenuante,
delicato, magico.
177
00:36:07,560 --> 00:36:10,780
Ma la vita quotidiana la riporta alla
realtà.
178
00:36:11,440 --> 00:36:12,660
Sei ancora lì?
179
00:36:13,080 --> 00:36:15,380
Farai tardi come al solito, sai che ore
sono?
180
00:36:15,800 --> 00:36:17,760
Petra, vuoi aprire questa maledetta
porta?
181
00:36:19,800 --> 00:36:21,800
Mi hai sentito? Apri subito!
182
00:36:23,300 --> 00:36:24,640
Petra, insomma!
183
00:36:29,200 --> 00:36:33,700
È possibile che debba ripeterlo tutti i
giorni? Se si sveglia col padre, chi lo
184
00:36:33,700 --> 00:36:35,060
sente? Petra!
185
00:36:35,420 --> 00:36:37,020
Apri immediatamente questa porta.
186
00:36:37,580 --> 00:36:39,540
Petra, vuoi ubbidire o chiamo tuo padre?
187
00:36:39,780 --> 00:36:42,640
È sempre la solita storia.
188
00:36:43,740 --> 00:36:47,560
Abbiamo fatto tanti sacrifici, io e tuo
padre, per mandarti a scuola dalle
189
00:36:47,560 --> 00:36:50,720
suore, per imparare ad essere rispettosa
e puntuale.
190
00:36:51,220 --> 00:36:53,720
Petra, vuoi almeno degnarti di
rispondermi?
191
00:36:56,820 --> 00:37:01,000
Ti avverto che se seguiterai a
comportarti in questo modo, ti farò
192
00:37:01,000 --> 00:37:02,820
scuola e ti manderò a lavorare.
193
00:37:03,210 --> 00:37:05,930
Così vedremo se almeno allora riuscirai
ad arrivare puntuale.
194
00:37:09,250 --> 00:37:12,010
Ah, tutto piatto sprecato con te, vero?
195
00:37:12,690 --> 00:37:15,850
Insomma, vuoi rispondermi? Apri questa
porta, Petra!
196
00:37:16,910 --> 00:37:18,190
Ti hai sentito?
197
00:37:20,090 --> 00:37:23,390
D 'accordo, l 'hai voluto tu. Allora
chiamo tuo padre.
198
00:37:26,770 --> 00:37:29,150
La mia pazienza ha raggiunto il limite.
199
00:37:29,930 --> 00:37:31,390
Fammi entrare, forza!
200
00:37:33,670 --> 00:37:34,670
Apri questa porta!
201
00:37:34,790 --> 00:37:35,790
Apri!
202
00:37:38,170 --> 00:37:40,730
Ogni mattina hai una scusa diversa per
fare tanto.
203
00:37:41,030 --> 00:37:44,710
O dici che stai poco bene, o non hai
studiato, o non riesci a trovare i
204
00:37:45,030 --> 00:37:46,770
È ora di finirla, Petra!
205
00:37:49,230 --> 00:37:52,470
Lo sai quanto ci costa mandarti in
quella maledetta scuola!
206
00:37:52,850 --> 00:37:56,690
Un occhio della testa! E sai
perfettamente che non siamo ricchi!
207
00:37:57,030 --> 00:37:59,930
L 'hai preso proprio da quel pannullone
di tuo padre!
208
00:38:04,460 --> 00:38:06,300
Ma mi stai ascoltando, Petra?
209
00:38:07,160 --> 00:38:08,600
Apri subito questa porta!
210
00:38:14,580 --> 00:38:15,620
Fammi entrare!
211
00:38:16,320 --> 00:38:19,360
Arrivo, mamma, un attimo. Sto finendo di
vestirmi.
212
00:38:31,200 --> 00:38:35,240
Avresti già dovuto essere a scuola a
quest 'ora, invece di perdere tempo a
213
00:38:35,240 --> 00:38:36,240
come fai di solito.
214
00:38:40,600 --> 00:38:42,020
E apri questa porta!
215
00:38:45,240 --> 00:38:47,460
Ah, ti pare questa l 'ora di alzarti?
216
00:38:47,880 --> 00:38:49,960
Avrei tanta voglia di prenderti a
schiaffi!
217
00:38:51,180 --> 00:38:53,380
Buona niente, pannullura! No, ma ti
prego, no!
218
00:38:54,380 --> 00:38:57,900
A metterti le scatte, avanti, sbrigati.
Si può sapere che diavolo succede qui?
219
00:38:58,180 --> 00:39:01,420
Chiedilo a tua figlia. Guarda come ha
ridotto questa camera, sembra un
220
00:39:01,560 --> 00:39:03,580
Io non ce la faccio più con quella
ragazza.
221
00:39:07,600 --> 00:39:10,880
E così la giornata si preannuncia come
al solito.
222
00:39:15,520 --> 00:39:16,880
Eh dai, su.
223
00:39:17,120 --> 00:39:21,460
Ma no, ma lasciami, non voglio. Ma
lasciami stare, su, avanti, ti prego,
224
00:39:21,460 --> 00:39:23,260
smettila. Lo so che ne voglio anche tu.
Oh, ma no.
225
00:39:37,279 --> 00:39:38,460
Aspetta che mi sfrutto.
226
00:39:45,960 --> 00:39:46,960
Buongiorno madre.
227
00:39:54,270 --> 00:39:57,810
Buongiorno. Benedetta, ma dove vai con
quelle scarpe? Perché? Che cos 'ha?
228
00:39:58,550 --> 00:39:59,890
E questa sbrindola?
229
00:40:00,170 --> 00:40:01,210
Toglitela immediatamente.
230
00:40:01,610 --> 00:40:04,490
Corri subito dalla madre, mi scusi. Ora
ti sei in ritardo.
231
00:40:09,530 --> 00:40:10,530
Ah,
232
00:40:19,230 --> 00:40:22,010
sempre in ritardo, vero? Ma dove hai
messo le scarpe?
233
00:40:23,340 --> 00:40:26,880
E quelle calze di senca? Toglitele
subito. Come, qui? Sì, figliola,
234
00:40:26,960 --> 00:40:27,960
immediatamente.
235
00:40:30,160 --> 00:40:35,540
E così, come ogni giorno, la povera
Petra fu costretta a subire la violenza
236
00:40:35,540 --> 00:40:38,280
psicologica e fisica della madre
superiore.
237
00:41:00,569 --> 00:41:03,390
Indossare indumenti appariscenti è un
peccato mortale.
238
00:41:03,990 --> 00:41:05,710
Induce i peccatori in tentazione.
239
00:41:05,930 --> 00:41:07,590
Chissà cos 'altro avrai qui sotto, eh?
240
00:41:08,250 --> 00:41:11,170
Avanti, togliti subito questa gomma e
fammi controllare. Su!
241
00:41:12,870 --> 00:41:13,870
Coraggio!
242
00:41:20,350 --> 00:41:21,350
Vediamo.
243
00:41:23,050 --> 00:41:24,770
Asciagurata, anche il reggicalze!
244
00:41:25,440 --> 00:41:29,580
Ma non pensi, figliola, che potresti
suscitare dei pensieri lascivi e
245
00:41:30,040 --> 00:41:31,740
Indurre qualcuno in tentazione.
246
00:41:32,900 --> 00:41:34,600
Avanti, fammi controllare.
247
00:41:34,820 --> 00:41:36,260
Ma controllare cosa?
248
00:41:36,480 --> 00:41:40,240
Non è necessario che io te lo spieghi,
lo sai perfettamente. Coraggio, voltati.
249
00:41:40,400 --> 00:41:44,900
No, io non voglio. Ah, tu non fare tante
cose. Su, abbassati le mutandine.
250
00:41:45,320 --> 00:41:51,480
Così, ecco. Voglio mettere a nudo la tua
vergogna. No, la prego, non... Meriti
251
00:41:51,480 --> 00:41:52,480
una punizione.
252
00:41:54,120 --> 00:41:56,020
Ti senti che bel sederino sono.
253
00:41:56,360 --> 00:41:58,040
E come morbido.
254
00:41:58,280 --> 00:42:00,940
Tu sai come tentare gli uomini, vero?
255
00:42:01,280 --> 00:42:02,280
Vergogna.
256
00:42:04,140 --> 00:42:07,860
Ti senti. Sei anche tutta bagnata.
257
00:42:08,080 --> 00:42:10,820
Allora non sei così pura e ingenua come
dici di essere.
258
00:42:13,980 --> 00:42:17,980
Immagina. Immagina se qualcuno ti stesse
osservando in questo momento.
259
00:42:20,160 --> 00:42:21,160
Ah.
260
00:42:22,160 --> 00:42:26,440
Che bel culetto dolce, tenero e morbido.
261
00:42:27,140 --> 00:42:28,800
Aspetta, aspetta, no, ferma.
262
00:42:29,520 --> 00:42:30,760
Non muoverti.
263
00:42:31,340 --> 00:42:36,680
Così devo prima terminare il mio
controllo, accertarmi che sia tutto a
264
00:42:40,080 --> 00:42:42,260
Devi sentirti dei tuoi pezzi.
265
00:42:42,640 --> 00:42:44,280
Ecco, così.
266
00:42:44,600 --> 00:42:45,600
Prendi.
267
00:42:54,830 --> 00:42:56,030
Ah, le tue mutandine.
268
00:42:56,830 --> 00:42:57,870
Mutandine di pizzo.
269
00:42:58,330 --> 00:43:01,450
So che gli uomini perdono la testa per
una cosa come questa.
270
00:43:11,830 --> 00:43:13,710
Ma è il profumo del peccato.
271
00:43:14,250 --> 00:43:20,590
Senti, annusa anche tu. Ma è il profumo
del peccato. Lo dirò a tua madre che ti
272
00:43:20,590 --> 00:43:23,230
punirà come si deve. E adesso coraggio,
rilessi. Vieni.
273
00:45:04,060 --> 00:45:05,660
Cara, sono tornato.
274
00:45:07,180 --> 00:45:09,300
Ho delle splendide notizie da darti.
275
00:45:10,400 --> 00:45:11,460
Lazzaro, mi hai sentito?
276
00:45:12,020 --> 00:45:15,960
Ce l 'ho fatta. Ho in mano il contratto.
Posso pagare anche la casa, beh.
277
00:45:16,240 --> 00:45:18,720
Ma smettila, sempre la solita storia.
278
00:45:18,980 --> 00:45:22,220
Ma me l 'hanno confermato. Del resto
anche i miei progetti sono stati
279
00:45:22,360 --> 00:45:25,380
Ormai manca solamente la firma, fai.
Devi credermi.
280
00:45:25,640 --> 00:45:27,240
Eh, piantala.
281
00:45:27,560 --> 00:45:29,720
Sono stufa marcia delle tue promesse.
282
00:45:31,120 --> 00:45:32,260
Non ti vergogno.
283
00:45:34,350 --> 00:45:36,870
Guarda che cosa hai combinato in questa
cucina.
284
00:45:37,090 --> 00:45:38,870
È tutte le volte la stessa storia.
285
00:45:39,950 --> 00:45:43,390
Io faccio quello che mi pare. E comunque
la colpa è tua, perché se avessi
286
00:45:43,390 --> 00:45:46,690
guadagnato di più e lavorato di più, a
quest 'ora mi sarei potuta permettere
287
00:45:46,690 --> 00:45:48,770
cameriera, caro. La cameriera? Sì,
certo.
288
00:45:49,470 --> 00:45:53,210
Ma sto zitto e penso piuttosto a tenere
in ordine questa cucina.
289
00:45:55,330 --> 00:45:56,330
Guarda che roba.
290
00:45:58,370 --> 00:45:59,550
Ora me ne vado in bagno.
291
00:46:00,170 --> 00:46:01,350
No, vado io.
292
00:46:08,479 --> 00:46:11,980
Nel frattempo Petra, tornando a casa,
293
00:47:19,109 --> 00:47:20,109
Dai, apri!
294
00:47:20,770 --> 00:47:22,690
Apri! Che diavolo vuoi ancora?
295
00:47:23,110 --> 00:47:26,290
Ma insomma, lo sapevi che mi scappa? Ho
bisogno di fare la pipì! Eh, vabbè,
296
00:47:26,310 --> 00:47:27,310
aspetta!
297
00:47:27,930 --> 00:47:28,930
Ehi, apri!
298
00:47:29,110 --> 00:47:32,150
Ma in questa casa n 'è da mangiare, n 'è
da vestire!
299
00:47:32,490 --> 00:47:35,010
Niente! E piantala! Oh, apri!
300
00:47:36,130 --> 00:47:37,810
Guarda che vado a fare la pipì fuori,
eh!
301
00:47:38,290 --> 00:47:41,290
Fuori dalla finestra! Ma come cazzo ti
fai? Eh, vabbè, faccio come al solito!
302
00:47:54,510 --> 00:47:55,510
Chi è sto tortore?
303
00:47:57,830 --> 00:47:58,830
Basta!
304
00:48:07,730 --> 00:48:11,390
Ma papà, insomma, è possibile che tutti
i giorni pisci fuori dalla finestra?
305
00:48:11,810 --> 00:48:15,890
Mi hai fatto la doccia, guarda che
disastro! Scusami, non ti avevo visto.
306
00:48:15,890 --> 00:48:18,790
come non mi avevi visto? Scusami. Dai,
vieni che ti è asciutto.
307
00:48:21,270 --> 00:48:23,810
Mi dispiace.
308
00:48:24,300 --> 00:48:28,100
Mi hai bagnato anche i capelli, guarda.
Aspetta, adesso li asciugo.
309
00:48:28,680 --> 00:48:32,220
Così. Potevi stare un po' più attento,
però. Guarda come mi hai ridotto. Sì,
310
00:48:32,220 --> 00:48:33,300
adesso ci pensi tu, papino.
311
00:48:34,320 --> 00:48:35,960
Sei sempre il sogno. Oh, bambino.
312
00:48:37,220 --> 00:48:39,000
Guarda, hai tutte le tettine bagnate. Ma
che fai?
313
00:48:39,380 --> 00:48:42,880
Voglio solamente asciugare. Dai. Così
non prendo la fedore. No, ma insomma,
314
00:48:42,880 --> 00:48:47,420
smetterla? Rilassati e lascia fare tutto
a me, d 'accordo? Una cosa, ecco. Una
315
00:48:47,420 --> 00:48:50,300
fusciacca. Via, via questa fusciacca.
316
00:48:50,580 --> 00:48:55,370
Oh, dai, papà, non fare così. Devo
asciugarti, ecco. Lentamente così,
317
00:48:55,390 --> 00:48:57,350
Oh no papà, ma che cosa fai?
318
00:48:57,830 --> 00:48:59,270
Piantala, ti prego.
319
00:49:00,030 --> 00:49:01,590
Ecco, togliamo anche la gomma.
320
00:49:02,290 --> 00:49:03,290
Sì.
321
00:49:03,670 --> 00:49:05,870
Ma come? Sei bagnata anche qua, che cosa
hai fatto?
322
00:49:06,630 --> 00:49:10,490
Sì, tornando da scuola mi sono fermata a
fare pietà. Adesso scendiamo. Ma adesso
323
00:49:10,490 --> 00:49:12,850
metti la, ti prego. Sì, sì.
324
00:49:14,290 --> 00:49:18,330
E così la povera Petra subì la violenza
del padrino.
325
00:51:58,109 --> 00:51:59,109
Brutto disgraziato!
326
00:52:00,570 --> 00:52:02,350
Mamma! Figlia mia!
327
00:52:03,250 --> 00:52:05,590
Che cosa hai detto, maiale? Maiale!
328
00:52:05,930 --> 00:52:10,370
Ti sei approfittato di quella povera
ragazza? Mi fai schifo! Certo, volevo
329
00:52:10,370 --> 00:52:12,350
quello che mi hai sempre negato,
maledizione! Lasciami!
330
00:52:13,570 --> 00:52:17,070
E continuerò a negartelo, perché mi l
'hai involta solo! Non era così, eh?
331
00:52:17,490 --> 00:52:21,270
Sì! E poi una volta mi piaceva! Non ti
portava mai, eh? Mettila!
332
00:52:21,590 --> 00:52:24,390
Lasciami! Lasciami! Ti odio! Ti odio!
333
00:52:24,630 --> 00:52:26,600
Brutto bambino! Lasciami!
334
00:52:27,920 --> 00:52:29,320
Lasciami!
335
00:52:32,580 --> 00:52:33,980
Lasciami!
336
00:52:41,780 --> 00:52:45,720
Lasciami! Non voglio!
337
00:52:58,570 --> 00:53:03,130
Ci possono sentire vicini. Piantala. Su.
Sei troppo violento. Aiuto.
338
00:53:12,770 --> 00:53:13,770
Aiuto.
339
00:53:15,290 --> 00:53:16,810
No. No.
340
00:53:18,530 --> 00:53:20,370
Voglio prenderlo. No.
341
00:53:22,870 --> 00:53:24,730
Aspetta. Aspetta. Aspetta.
342
00:53:25,390 --> 00:53:28,130
Lo senti? Lo senti?
343
00:54:13,360 --> 00:54:14,360
Così, così.
344
00:54:15,520 --> 00:54:17,940
Ti muovi. Ti muovi.
345
00:54:18,320 --> 00:54:19,860
Ti muovi. Ti muovi.
346
00:54:20,280 --> 00:54:21,280
Ti muovi.
347
00:54:23,840 --> 00:54:24,840
Salaman.
348
00:55:31,760 --> 00:55:32,760
Don, Don.
349
00:55:35,100 --> 00:55:38,680
Ma papà, sei diventato matto. Guarda che
ti sento.
350
00:55:39,680 --> 00:55:44,000
Guardala, guardala, guardala con la
casta ingegnata di tua figlia. Sei
351
00:55:44,300 --> 00:55:47,000
Mi sta spiando, eh? Adesso ti aggiusto
io.
352
00:55:54,240 --> 00:55:55,900
Sei un mascalzone.
353
00:55:58,440 --> 00:55:59,880
Hai soltanto una poco di buono.
354
00:56:00,880 --> 00:56:02,560
E questo è il tuo posto.
355
00:56:02,800 --> 00:56:03,800
Ma piove.
356
00:56:04,160 --> 00:56:05,720
Passerai tutta la notte fuori.
357
00:56:06,000 --> 00:56:07,740
No, ho freddo.
358
00:56:24,600 --> 00:56:28,020
E così alla povera Angelma Petra.
359
00:56:28,330 --> 00:56:33,250
che si è scontrata con la dura e crudele
realtà che la circonda, non resta che
360
00:56:33,250 --> 00:56:39,330
chiudere gli occhi e addormentarsi,
sognando chissà un bell 'uomo che la
361
00:56:39,330 --> 00:56:45,570
fra le braccia, la carezzi lentamente e
le faccia raggiungere quel piacere che
362
00:56:45,570 --> 00:56:47,830
il resto del mondo le ha negato.
363
00:59:16,200 --> 00:59:21,300
Anche oggi, a casa di Petra, la vita
familiare trascorre come al solito, tra
364
00:59:21,300 --> 00:59:23,660
continui litigi e incomprensioni.
365
00:59:26,760 --> 00:59:30,300
Siamo alle solite, bevi troppo! Non ti
preoccupare, bevi tranquillo.
366
00:59:35,120 --> 00:59:38,500
E tu parli troppo, lo so perfettamente
quello che devo fare, va bene?
367
00:59:39,040 --> 00:59:40,780
Uffa, basta, mi avete stufato!
368
00:59:41,740 --> 00:59:44,680
Ma è mai possibile che neanche a tavola
si possa stare in pace?
369
00:59:44,940 --> 00:59:46,180
Neanche tu, sta zitta.
370
00:59:46,440 --> 00:59:47,440
Ha ragione.
371
00:59:47,560 --> 00:59:50,580
Sei tu la causa di tutti i nostri guai.
Ma davvero?
372
00:59:50,780 --> 00:59:55,020
Tu porti solo guai. E poi ti sembra
giusto il fatto che tu permetta a mia
373
00:59:55,020 --> 00:59:56,560
di venire a tavola conciata in questo
modo?
374
00:59:56,780 --> 00:59:57,279
Per chi?
375
00:59:57,280 --> 00:59:58,840
Mi pare che si senta al suo agio, no?
376
00:59:59,140 --> 01:00:01,140
Sei solo un maiale. Che cosa hai detto?
377
01:00:01,540 --> 01:00:02,419
Ripeto, eh?
378
01:00:02,420 --> 01:00:05,880
Come ti permetti di trattarmi così
davanti alla bambina? Te la faccio
379
01:00:05,880 --> 01:00:06,880
questa merda?
380
01:00:07,740 --> 01:00:10,460
Non sei nemmeno capace di cucinare un
pranzo decente.
381
01:00:11,040 --> 01:00:12,040
schifo, eh?
382
01:00:12,300 --> 01:00:15,740
No, no, no, no, no, no, no,
383
01:00:16,540 --> 01:00:17,540
no,
384
01:00:18,380 --> 01:00:21,380
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no,
385
01:00:46,350 --> 01:00:47,350
Ehi, vieni qui.
386
01:00:47,810 --> 01:00:52,050
Non avere paura, non ti mangio mica. Se
ne vada, mi lasci in pace, per favore.
387
01:00:56,770 --> 01:00:57,950
Ma quanto vuoi?
388
01:00:58,210 --> 01:01:00,710
Se ne vuole andare, perché mi ha preso.
389
01:01:01,210 --> 01:01:02,570
Ma tanto l 'ha preso io.
390
01:01:03,450 --> 01:01:04,450
Ciao, bella.
391
01:01:13,070 --> 01:01:14,830
Ehi, vieni qui, devi scappare.
392
01:01:18,300 --> 01:01:20,220
Ma che porta! Questa è la tua
specialità!
393
01:01:22,460 --> 01:01:23,780
No, non mi tocchi!
394
01:01:25,140 --> 01:01:26,720
Allora, ci mettiamo d 'accordo sul
prezzo?
395
01:01:27,000 --> 01:01:28,000
Metta giù le mani!
396
01:01:28,640 --> 01:01:30,380
Avanti, carina, non farmi perdere tempo!
397
01:01:32,080 --> 01:01:34,180
Quante storie! Non ce l 'hai solo tu!
398
01:01:45,140 --> 01:01:46,140
Ehi, Gop!
399
01:01:53,520 --> 01:01:56,480
E vieni da me che sono speciale.
400
01:01:56,820 --> 01:01:58,180
Ciao tesoro.
401
01:01:58,420 --> 01:02:01,480
Quanto? È una serata fiacca, ci sentiamo
d 'accordo?
402
01:02:01,740 --> 01:02:02,740
Mudo.
403
01:02:06,380 --> 01:02:08,060
Che schifo di serata.
404
01:02:09,140 --> 01:02:10,140
Ecco un 'altra.
405
01:02:16,140 --> 01:02:18,200
Ciao. Senti, ce l 'hai un posto dove
vuole mannare?
406
01:02:18,420 --> 01:02:19,420
Eh certo, come no?
407
01:02:19,660 --> 01:02:23,100
Tutto dipende da quanto vuoi spendere. A
me non mi piace farlo in macchina.
408
01:02:23,380 --> 01:02:26,560
Vuoi che venga pure io? Mi dispiace,
bella, sono monogame.
409
01:02:26,840 --> 01:02:28,280
No, spiritoso.
410
01:02:28,780 --> 01:02:30,980
Se cambi idea, vieni pure a cercarmi.
411
01:02:31,240 --> 01:02:34,060
Ti garantisco che non sono gelosa, hai
capito tesoro?
412
01:02:34,740 --> 01:02:38,760
E anche questo è annato.
413
01:02:39,480 --> 01:02:41,560
Dovrò decidermi a fare tre al prezzo di
due.
414
01:03:16,780 --> 01:03:21,840
Il via vai delle macchine quella sera
era incessante e Petra scoprì un mondo a
415
01:03:21,840 --> 01:03:26,740
lei sconosciuto e visto che la richiesta
era così alta, tanto valeva rimanere
416
01:03:26,740 --> 01:03:30,620
sempre in azione, essere per così dire
pronte per l 'uso.
417
01:04:05,200 --> 01:04:11,460
La notte avanzava inesorabile e anche le
ultime prostitute preferivano trattare
418
01:04:11,460 --> 01:04:13,900
con i clienti in modo molto più
testibile.
419
01:04:19,860 --> 01:04:24,940
Ben presto la nostra Petra avrebbe fatto
la conoscenza di un mondo di cui non
420
01:04:24,940 --> 01:04:30,460
sospettava nemmeno l 'esistenza. Un
mondo che ne avrebbe dato modo di
421
01:04:30,460 --> 01:04:32,720
in breve tempo ricca e famosa.
422
01:05:10,410 --> 01:05:16,550
Petra incuriosita, tanca e impredolita,
si avvicina a quegli strani falò per
423
01:05:16,550 --> 01:05:19,610
scaldarsi un poco e imitare quanto visto
finora.
424
01:05:25,070 --> 01:05:27,410
Tutto intorno era silenzio.
425
01:05:47,690 --> 01:05:52,470
Petra era del tutto ignara del fatto che
lì accanto coppie furtive ed eccitate
426
01:05:52,470 --> 01:05:55,910
stessero facendo l 'amore in modo
appassionato e frenetico.
427
01:06:04,750 --> 01:06:07,910
Ben presto i clienti tornarono all
'assalto.
428
01:06:08,270 --> 01:06:13,390
E vista una ragazza fresca e carina come
Petra, non persero l 'occasione e
429
01:06:13,390 --> 01:06:17,510
cercarono subito di conquistare e
abbordare quella deliziosa preda.
430
01:06:36,830 --> 01:06:38,190
O su divertiamo un po' insieme.
431
01:06:38,670 --> 01:06:41,610
Comunque. Oh, va bene, fa come diavolo
ti pare, allora.
432
01:06:58,790 --> 01:07:00,490
Ciao, bello, se vedemo.
433
01:07:01,430 --> 01:07:02,430
Ciao.
434
01:07:03,850 --> 01:07:05,670
E anche oggi il cocco maglia.
435
01:07:06,090 --> 01:07:10,670
Beh, che c 'è? Mi scusi, non sapevo dove
andare. Ma non lo sai che quello è il
436
01:07:10,670 --> 01:07:11,670
posto del vampirello?
437
01:07:11,830 --> 01:07:14,630
Ah, incredibile, anche le ragazzine ci
si mettono.
438
01:07:17,290 --> 01:07:19,890
Allora, che cos 'è questa novità? Ti do
un chiedo.
439
01:07:21,450 --> 01:07:22,870
Beh, veramente.
440
01:07:25,810 --> 01:07:32,090
E così, con un vivace battidecco, la
nostra Petra fece la conoscenza diretta
441
01:07:32,090 --> 01:07:34,190
quel mondo finora a lei sconosciuto.
442
01:07:36,370 --> 01:07:41,350
iniziando a seguire i consigli di
Vampirella, che sarebbe presto diventata
443
01:07:41,350 --> 01:07:42,410
sua migliore amica.
444
01:07:43,570 --> 01:07:48,730
No, allora, vediamo un po' come sei
fatta. Ah, è un colpicino niente male,
445
01:07:49,110 --> 01:07:50,570
Adatto a questo mestiere.
446
01:07:50,850 --> 01:07:51,850
Voltati un attimo.
447
01:07:52,910 --> 01:07:54,470
Ah, no, ma oui, oui.
448
01:07:55,230 --> 01:07:57,090
Ah, bien, très bien.
449
01:07:57,350 --> 01:08:02,530
Hai un culetto ben sodo. Hai delle
qualità, ragazza mia. Farai molta
450
01:08:02,530 --> 01:08:04,770
l 'assicuro io. Fatti vedere meglio.
451
01:08:05,259 --> 01:08:09,740
Certo dovrai imparare a essere sexy, ma
credo ci riuscirai. Tu fai come faccio
452
01:08:09,740 --> 01:08:10,740
io, ok?
453
01:08:10,820 --> 01:08:11,820
Ecco, così.
454
01:08:11,920 --> 01:08:15,280
Se ti è facile, guarda come mi muovo io,
d 'accordo?
455
01:08:16,080 --> 01:08:17,140
Segui sempre me.
456
01:08:17,660 --> 01:08:19,660
Allora, uno, due.
457
01:08:20,040 --> 01:08:21,260
Uno, due.
458
01:08:22,560 --> 01:08:28,120
Con questo mestiere si fanno un sacco di
soldi, mon chou, te lo garantisco.
459
01:08:28,380 --> 01:08:32,979
Sì, ma io non so esattamente che cosa si
debba fare nel vostro mestiere. E poi
460
01:08:32,979 --> 01:08:37,000
ti confesso che anche un po' di paura mi
vergogna. E poi qua?
461
01:08:37,319 --> 01:08:40,819
Mi imbarazza molto mettermi così, nuda
davanti a tutti.
462
01:08:42,600 --> 01:08:44,180
Oh, meno, meno, meno, meno.
463
01:08:47,399 --> 01:08:48,620
Bisogna usare questa.
464
01:08:48,859 --> 01:08:53,359
Chiaro. Usare questa. Ma io non so se...
Vieni.
465
01:08:53,859 --> 01:08:56,720
Che vuol dire saperla usare? Io non
capisco.
466
01:09:00,520 --> 01:09:01,520
Fa vedere.
467
01:09:03,560 --> 01:09:09,420
Stai molto a te. Guarda lei. Sì, certo.
La cosa più importante è che devi
468
01:09:09,420 --> 01:09:11,359
imparare e sapere usare questa.
469
01:09:12,260 --> 01:09:16,319
E anche il seno, sì. Dai, dai,
sciogliti, sciogliti.
470
01:09:17,160 --> 01:09:20,279
Non ti preoccupare. Fa come faccio io,
eh.
471
01:09:35,330 --> 01:09:40,910
Guarda. Ah, è bello. Non sapevo che
accarizzarsi potesse essere tanto
472
01:09:40,910 --> 01:09:45,090
Quando sei vicino a qualcuno devi
saperlo esitare. Così invece che dalle
473
01:09:45,090 --> 01:09:46,090
arriva da te.
474
01:09:48,210 --> 01:09:49,210
Così.
475
01:10:11,150 --> 01:10:12,150
Parlo io, eh?
476
01:10:13,990 --> 01:10:15,190
Ciao, bello.
477
01:10:15,890 --> 01:10:17,090
Occhialetto di questa bambina.
478
01:10:17,350 --> 01:10:19,610
È una mia amica. Per chi ti piace?
479
01:10:19,930 --> 01:10:21,130
La mi piace sì, la mi piace.
480
01:10:21,790 --> 01:10:24,410
Con tutti i tuoi gusti, però, sta'
attento.
481
01:10:24,910 --> 01:10:26,330
Guardare e non toccare.
482
01:10:27,530 --> 01:10:29,850
Fatti chiare, amici, si allunga, ok?
483
01:10:30,650 --> 01:10:34,050
Intesi? Non abbiamo paura. Su, vai.
484
01:10:35,230 --> 01:10:36,230
Sali.
485
01:10:40,270 --> 01:10:41,270
Sì, va.
486
01:10:41,810 --> 01:10:43,190
Olé!
487
01:11:00,030 --> 01:11:03,650
Non sai che sei molto bellina.
488
01:11:05,430 --> 01:11:08,150
C 'era...
489
01:11:08,640 --> 01:11:14,880
Qualcosa di familiare, di mistico in
questa vampirella. Le rammentava
490
01:11:14,880 --> 01:11:15,880
qualcuno.
491
01:11:20,280 --> 01:11:21,780
Guardarli non toccare, eh?
492
01:11:22,580 --> 01:11:24,820
Era questo il patto.
493
01:11:25,420 --> 01:11:28,260
Su, non metterlo. Su, più bello, no.
494
01:11:33,080 --> 01:11:36,440
La bambina deve avere delle osce
fantastiche.
495
01:11:41,160 --> 01:11:44,120
Ma ascolta, ti piacerebbe fare l 'amore?
No, no, io no.
496
01:11:46,200 --> 01:11:47,400
Ma quanto costi?
497
01:11:48,540 --> 01:11:52,340
Ma veramente, mille lire.
498
01:11:52,600 --> 01:11:56,140
Oh, mille lire? Ma vuoi prendermi in
giro? Oh no, sta giocando.
499
01:12:00,960 --> 01:12:03,740
Tieni, bastano questi per vedere.
500
01:12:07,680 --> 01:12:08,680
Allora.
501
01:12:10,090 --> 01:12:13,170
Allora va bene, ce ne sono degli altri
se vuoi.
502
01:12:13,750 --> 01:12:14,750
Ecco, prendi.
503
01:12:31,950 --> 01:12:34,790
Le mie tettine sono tutte per te. E lo
vedo.
504
01:12:36,890 --> 01:12:38,430
Ecco, guardami pure, dai.
505
01:12:46,890 --> 01:12:47,890
È bellissima.
506
01:12:48,530 --> 01:12:51,050
Ti stai sfidando mentre facciamo l
'amore, vero?
507
01:12:53,830 --> 01:12:55,230
Che spettacolo.
508
01:12:57,490 --> 01:12:59,410
Ti prego, non aspettare. Dai.
509
01:13:00,590 --> 01:13:01,590
Carezzatela.
510
01:13:02,110 --> 01:13:03,110
Dedicatemi.
511
01:13:04,170 --> 01:13:05,610
Sì, bravo, sì.
512
01:13:08,430 --> 01:13:10,990
Sì, ora la. Sei fantastica.
513
01:13:11,470 --> 01:13:12,570
Rivoltati adesso, su.
514
01:13:13,330 --> 01:13:14,330
Brava, girati.
515
01:13:31,360 --> 01:13:32,580
Senti come è
516
01:13:32,580 --> 01:13:39,360
morbida,
517
01:13:39,480 --> 01:13:44,260
senti la bagnata, ah ti piace eh?
518
01:13:45,160 --> 01:13:48,720
Ma guardala, è bizzarra la ragazza, eh?
519
01:13:49,240 --> 01:13:52,860
Su, su, fatti alzare il culetto da
Vampirella.
520
01:13:53,960 --> 01:13:57,460
Sì, tieni Vampirella, il mio buchino è
tutto per te.
521
01:14:00,000 --> 01:14:01,980
Facci vedere il culetto del culetto, su.
522
01:15:05,880 --> 01:15:07,580
Facciamo che con le tettine adesso, dai.
523
01:15:11,880 --> 01:15:12,880
Muoviti, muoviti.
524
01:15:13,880 --> 01:15:15,040
Così la mi piace, sì.
525
01:15:17,380 --> 01:15:18,660
Allarga bene la voce, su.
526
01:15:19,440 --> 01:15:20,440
Mostrami il boschetto.
527
01:15:23,140 --> 01:15:24,140
Sì.
528
01:15:24,340 --> 01:15:25,720
Immaginare che te lo stia leccando.
529
01:15:27,760 --> 01:15:29,320
Sta parlando di dolce voce.
530
01:15:30,820 --> 01:15:32,180
Ecco. Così.
531
01:15:33,020 --> 01:15:34,020
No.
532
01:15:35,420 --> 01:15:38,120
Sì tesoro, sei fantastico, sì.
533
01:15:38,520 --> 01:15:40,960
Mamma mia buona, mi fai morire.
534
01:15:41,440 --> 01:15:46,580
Oh dai, oh ti prego, oh ti prego. Non ce
la faccio più a trattenermi.
535
01:15:46,980 --> 01:15:51,080
Oh tu fata bionda, dai, vieni a sederti
davanti.
536
01:15:51,580 --> 01:15:52,760
Forza. Eh?
537
01:15:53,120 --> 01:15:54,300
Vieni davanti. Va bene.
538
01:15:54,600 --> 01:15:55,600
Oh così.
539
01:16:00,740 --> 01:16:01,940
Oh dai, così.
540
01:16:08,340 --> 01:16:10,420
Dai, sei fantastica.
541
01:16:15,660 --> 01:16:16,700
Dai.
542
01:16:42,470 --> 01:16:43,470
Ah, piaciuto?
543
01:16:43,770 --> 01:16:46,310
Dai, bagnatire ti dà il mio senno.
544
01:16:49,470 --> 01:16:50,470
Prego.
545
01:16:51,350 --> 01:16:52,350
Coraggio, dai.
546
01:16:53,690 --> 01:16:54,790
Odore della vita, su.
547
01:16:56,490 --> 01:16:57,750
Sentirai un buon profumo.
548
01:17:00,050 --> 01:17:01,050
Su.
549
01:17:02,350 --> 01:17:03,410
Su, avanti.
550
01:17:04,150 --> 01:17:05,530
Non temere, vieni via.
551
01:17:06,350 --> 01:17:08,550
Se quelli non ti bastano, te ne troverai
degli altri.
552
01:17:10,430 --> 01:17:11,430
Brava.
553
01:17:13,610 --> 01:17:14,670
Allora ti piace?
554
01:17:16,930 --> 01:17:18,370
Che buono, eh?
555
01:17:18,910 --> 01:17:20,190
Roba di casa nostra.
556
01:17:22,270 --> 01:17:23,770
Che strano sapore.
557
01:17:25,150 --> 01:17:26,330
Roba nostrana.
558
01:17:32,290 --> 01:17:36,690
Finalmente Petra aveva fatto una
scoperta che avrebbe modificato la sua
559
01:17:37,010 --> 01:17:41,470
Aveva iniziato a godere l 'apro e dolce
sapore del marzo.
560
01:17:51,760 --> 01:17:57,020
La nuova attività impegnava intensamente
la giovane ragazza che continuava a
561
01:17:57,020 --> 01:18:02,020
fare tesoro degli insegnamenti e dei
consigli della sua cara amica
562
01:18:03,180 --> 01:18:09,160
Una sera, durante un incontro di fuoco
con un cliente, fece un 'altra nuova e
563
01:18:09,160 --> 01:18:10,840
interessantissima scoperta.
564
01:19:09,440 --> 01:19:14,380
Vampirella spiegò a Petra tutti gli
accorgimenti necessari per usare un
565
01:19:14,380 --> 01:19:19,820
preservativo, cioè aprire l 'involucro,
tirarlo fuori dalla sua bustina di
566
01:19:19,820 --> 01:19:25,460
plastica, poggiarlo sul membro,
srotolarlo per tutta la lunghezza del
567
01:19:25,460 --> 01:19:27,900
stesso e poi procedere normalmente.
568
01:19:29,380 --> 01:19:34,580
E le dimostrò con una prova pratica l
'utilità di questo indispensabile
569
01:19:34,580 --> 01:19:35,580
strumento di lavoro.
570
01:19:36,830 --> 01:19:41,650
Grazie ai suggerimenti della sua amica,
Petra poté rapidamente mettere da parte
571
01:19:41,650 --> 01:19:46,110
una discreta somma di denaro, che le
permise così di migliorare il suo giro
572
01:19:46,110 --> 01:19:52,310
clienti. La sua clientela ormai era
numerosa e comprendeva diversi
573
01:20:23,330 --> 01:20:25,610
Arrivederci, Petra. Sei stata veramente
molto gentile.
574
01:20:26,150 --> 01:20:30,150
Arrivederci. Venga pure quando vuole.
Lei è sempre il benvenuto. La ringrazio.
575
01:20:30,290 --> 01:20:31,930
Ecco per lei, non sono mai abbastanza.
576
01:20:38,570 --> 01:20:39,570
Arrivederci.
577
01:20:44,630 --> 01:20:49,030
E Petra sapeva esaudire anche le
richieste più originali.
578
01:20:50,350 --> 01:20:52,450
Va bene così, legato? Sì.
579
01:20:52,990 --> 01:20:57,550
E solo in questo modo riuscirò a
resisterle. È proprio sicuro che
580
01:20:57,550 --> 01:21:00,750
resisterle? Fino a fine il suo corpo
contro il mio vedrà.
581
01:21:14,450 --> 01:21:16,810
Che bello.
582
01:21:35,980 --> 01:21:38,220
Raffine il suo sederino addosso.
583
01:21:42,040 --> 01:21:44,300
Che bello.
584
01:21:51,620 --> 01:21:58,580
Ora potete toccare il
585
01:21:58,580 --> 01:21:59,580
suo seno.
586
01:22:11,630 --> 01:22:13,770
Questi giochini mi fanno impazzire.
587
01:22:26,530 --> 01:22:29,550
Adesso mi soffri il tuo seno sulla
faccia.
588
01:22:30,450 --> 01:22:33,890
Il tuo seno sulla faccia. Non ci arrivo.
589
01:22:35,370 --> 01:22:40,090
Allora mi testi per terra. Una breve
necessità e non ce la faccio più.
590
01:22:41,030 --> 01:22:42,030
Ok.
591
01:24:18,160 --> 01:24:21,160
Prendi la catena con il tasca, la stussi
sul suo corpo.
592
01:24:54,860 --> 01:24:58,180
Gli metto la nebretta, così posso farla
meglio.
593
01:24:59,420 --> 01:25:00,420
Venga, venga.
594
01:25:38,350 --> 01:25:42,430
Non mettersi in viso ora, voglio
saponare l 'odore del suo esigno.
595
01:26:26,090 --> 01:26:30,170
Coraggio, non ti faccia pregare. Può
anche assaggiarla se vuole.
596
01:26:30,510 --> 01:26:31,850
Prenderla fra le labbra.
597
01:27:16,620 --> 01:27:21,780
E così la spregiudicatezza e la fantasia
di Petra diventarono sempre più
598
01:27:21,780 --> 01:27:27,120
apprezzate da tutte le personalità più
imminenti della città e le assicurarono
599
01:27:27,120 --> 01:27:33,500
in breve tempo fama, successo e soldi,
tanto che riusciva a trarre denaro da
600
01:27:33,500 --> 01:27:35,060
ogni luogo e da ogni dove.
601
01:27:36,220 --> 01:27:42,380
E il mondo, che prima l 'aveva vista
preda della cattiveria umana, ora la
602
01:27:42,380 --> 01:27:43,900
regina incontrattata.
44685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.