All language subtitles for 1990 - The Prey

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,370 --> 00:00:43,970 Davvero? Sì. So che lei conosce molto bene quest 'artista. 2 00:00:44,570 --> 00:00:48,970 Io ho comprato moltissime delle sue opere e le trovo semplicemente stupende. 3 00:00:49,530 --> 00:00:51,490 Mi farebbe piacere conoscerlo. 4 00:00:51,730 --> 00:00:54,610 Certo, ma tutto a un prezzo. Lei lo sa. 5 00:00:54,810 --> 00:00:56,270 Sì, lo so. Cosa vuole? 6 00:00:59,130 --> 00:01:02,990 Le procurerò il suo indirizzo perché lei faccia l 'amore con me. È gratis, 7 00:01:02,990 --> 00:01:04,530 voglio dire. Non amo i ricatti. 8 00:01:04,790 --> 00:01:07,470 Possiamo provare a metterci d 'accordo, se è possibile. 9 00:01:07,730 --> 00:01:08,730 Se no... 10 00:01:09,230 --> 00:01:12,750 Se proprio vuole quell 'indirizzo dovrà fare l 'amore con me gratis. Va bene. 11 00:01:13,530 --> 00:01:14,530 Sì, d 'accordo. 12 00:01:14,990 --> 00:01:18,150 Ci potremmo incontrare alle quattro. Io alle tre ho un appuntamento. 13 00:01:18,570 --> 00:01:20,010 Spero che vada bene anche per lei. 14 00:01:20,730 --> 00:01:23,070 Ma certo, anch 'io ho un appuntamento alle tre. 15 00:01:24,290 --> 00:01:27,590 So che sarà una lunga ricetta, ma farò tutto il possibile per trovare questo 16 00:01:27,590 --> 00:01:28,850 numero. Va bene. 17 00:01:29,230 --> 00:01:30,290 Allora alle quattro. 18 00:01:30,590 --> 00:01:31,590 D 'accordo. 19 00:01:36,509 --> 00:01:39,830 Petra era disposta a tutto pur di avere quell 'indirizzo. 20 00:01:40,410 --> 00:01:42,810 Infatti alle quattro... 21 00:01:42,810 --> 00:01:59,990 Come 22 00:01:59,990 --> 00:02:01,930 vede io mantengo sempre le mie promesse. 23 00:02:02,730 --> 00:02:06,290 Bene. E allora io farò l 'amore gratis con lei. 24 00:02:23,910 --> 00:02:26,330 Sei bellissima, fantastica, unica. 25 00:02:51,280 --> 00:02:52,640 Adesso spogliati per me. 26 00:03:08,180 --> 00:03:09,300 Allora, ti piace? 27 00:03:11,540 --> 00:03:12,540 Sì? 28 00:03:13,200 --> 00:03:14,780 Sono bella, vero? 29 00:03:32,720 --> 00:03:33,720 Ti piace? 30 00:03:34,540 --> 00:03:35,540 A me. 31 00:03:49,440 --> 00:03:51,440 E queste ti piacciono? 32 00:03:52,620 --> 00:03:54,220 Sono belle sonde. 33 00:05:10,280 --> 00:05:11,840 Ti prego, toccati capire. 34 00:05:12,660 --> 00:05:13,660 Va bene. 35 00:05:14,220 --> 00:05:15,220 Gioca. 36 00:05:17,640 --> 00:05:18,640 Brava. 37 00:08:31,860 --> 00:08:33,620 Carezzati lentamente fra le gambe. 38 00:08:34,600 --> 00:08:37,120 Gioca con tuo seno umido e lutato. 39 00:08:38,679 --> 00:08:39,700 Bene così. 40 00:08:49,860 --> 00:08:51,300 Sono bella, vero? 41 00:08:52,060 --> 00:08:55,800 Come una dea. Sono sicuro che sarai una modella perfetta per le sue sculture. 42 00:08:56,260 --> 00:08:57,260 Dici forse? 43 00:08:57,340 --> 00:09:00,540 Un 'opera d 'arte così solamente lui potrebbe crearla. 44 00:11:20,240 --> 00:11:26,260 Petra aveva finalmente ottenuto quello che voleva l 'indirizzo dello scultore e 45 00:11:26,260 --> 00:11:31,760 così senza perdere altro tempo l 'indomani mattina si recò subito al suo 46 00:11:31,760 --> 00:11:38,360 per incontrarlo era decisissima a conquistarlo con la sua seducente 47 00:11:50,510 --> 00:11:51,510 C 'è nessuno? 48 00:11:55,330 --> 00:11:58,310 Mi scusi, dovrei parlarle, per favore. 49 00:12:00,490 --> 00:12:02,570 Può farmi la gentilezza di aprire? 50 00:12:03,890 --> 00:12:05,170 Mi ha sentito? 51 00:12:07,630 --> 00:12:11,230 Le dovrei parlare molto urgentemente. La prego, mi apra. 52 00:12:14,630 --> 00:12:17,430 È una cosa della massima importanza, la prego. 53 00:12:22,220 --> 00:12:24,940 Insomma, ho fatto l 'impossibile per ottenere il suo indirizzo. 54 00:12:27,700 --> 00:12:29,700 Mi vuole aprire, per favore. 55 00:12:30,040 --> 00:12:33,700 L 'ha aperto che non ho la minima intenzione di andarmene di qui finché 56 00:12:33,700 --> 00:12:34,700 avrò parlato. 57 00:12:35,260 --> 00:12:37,080 Ma vuole rispondermi almeno. 58 00:12:38,500 --> 00:12:39,540 Entri, è aperto. 59 00:12:44,000 --> 00:12:46,860 Ah, mai che si possa restare un attimo in pace. 60 00:12:51,120 --> 00:12:55,000 Buongiorno, io collaboro ad una rivista d 'arte e so che le sue opere stanno 61 00:12:55,000 --> 00:12:59,020 riscuotendo moltissimo successo. Non me ne parli, pensi che non faccio in tempo 62 00:12:59,020 --> 00:13:01,280 a finirne una che me ne ordinano subito altre 300. 63 00:13:01,600 --> 00:13:05,960 Sarà perché lei è molto sensibile all 'erotismo e del resto lo vedo. 64 00:13:05,960 --> 00:13:08,840 la prego, cerchi di essere rapida. Se vuol dare un 'occhiata, si accomodi 65 00:13:08,900 --> 00:13:10,880 ma nel frattempo io devo tornare al lavoro, d 'accordo? 66 00:13:41,220 --> 00:13:42,079 Cosa fa? 67 00:13:42,080 --> 00:13:43,080 Come si permette? 68 00:13:43,520 --> 00:13:46,040 Eh, cosa c 'è? Non le vado bene come modella? 69 00:13:46,960 --> 00:13:48,600 Mi sembra il caso, signorina. 70 00:13:51,960 --> 00:13:54,280 Perché? Non le vado bene così? 71 00:13:57,440 --> 00:13:58,440 È perfetta. 72 00:13:59,580 --> 00:14:00,580 Niente da obiettare. 73 00:14:06,560 --> 00:14:08,660 Non c 'è che dire, è una vera opera d 'arte. 74 00:14:18,380 --> 00:14:21,280 No, non accavalli le gambe, la prego. Le tenga divaricate, così. 75 00:14:24,080 --> 00:14:25,500 Non si muova, mi raccomando. 76 00:14:34,020 --> 00:14:36,060 Bene. Adesso però si rivolti, eh? 77 00:14:36,480 --> 00:14:38,120 Ecco. Così, bravo. 78 00:14:39,400 --> 00:14:40,400 Bene. 79 00:14:40,820 --> 00:14:41,820 Anche l 'altra gamba. 80 00:14:42,840 --> 00:14:43,840 Perfetto. 81 00:14:48,560 --> 00:14:50,180 Rimanga in posizione, mi raccomando. 82 00:14:59,880 --> 00:15:01,860 Benissimo. Adesso si rivolge. 83 00:15:02,260 --> 00:15:03,660 Si siede sulla sedia. 84 00:15:04,600 --> 00:15:07,240 Poggi la gamba sul bracciolo destro. 85 00:15:07,760 --> 00:15:09,060 In questo modo, così. 86 00:15:12,240 --> 00:15:13,240 Bene. 87 00:15:14,200 --> 00:15:16,120 Si vede subito che ha del talento naturale. 88 00:15:29,340 --> 00:15:32,900 No, no, no, così non va bene. Aspetti, adesso le mostro una cosa. Aspetti un 89 00:15:32,900 --> 00:15:33,900 attimo. 90 00:15:36,980 --> 00:15:37,980 Vedi questa scultura? 91 00:15:38,200 --> 00:15:41,360 Ecco, io vorrei che lei prendesse esattamente la stessa posizione che ha 92 00:15:41,360 --> 00:15:43,560 la modella quando ha posato per me. Hai capito? 93 00:15:44,460 --> 00:15:45,460 Allora, osservi bene. 94 00:15:48,500 --> 00:15:49,500 Ecco. 95 00:15:49,620 --> 00:15:50,620 Vedi? 96 00:16:11,470 --> 00:16:13,290 Andrà alla larghe bene, così. 97 00:16:16,730 --> 00:16:18,950 È un 'immagine così invitante. 98 00:16:42,220 --> 00:16:47,840 pensa che vada bene no no proprio non ci siamo mi dispiace molto però che farò 99 00:16:47,840 --> 00:16:54,660 meglio a rivestirsi molto da fare adesso mi scusi ma come mi lascia 100 00:16:54,660 --> 00:16:55,660 così? 101 00:16:58,200 --> 00:17:05,000 te la farò pagare e così 102 00:17:05,000 --> 00:17:10,920 Petra decisissima a vendicarsi mise in atto un sottile e perfido piano per 103 00:17:10,920 --> 00:17:12,440 distruggere lo scultore. 104 00:17:15,020 --> 00:17:18,880 Sì, ha capito perfettamente. Ghezzica subito tutte le ordinazioni. 105 00:17:19,380 --> 00:17:21,900 Non sono tenuta a fornirle alcuna spiegazione. 106 00:17:26,079 --> 00:17:29,680 Io posso farlo perché o prendo tutto o niente. 107 00:17:32,520 --> 00:17:34,540 Ma a me cos 'è rimasto in fondo? 108 00:17:35,380 --> 00:17:36,380 Niente. 109 00:17:38,870 --> 00:17:40,470 Ebbene, niente. 110 00:17:42,470 --> 00:17:45,190 Peccato, sapessi quanto ti amo. 111 00:17:59,630 --> 00:18:04,950 Un telegramma comunicò all 'artista che purtroppo tutte le ordinazioni per le 112 00:18:04,950 --> 00:18:07,070 sue sculture erano state ritirate. 113 00:18:07,660 --> 00:18:12,880 E questo per lui significava solamente una cosa, la rovina più completa. 114 00:18:18,340 --> 00:18:23,760 Intanto nel suo appartamento Petra pregustava il dolce sapore della 115 00:18:31,800 --> 00:18:38,080 Ma in fondo al suo cuore il rimorso per l 'azione compiuta si mescolava la 116 00:18:38,080 --> 00:18:43,760 profonda eccitazione che provava al ricordo delle labbra bollenti dell 117 00:18:43,760 --> 00:18:45,600 sul suo sesso vibrante. 118 00:19:59,439 --> 00:20:04,400 Doveva assolutamente riuscire ad averlo, perché era sicura di essere diventata 119 00:20:04,400 --> 00:20:06,880 per lui una magica ossessione. 120 00:20:08,160 --> 00:20:10,500 Petra prese l 'unica decisione possibile. 121 00:20:11,200 --> 00:20:13,840 Doveva vederlo e conoscere la verità. 122 00:20:14,980 --> 00:20:16,960 Buongiorno. Ah, è ancora lei. 123 00:20:17,480 --> 00:20:19,060 Con tutti i problemi che ho. 124 00:20:20,320 --> 00:20:22,080 Cosa c 'è? Ha dimenticato qualcosa? 125 00:20:24,300 --> 00:20:25,300 Forse questa? 126 00:20:25,720 --> 00:20:27,900 Sì, ne avevo proprio bisogno. 127 00:20:28,880 --> 00:20:30,460 Ce l 'ha un po' di tempo per me? 128 00:20:30,660 --> 00:20:34,380 Sì, certo, tutto il tempo che vuole. Qualcuno ha disdetto tutte le 129 00:20:35,400 --> 00:20:36,860 Quel qualcuno sono io. 130 00:20:37,480 --> 00:20:40,060 Una donna che tutti hanno sempre voluto comprare. 131 00:20:40,860 --> 00:20:46,940 E che adesso vuole comprare non solo le sue opere, ma anche il loro autore. 132 00:20:48,080 --> 00:20:49,400 Su, adesso baciamo. 133 00:21:09,430 --> 00:21:12,810 Sarai il mio capolavoro. Ti dipingerò con i colori dell 'amore. 134 00:23:22,670 --> 00:23:24,790 Oh! Oh! 135 00:25:03,980 --> 00:25:05,360 È vero, mi hai comprato. 136 00:25:05,620 --> 00:25:07,180 Ma la moglie non apprezzo. 137 00:25:07,880 --> 00:25:08,880 Hai vinto. 138 00:25:09,060 --> 00:25:10,360 Eppure io ti amo. 139 00:25:11,720 --> 00:25:12,920 Eppure io ti amo. 140 00:25:13,280 --> 00:25:14,280 Ti amo. 141 00:25:14,600 --> 00:25:15,600 Ti amo. 142 00:25:17,940 --> 00:25:19,980 Ti amo, ti amo, ti amo. 143 00:25:20,800 --> 00:25:22,320 Ti amo. 144 00:25:52,620 --> 00:25:56,380 Non ho mai sentito una donna che si faccia penetrare come te. 145 00:25:57,220 --> 00:25:58,560 No, no, mai. 146 00:26:00,200 --> 00:26:01,240 Ti amo. 147 00:26:08,060 --> 00:26:13,980 Avvolta nel caldo abbraccio del suo amante, ormai divenuto sua preda, la 148 00:26:13,980 --> 00:26:17,840 Petra assaporò finalmente il gusto della conquista. 149 00:26:18,220 --> 00:26:24,300 E i due innamorati si sentirono trasportati quasi magicamente in 150 00:26:24,300 --> 00:26:29,200 nel paradiso terrestre verso la felicità 151 00:30:31,240 --> 00:30:35,640 La nostra storia ha inizio in uno splendido mattino di primavera. 152 00:30:36,040 --> 00:30:41,280 Petra si è svegliata e come tutte le adolescenti della sua età ha due grandi 153 00:30:41,280 --> 00:30:47,580 passioni, la musica e la maliziosa continua scoperta del suo giovane corpo. 154 00:30:48,320 --> 00:30:53,340 Una strana euforia la pervade tutta, rendendo molto più eccitante l 155 00:30:53,340 --> 00:30:55,480 'esplorazione delle sue parti intime. 156 00:31:34,600 --> 00:31:39,680 Si lascia andare a pensieri erotici, sembra immaginare il corpo di un uomo, 157 00:31:39,740 --> 00:31:46,680 alto, splendido, che la carezza prima dolcemente, poi sempre più 158 00:31:46,880 --> 00:31:51,420 sollecitando in lei emozioni e turbamenti mai provati prima. 159 00:32:03,420 --> 00:32:09,380 Tringendo a te il suo pupazzo preferito, la sua fantasia si abbandona a visioni 160 00:32:09,380 --> 00:32:13,620 lascive e sensuali che le danno un enorme piacere. 161 00:32:31,560 --> 00:32:38,040 Mentre la musica continua, dolce e insinuante, con le dita frementi si 162 00:32:38,040 --> 00:32:44,700 accarezza fra le gambe, giù, giù, nella sua passerina calda e invitante. È una 163 00:32:44,700 --> 00:32:46,660 sensazione meravigliosa. 164 00:32:49,060 --> 00:32:55,340 Immagina di baciare con lentezza il corpo del suo misterioso amante, che la 165 00:32:55,340 --> 00:32:57,400 facendo impazzire dal codimento. 166 00:33:03,850 --> 00:33:09,750 È piacevole abbandonarsi a questi giochi erotici, trovare nuove sensazioni, 167 00:33:09,890 --> 00:33:15,030 accarezzando il suo boschetto con movimenti sempre più profondi. 168 00:33:43,600 --> 00:33:45,500 Questo basta poco per eccitarsi. 169 00:33:57,940 --> 00:34:03,060 Petra si scopre diversa, ma sicuramente molto sexy. 170 00:34:10,860 --> 00:34:13,400 Con la mano si accarezza in pieno. 171 00:34:18,000 --> 00:34:24,360 Le sue tettine morbide e sode nello stesso tempo, i suoi capezzoli già 172 00:34:24,360 --> 00:34:30,380 intorgiditi dal desiderio, la sua fichetta umida e tenera. 173 00:34:43,440 --> 00:34:47,420 Anche il suo puletto sembra più seducente e invitante. 174 00:34:52,120 --> 00:34:58,840 È fantastico osservarsi allo specchio, godere fino in fondo di quei momenti di 175 00:34:58,840 --> 00:35:00,140 piacere infinito. 176 00:35:26,990 --> 00:35:33,470 E il gioco continua, estenuante, delicato, magico. 177 00:36:07,560 --> 00:36:10,780 Ma la vita quotidiana la riporta alla realtà. 178 00:36:11,440 --> 00:36:12,660 Sei ancora lì? 179 00:36:13,080 --> 00:36:15,380 Farai tardi come al solito, sai che ore sono? 180 00:36:15,800 --> 00:36:17,760 Petra, vuoi aprire questa maledetta porta? 181 00:36:19,800 --> 00:36:21,800 Mi hai sentito? Apri subito! 182 00:36:23,300 --> 00:36:24,640 Petra, insomma! 183 00:36:29,200 --> 00:36:33,700 È possibile che debba ripeterlo tutti i giorni? Se si sveglia col padre, chi lo 184 00:36:33,700 --> 00:36:35,060 sente? Petra! 185 00:36:35,420 --> 00:36:37,020 Apri immediatamente questa porta. 186 00:36:37,580 --> 00:36:39,540 Petra, vuoi ubbidire o chiamo tuo padre? 187 00:36:39,780 --> 00:36:42,640 È sempre la solita storia. 188 00:36:43,740 --> 00:36:47,560 Abbiamo fatto tanti sacrifici, io e tuo padre, per mandarti a scuola dalle 189 00:36:47,560 --> 00:36:50,720 suore, per imparare ad essere rispettosa e puntuale. 190 00:36:51,220 --> 00:36:53,720 Petra, vuoi almeno degnarti di rispondermi? 191 00:36:56,820 --> 00:37:01,000 Ti avverto che se seguiterai a comportarti in questo modo, ti farò 192 00:37:01,000 --> 00:37:02,820 scuola e ti manderò a lavorare. 193 00:37:03,210 --> 00:37:05,930 Così vedremo se almeno allora riuscirai ad arrivare puntuale. 194 00:37:09,250 --> 00:37:12,010 Ah, tutto piatto sprecato con te, vero? 195 00:37:12,690 --> 00:37:15,850 Insomma, vuoi rispondermi? Apri questa porta, Petra! 196 00:37:16,910 --> 00:37:18,190 Ti hai sentito? 197 00:37:20,090 --> 00:37:23,390 D 'accordo, l 'hai voluto tu. Allora chiamo tuo padre. 198 00:37:26,770 --> 00:37:29,150 La mia pazienza ha raggiunto il limite. 199 00:37:29,930 --> 00:37:31,390 Fammi entrare, forza! 200 00:37:33,670 --> 00:37:34,670 Apri questa porta! 201 00:37:34,790 --> 00:37:35,790 Apri! 202 00:37:38,170 --> 00:37:40,730 Ogni mattina hai una scusa diversa per fare tanto. 203 00:37:41,030 --> 00:37:44,710 O dici che stai poco bene, o non hai studiato, o non riesci a trovare i 204 00:37:45,030 --> 00:37:46,770 È ora di finirla, Petra! 205 00:37:49,230 --> 00:37:52,470 Lo sai quanto ci costa mandarti in quella maledetta scuola! 206 00:37:52,850 --> 00:37:56,690 Un occhio della testa! E sai perfettamente che non siamo ricchi! 207 00:37:57,030 --> 00:37:59,930 L 'hai preso proprio da quel pannullone di tuo padre! 208 00:38:04,460 --> 00:38:06,300 Ma mi stai ascoltando, Petra? 209 00:38:07,160 --> 00:38:08,600 Apri subito questa porta! 210 00:38:14,580 --> 00:38:15,620 Fammi entrare! 211 00:38:16,320 --> 00:38:19,360 Arrivo, mamma, un attimo. Sto finendo di vestirmi. 212 00:38:31,200 --> 00:38:35,240 Avresti già dovuto essere a scuola a quest 'ora, invece di perdere tempo a 213 00:38:35,240 --> 00:38:36,240 come fai di solito. 214 00:38:40,600 --> 00:38:42,020 E apri questa porta! 215 00:38:45,240 --> 00:38:47,460 Ah, ti pare questa l 'ora di alzarti? 216 00:38:47,880 --> 00:38:49,960 Avrei tanta voglia di prenderti a schiaffi! 217 00:38:51,180 --> 00:38:53,380 Buona niente, pannullura! No, ma ti prego, no! 218 00:38:54,380 --> 00:38:57,900 A metterti le scatte, avanti, sbrigati. Si può sapere che diavolo succede qui? 219 00:38:58,180 --> 00:39:01,420 Chiedilo a tua figlia. Guarda come ha ridotto questa camera, sembra un 220 00:39:01,560 --> 00:39:03,580 Io non ce la faccio più con quella ragazza. 221 00:39:07,600 --> 00:39:10,880 E così la giornata si preannuncia come al solito. 222 00:39:15,520 --> 00:39:16,880 Eh dai, su. 223 00:39:17,120 --> 00:39:21,460 Ma no, ma lasciami, non voglio. Ma lasciami stare, su, avanti, ti prego, 224 00:39:21,460 --> 00:39:23,260 smettila. Lo so che ne voglio anche tu. Oh, ma no. 225 00:39:37,279 --> 00:39:38,460 Aspetta che mi sfrutto. 226 00:39:45,960 --> 00:39:46,960 Buongiorno madre. 227 00:39:54,270 --> 00:39:57,810 Buongiorno. Benedetta, ma dove vai con quelle scarpe? Perché? Che cos 'ha? 228 00:39:58,550 --> 00:39:59,890 E questa sbrindola? 229 00:40:00,170 --> 00:40:01,210 Toglitela immediatamente. 230 00:40:01,610 --> 00:40:04,490 Corri subito dalla madre, mi scusi. Ora ti sei in ritardo. 231 00:40:09,530 --> 00:40:10,530 Ah, 232 00:40:19,230 --> 00:40:22,010 sempre in ritardo, vero? Ma dove hai messo le scarpe? 233 00:40:23,340 --> 00:40:26,880 E quelle calze di senca? Toglitele subito. Come, qui? Sì, figliola, 234 00:40:26,960 --> 00:40:27,960 immediatamente. 235 00:40:30,160 --> 00:40:35,540 E così, come ogni giorno, la povera Petra fu costretta a subire la violenza 236 00:40:35,540 --> 00:40:38,280 psicologica e fisica della madre superiore. 237 00:41:00,569 --> 00:41:03,390 Indossare indumenti appariscenti è un peccato mortale. 238 00:41:03,990 --> 00:41:05,710 Induce i peccatori in tentazione. 239 00:41:05,930 --> 00:41:07,590 Chissà cos 'altro avrai qui sotto, eh? 240 00:41:08,250 --> 00:41:11,170 Avanti, togliti subito questa gomma e fammi controllare. Su! 241 00:41:12,870 --> 00:41:13,870 Coraggio! 242 00:41:20,350 --> 00:41:21,350 Vediamo. 243 00:41:23,050 --> 00:41:24,770 Asciagurata, anche il reggicalze! 244 00:41:25,440 --> 00:41:29,580 Ma non pensi, figliola, che potresti suscitare dei pensieri lascivi e 245 00:41:30,040 --> 00:41:31,740 Indurre qualcuno in tentazione. 246 00:41:32,900 --> 00:41:34,600 Avanti, fammi controllare. 247 00:41:34,820 --> 00:41:36,260 Ma controllare cosa? 248 00:41:36,480 --> 00:41:40,240 Non è necessario che io te lo spieghi, lo sai perfettamente. Coraggio, voltati. 249 00:41:40,400 --> 00:41:44,900 No, io non voglio. Ah, tu non fare tante cose. Su, abbassati le mutandine. 250 00:41:45,320 --> 00:41:51,480 Così, ecco. Voglio mettere a nudo la tua vergogna. No, la prego, non... Meriti 251 00:41:51,480 --> 00:41:52,480 una punizione. 252 00:41:54,120 --> 00:41:56,020 Ti senti che bel sederino sono. 253 00:41:56,360 --> 00:41:58,040 E come morbido. 254 00:41:58,280 --> 00:42:00,940 Tu sai come tentare gli uomini, vero? 255 00:42:01,280 --> 00:42:02,280 Vergogna. 256 00:42:04,140 --> 00:42:07,860 Ti senti. Sei anche tutta bagnata. 257 00:42:08,080 --> 00:42:10,820 Allora non sei così pura e ingenua come dici di essere. 258 00:42:13,980 --> 00:42:17,980 Immagina. Immagina se qualcuno ti stesse osservando in questo momento. 259 00:42:20,160 --> 00:42:21,160 Ah. 260 00:42:22,160 --> 00:42:26,440 Che bel culetto dolce, tenero e morbido. 261 00:42:27,140 --> 00:42:28,800 Aspetta, aspetta, no, ferma. 262 00:42:29,520 --> 00:42:30,760 Non muoverti. 263 00:42:31,340 --> 00:42:36,680 Così devo prima terminare il mio controllo, accertarmi che sia tutto a 264 00:42:40,080 --> 00:42:42,260 Devi sentirti dei tuoi pezzi. 265 00:42:42,640 --> 00:42:44,280 Ecco, così. 266 00:42:44,600 --> 00:42:45,600 Prendi. 267 00:42:54,830 --> 00:42:56,030 Ah, le tue mutandine. 268 00:42:56,830 --> 00:42:57,870 Mutandine di pizzo. 269 00:42:58,330 --> 00:43:01,450 So che gli uomini perdono la testa per una cosa come questa. 270 00:43:11,830 --> 00:43:13,710 Ma è il profumo del peccato. 271 00:43:14,250 --> 00:43:20,590 Senti, annusa anche tu. Ma è il profumo del peccato. Lo dirò a tua madre che ti 272 00:43:20,590 --> 00:43:23,230 punirà come si deve. E adesso coraggio, rilessi. Vieni. 273 00:45:04,060 --> 00:45:05,660 Cara, sono tornato. 274 00:45:07,180 --> 00:45:09,300 Ho delle splendide notizie da darti. 275 00:45:10,400 --> 00:45:11,460 Lazzaro, mi hai sentito? 276 00:45:12,020 --> 00:45:15,960 Ce l 'ho fatta. Ho in mano il contratto. Posso pagare anche la casa, beh. 277 00:45:16,240 --> 00:45:18,720 Ma smettila, sempre la solita storia. 278 00:45:18,980 --> 00:45:22,220 Ma me l 'hanno confermato. Del resto anche i miei progetti sono stati 279 00:45:22,360 --> 00:45:25,380 Ormai manca solamente la firma, fai. Devi credermi. 280 00:45:25,640 --> 00:45:27,240 Eh, piantala. 281 00:45:27,560 --> 00:45:29,720 Sono stufa marcia delle tue promesse. 282 00:45:31,120 --> 00:45:32,260 Non ti vergogno. 283 00:45:34,350 --> 00:45:36,870 Guarda che cosa hai combinato in questa cucina. 284 00:45:37,090 --> 00:45:38,870 È tutte le volte la stessa storia. 285 00:45:39,950 --> 00:45:43,390 Io faccio quello che mi pare. E comunque la colpa è tua, perché se avessi 286 00:45:43,390 --> 00:45:46,690 guadagnato di più e lavorato di più, a quest 'ora mi sarei potuta permettere 287 00:45:46,690 --> 00:45:48,770 cameriera, caro. La cameriera? Sì, certo. 288 00:45:49,470 --> 00:45:53,210 Ma sto zitto e penso piuttosto a tenere in ordine questa cucina. 289 00:45:55,330 --> 00:45:56,330 Guarda che roba. 290 00:45:58,370 --> 00:45:59,550 Ora me ne vado in bagno. 291 00:46:00,170 --> 00:46:01,350 No, vado io. 292 00:46:08,479 --> 00:46:11,980 Nel frattempo Petra, tornando a casa, 293 00:47:19,109 --> 00:47:20,109 Dai, apri! 294 00:47:20,770 --> 00:47:22,690 Apri! Che diavolo vuoi ancora? 295 00:47:23,110 --> 00:47:26,290 Ma insomma, lo sapevi che mi scappa? Ho bisogno di fare la pipì! Eh, vabbè, 296 00:47:26,310 --> 00:47:27,310 aspetta! 297 00:47:27,930 --> 00:47:28,930 Ehi, apri! 298 00:47:29,110 --> 00:47:32,150 Ma in questa casa n 'è da mangiare, n 'è da vestire! 299 00:47:32,490 --> 00:47:35,010 Niente! E piantala! Oh, apri! 300 00:47:36,130 --> 00:47:37,810 Guarda che vado a fare la pipì fuori, eh! 301 00:47:38,290 --> 00:47:41,290 Fuori dalla finestra! Ma come cazzo ti fai? Eh, vabbè, faccio come al solito! 302 00:47:54,510 --> 00:47:55,510 Chi è sto tortore? 303 00:47:57,830 --> 00:47:58,830 Basta! 304 00:48:07,730 --> 00:48:11,390 Ma papà, insomma, è possibile che tutti i giorni pisci fuori dalla finestra? 305 00:48:11,810 --> 00:48:15,890 Mi hai fatto la doccia, guarda che disastro! Scusami, non ti avevo visto. 306 00:48:15,890 --> 00:48:18,790 come non mi avevi visto? Scusami. Dai, vieni che ti è asciutto. 307 00:48:21,270 --> 00:48:23,810 Mi dispiace. 308 00:48:24,300 --> 00:48:28,100 Mi hai bagnato anche i capelli, guarda. Aspetta, adesso li asciugo. 309 00:48:28,680 --> 00:48:32,220 Così. Potevi stare un po' più attento, però. Guarda come mi hai ridotto. Sì, 310 00:48:32,220 --> 00:48:33,300 adesso ci pensi tu, papino. 311 00:48:34,320 --> 00:48:35,960 Sei sempre il sogno. Oh, bambino. 312 00:48:37,220 --> 00:48:39,000 Guarda, hai tutte le tettine bagnate. Ma che fai? 313 00:48:39,380 --> 00:48:42,880 Voglio solamente asciugare. Dai. Così non prendo la fedore. No, ma insomma, 314 00:48:42,880 --> 00:48:47,420 smetterla? Rilassati e lascia fare tutto a me, d 'accordo? Una cosa, ecco. Una 315 00:48:47,420 --> 00:48:50,300 fusciacca. Via, via questa fusciacca. 316 00:48:50,580 --> 00:48:55,370 Oh, dai, papà, non fare così. Devo asciugarti, ecco. Lentamente così, 317 00:48:55,390 --> 00:48:57,350 Oh no papà, ma che cosa fai? 318 00:48:57,830 --> 00:48:59,270 Piantala, ti prego. 319 00:49:00,030 --> 00:49:01,590 Ecco, togliamo anche la gomma. 320 00:49:02,290 --> 00:49:03,290 Sì. 321 00:49:03,670 --> 00:49:05,870 Ma come? Sei bagnata anche qua, che cosa hai fatto? 322 00:49:06,630 --> 00:49:10,490 Sì, tornando da scuola mi sono fermata a fare pietà. Adesso scendiamo. Ma adesso 323 00:49:10,490 --> 00:49:12,850 metti la, ti prego. Sì, sì. 324 00:49:14,290 --> 00:49:18,330 E così la povera Petra subì la violenza del padrino. 325 00:51:58,109 --> 00:51:59,109 Brutto disgraziato! 326 00:52:00,570 --> 00:52:02,350 Mamma! Figlia mia! 327 00:52:03,250 --> 00:52:05,590 Che cosa hai detto, maiale? Maiale! 328 00:52:05,930 --> 00:52:10,370 Ti sei approfittato di quella povera ragazza? Mi fai schifo! Certo, volevo 329 00:52:10,370 --> 00:52:12,350 quello che mi hai sempre negato, maledizione! Lasciami! 330 00:52:13,570 --> 00:52:17,070 E continuerò a negartelo, perché mi l 'hai involta solo! Non era così, eh? 331 00:52:17,490 --> 00:52:21,270 Sì! E poi una volta mi piaceva! Non ti portava mai, eh? Mettila! 332 00:52:21,590 --> 00:52:24,390 Lasciami! Lasciami! Ti odio! Ti odio! 333 00:52:24,630 --> 00:52:26,600 Brutto bambino! Lasciami! 334 00:52:27,920 --> 00:52:29,320 Lasciami! 335 00:52:32,580 --> 00:52:33,980 Lasciami! 336 00:52:41,780 --> 00:52:45,720 Lasciami! Non voglio! 337 00:52:58,570 --> 00:53:03,130 Ci possono sentire vicini. Piantala. Su. Sei troppo violento. Aiuto. 338 00:53:12,770 --> 00:53:13,770 Aiuto. 339 00:53:15,290 --> 00:53:16,810 No. No. 340 00:53:18,530 --> 00:53:20,370 Voglio prenderlo. No. 341 00:53:22,870 --> 00:53:24,730 Aspetta. Aspetta. Aspetta. 342 00:53:25,390 --> 00:53:28,130 Lo senti? Lo senti? 343 00:54:13,360 --> 00:54:14,360 Così, così. 344 00:54:15,520 --> 00:54:17,940 Ti muovi. Ti muovi. 345 00:54:18,320 --> 00:54:19,860 Ti muovi. Ti muovi. 346 00:54:20,280 --> 00:54:21,280 Ti muovi. 347 00:54:23,840 --> 00:54:24,840 Salaman. 348 00:55:31,760 --> 00:55:32,760 Don, Don. 349 00:55:35,100 --> 00:55:38,680 Ma papà, sei diventato matto. Guarda che ti sento. 350 00:55:39,680 --> 00:55:44,000 Guardala, guardala, guardala con la casta ingegnata di tua figlia. Sei 351 00:55:44,300 --> 00:55:47,000 Mi sta spiando, eh? Adesso ti aggiusto io. 352 00:55:54,240 --> 00:55:55,900 Sei un mascalzone. 353 00:55:58,440 --> 00:55:59,880 Hai soltanto una poco di buono. 354 00:56:00,880 --> 00:56:02,560 E questo è il tuo posto. 355 00:56:02,800 --> 00:56:03,800 Ma piove. 356 00:56:04,160 --> 00:56:05,720 Passerai tutta la notte fuori. 357 00:56:06,000 --> 00:56:07,740 No, ho freddo. 358 00:56:24,600 --> 00:56:28,020 E così alla povera Angelma Petra. 359 00:56:28,330 --> 00:56:33,250 che si è scontrata con la dura e crudele realtà che la circonda, non resta che 360 00:56:33,250 --> 00:56:39,330 chiudere gli occhi e addormentarsi, sognando chissà un bell 'uomo che la 361 00:56:39,330 --> 00:56:45,570 fra le braccia, la carezzi lentamente e le faccia raggiungere quel piacere che 362 00:56:45,570 --> 00:56:47,830 il resto del mondo le ha negato. 363 00:59:16,200 --> 00:59:21,300 Anche oggi, a casa di Petra, la vita familiare trascorre come al solito, tra 364 00:59:21,300 --> 00:59:23,660 continui litigi e incomprensioni. 365 00:59:26,760 --> 00:59:30,300 Siamo alle solite, bevi troppo! Non ti preoccupare, bevi tranquillo. 366 00:59:35,120 --> 00:59:38,500 E tu parli troppo, lo so perfettamente quello che devo fare, va bene? 367 00:59:39,040 --> 00:59:40,780 Uffa, basta, mi avete stufato! 368 00:59:41,740 --> 00:59:44,680 Ma è mai possibile che neanche a tavola si possa stare in pace? 369 00:59:44,940 --> 00:59:46,180 Neanche tu, sta zitta. 370 00:59:46,440 --> 00:59:47,440 Ha ragione. 371 00:59:47,560 --> 00:59:50,580 Sei tu la causa di tutti i nostri guai. Ma davvero? 372 00:59:50,780 --> 00:59:55,020 Tu porti solo guai. E poi ti sembra giusto il fatto che tu permetta a mia 373 00:59:55,020 --> 00:59:56,560 di venire a tavola conciata in questo modo? 374 00:59:56,780 --> 00:59:57,279 Per chi? 375 00:59:57,280 --> 00:59:58,840 Mi pare che si senta al suo agio, no? 376 00:59:59,140 --> 01:00:01,140 Sei solo un maiale. Che cosa hai detto? 377 01:00:01,540 --> 01:00:02,419 Ripeto, eh? 378 01:00:02,420 --> 01:00:05,880 Come ti permetti di trattarmi così davanti alla bambina? Te la faccio 379 01:00:05,880 --> 01:00:06,880 questa merda? 380 01:00:07,740 --> 01:00:10,460 Non sei nemmeno capace di cucinare un pranzo decente. 381 01:00:11,040 --> 01:00:12,040 schifo, eh? 382 01:00:12,300 --> 01:00:15,740 No, no, no, no, no, no, no, 383 01:00:16,540 --> 01:00:17,540 no, 384 01:00:18,380 --> 01:00:21,380 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 385 01:00:46,350 --> 01:00:47,350 Ehi, vieni qui. 386 01:00:47,810 --> 01:00:52,050 Non avere paura, non ti mangio mica. Se ne vada, mi lasci in pace, per favore. 387 01:00:56,770 --> 01:00:57,950 Ma quanto vuoi? 388 01:00:58,210 --> 01:01:00,710 Se ne vuole andare, perché mi ha preso. 389 01:01:01,210 --> 01:01:02,570 Ma tanto l 'ha preso io. 390 01:01:03,450 --> 01:01:04,450 Ciao, bella. 391 01:01:13,070 --> 01:01:14,830 Ehi, vieni qui, devi scappare. 392 01:01:18,300 --> 01:01:20,220 Ma che porta! Questa è la tua specialità! 393 01:01:22,460 --> 01:01:23,780 No, non mi tocchi! 394 01:01:25,140 --> 01:01:26,720 Allora, ci mettiamo d 'accordo sul prezzo? 395 01:01:27,000 --> 01:01:28,000 Metta giù le mani! 396 01:01:28,640 --> 01:01:30,380 Avanti, carina, non farmi perdere tempo! 397 01:01:32,080 --> 01:01:34,180 Quante storie! Non ce l 'hai solo tu! 398 01:01:45,140 --> 01:01:46,140 Ehi, Gop! 399 01:01:53,520 --> 01:01:56,480 E vieni da me che sono speciale. 400 01:01:56,820 --> 01:01:58,180 Ciao tesoro. 401 01:01:58,420 --> 01:02:01,480 Quanto? È una serata fiacca, ci sentiamo d 'accordo? 402 01:02:01,740 --> 01:02:02,740 Mudo. 403 01:02:06,380 --> 01:02:08,060 Che schifo di serata. 404 01:02:09,140 --> 01:02:10,140 Ecco un 'altra. 405 01:02:16,140 --> 01:02:18,200 Ciao. Senti, ce l 'hai un posto dove vuole mannare? 406 01:02:18,420 --> 01:02:19,420 Eh certo, come no? 407 01:02:19,660 --> 01:02:23,100 Tutto dipende da quanto vuoi spendere. A me non mi piace farlo in macchina. 408 01:02:23,380 --> 01:02:26,560 Vuoi che venga pure io? Mi dispiace, bella, sono monogame. 409 01:02:26,840 --> 01:02:28,280 No, spiritoso. 410 01:02:28,780 --> 01:02:30,980 Se cambi idea, vieni pure a cercarmi. 411 01:02:31,240 --> 01:02:34,060 Ti garantisco che non sono gelosa, hai capito tesoro? 412 01:02:34,740 --> 01:02:38,760 E anche questo è annato. 413 01:02:39,480 --> 01:02:41,560 Dovrò decidermi a fare tre al prezzo di due. 414 01:03:16,780 --> 01:03:21,840 Il via vai delle macchine quella sera era incessante e Petra scoprì un mondo a 415 01:03:21,840 --> 01:03:26,740 lei sconosciuto e visto che la richiesta era così alta, tanto valeva rimanere 416 01:03:26,740 --> 01:03:30,620 sempre in azione, essere per così dire pronte per l 'uso. 417 01:04:05,200 --> 01:04:11,460 La notte avanzava inesorabile e anche le ultime prostitute preferivano trattare 418 01:04:11,460 --> 01:04:13,900 con i clienti in modo molto più testibile. 419 01:04:19,860 --> 01:04:24,940 Ben presto la nostra Petra avrebbe fatto la conoscenza di un mondo di cui non 420 01:04:24,940 --> 01:04:30,460 sospettava nemmeno l 'esistenza. Un mondo che ne avrebbe dato modo di 421 01:04:30,460 --> 01:04:32,720 in breve tempo ricca e famosa. 422 01:05:10,410 --> 01:05:16,550 Petra incuriosita, tanca e impredolita, si avvicina a quegli strani falò per 423 01:05:16,550 --> 01:05:19,610 scaldarsi un poco e imitare quanto visto finora. 424 01:05:25,070 --> 01:05:27,410 Tutto intorno era silenzio. 425 01:05:47,690 --> 01:05:52,470 Petra era del tutto ignara del fatto che lì accanto coppie furtive ed eccitate 426 01:05:52,470 --> 01:05:55,910 stessero facendo l 'amore in modo appassionato e frenetico. 427 01:06:04,750 --> 01:06:07,910 Ben presto i clienti tornarono all 'assalto. 428 01:06:08,270 --> 01:06:13,390 E vista una ragazza fresca e carina come Petra, non persero l 'occasione e 429 01:06:13,390 --> 01:06:17,510 cercarono subito di conquistare e abbordare quella deliziosa preda. 430 01:06:36,830 --> 01:06:38,190 O su divertiamo un po' insieme. 431 01:06:38,670 --> 01:06:41,610 Comunque. Oh, va bene, fa come diavolo ti pare, allora. 432 01:06:58,790 --> 01:07:00,490 Ciao, bello, se vedemo. 433 01:07:01,430 --> 01:07:02,430 Ciao. 434 01:07:03,850 --> 01:07:05,670 E anche oggi il cocco maglia. 435 01:07:06,090 --> 01:07:10,670 Beh, che c 'è? Mi scusi, non sapevo dove andare. Ma non lo sai che quello è il 436 01:07:10,670 --> 01:07:11,670 posto del vampirello? 437 01:07:11,830 --> 01:07:14,630 Ah, incredibile, anche le ragazzine ci si mettono. 438 01:07:17,290 --> 01:07:19,890 Allora, che cos 'è questa novità? Ti do un chiedo. 439 01:07:21,450 --> 01:07:22,870 Beh, veramente. 440 01:07:25,810 --> 01:07:32,090 E così, con un vivace battidecco, la nostra Petra fece la conoscenza diretta 441 01:07:32,090 --> 01:07:34,190 quel mondo finora a lei sconosciuto. 442 01:07:36,370 --> 01:07:41,350 iniziando a seguire i consigli di Vampirella, che sarebbe presto diventata 443 01:07:41,350 --> 01:07:42,410 sua migliore amica. 444 01:07:43,570 --> 01:07:48,730 No, allora, vediamo un po' come sei fatta. Ah, è un colpicino niente male, 445 01:07:49,110 --> 01:07:50,570 Adatto a questo mestiere. 446 01:07:50,850 --> 01:07:51,850 Voltati un attimo. 447 01:07:52,910 --> 01:07:54,470 Ah, no, ma oui, oui. 448 01:07:55,230 --> 01:07:57,090 Ah, bien, très bien. 449 01:07:57,350 --> 01:08:02,530 Hai un culetto ben sodo. Hai delle qualità, ragazza mia. Farai molta 450 01:08:02,530 --> 01:08:04,770 l 'assicuro io. Fatti vedere meglio. 451 01:08:05,259 --> 01:08:09,740 Certo dovrai imparare a essere sexy, ma credo ci riuscirai. Tu fai come faccio 452 01:08:09,740 --> 01:08:10,740 io, ok? 453 01:08:10,820 --> 01:08:11,820 Ecco, così. 454 01:08:11,920 --> 01:08:15,280 Se ti è facile, guarda come mi muovo io, d 'accordo? 455 01:08:16,080 --> 01:08:17,140 Segui sempre me. 456 01:08:17,660 --> 01:08:19,660 Allora, uno, due. 457 01:08:20,040 --> 01:08:21,260 Uno, due. 458 01:08:22,560 --> 01:08:28,120 Con questo mestiere si fanno un sacco di soldi, mon chou, te lo garantisco. 459 01:08:28,380 --> 01:08:32,979 Sì, ma io non so esattamente che cosa si debba fare nel vostro mestiere. E poi 460 01:08:32,979 --> 01:08:37,000 ti confesso che anche un po' di paura mi vergogna. E poi qua? 461 01:08:37,319 --> 01:08:40,819 Mi imbarazza molto mettermi così, nuda davanti a tutti. 462 01:08:42,600 --> 01:08:44,180 Oh, meno, meno, meno, meno. 463 01:08:47,399 --> 01:08:48,620 Bisogna usare questa. 464 01:08:48,859 --> 01:08:53,359 Chiaro. Usare questa. Ma io non so se... Vieni. 465 01:08:53,859 --> 01:08:56,720 Che vuol dire saperla usare? Io non capisco. 466 01:09:00,520 --> 01:09:01,520 Fa vedere. 467 01:09:03,560 --> 01:09:09,420 Stai molto a te. Guarda lei. Sì, certo. La cosa più importante è che devi 468 01:09:09,420 --> 01:09:11,359 imparare e sapere usare questa. 469 01:09:12,260 --> 01:09:16,319 E anche il seno, sì. Dai, dai, sciogliti, sciogliti. 470 01:09:17,160 --> 01:09:20,279 Non ti preoccupare. Fa come faccio io, eh. 471 01:09:35,330 --> 01:09:40,910 Guarda. Ah, è bello. Non sapevo che accarizzarsi potesse essere tanto 472 01:09:40,910 --> 01:09:45,090 Quando sei vicino a qualcuno devi saperlo esitare. Così invece che dalle 473 01:09:45,090 --> 01:09:46,090 arriva da te. 474 01:09:48,210 --> 01:09:49,210 Così. 475 01:10:11,150 --> 01:10:12,150 Parlo io, eh? 476 01:10:13,990 --> 01:10:15,190 Ciao, bello. 477 01:10:15,890 --> 01:10:17,090 Occhialetto di questa bambina. 478 01:10:17,350 --> 01:10:19,610 È una mia amica. Per chi ti piace? 479 01:10:19,930 --> 01:10:21,130 La mi piace sì, la mi piace. 480 01:10:21,790 --> 01:10:24,410 Con tutti i tuoi gusti, però, sta' attento. 481 01:10:24,910 --> 01:10:26,330 Guardare e non toccare. 482 01:10:27,530 --> 01:10:29,850 Fatti chiare, amici, si allunga, ok? 483 01:10:30,650 --> 01:10:34,050 Intesi? Non abbiamo paura. Su, vai. 484 01:10:35,230 --> 01:10:36,230 Sali. 485 01:10:40,270 --> 01:10:41,270 Sì, va. 486 01:10:41,810 --> 01:10:43,190 Olé! 487 01:11:00,030 --> 01:11:03,650 Non sai che sei molto bellina. 488 01:11:05,430 --> 01:11:08,150 C 'era... 489 01:11:08,640 --> 01:11:14,880 Qualcosa di familiare, di mistico in questa vampirella. Le rammentava 490 01:11:14,880 --> 01:11:15,880 qualcuno. 491 01:11:20,280 --> 01:11:21,780 Guardarli non toccare, eh? 492 01:11:22,580 --> 01:11:24,820 Era questo il patto. 493 01:11:25,420 --> 01:11:28,260 Su, non metterlo. Su, più bello, no. 494 01:11:33,080 --> 01:11:36,440 La bambina deve avere delle osce fantastiche. 495 01:11:41,160 --> 01:11:44,120 Ma ascolta, ti piacerebbe fare l 'amore? No, no, io no. 496 01:11:46,200 --> 01:11:47,400 Ma quanto costi? 497 01:11:48,540 --> 01:11:52,340 Ma veramente, mille lire. 498 01:11:52,600 --> 01:11:56,140 Oh, mille lire? Ma vuoi prendermi in giro? Oh no, sta giocando. 499 01:12:00,960 --> 01:12:03,740 Tieni, bastano questi per vedere. 500 01:12:07,680 --> 01:12:08,680 Allora. 501 01:12:10,090 --> 01:12:13,170 Allora va bene, ce ne sono degli altri se vuoi. 502 01:12:13,750 --> 01:12:14,750 Ecco, prendi. 503 01:12:31,950 --> 01:12:34,790 Le mie tettine sono tutte per te. E lo vedo. 504 01:12:36,890 --> 01:12:38,430 Ecco, guardami pure, dai. 505 01:12:46,890 --> 01:12:47,890 È bellissima. 506 01:12:48,530 --> 01:12:51,050 Ti stai sfidando mentre facciamo l 'amore, vero? 507 01:12:53,830 --> 01:12:55,230 Che spettacolo. 508 01:12:57,490 --> 01:12:59,410 Ti prego, non aspettare. Dai. 509 01:13:00,590 --> 01:13:01,590 Carezzatela. 510 01:13:02,110 --> 01:13:03,110 Dedicatemi. 511 01:13:04,170 --> 01:13:05,610 Sì, bravo, sì. 512 01:13:08,430 --> 01:13:10,990 Sì, ora la. Sei fantastica. 513 01:13:11,470 --> 01:13:12,570 Rivoltati adesso, su. 514 01:13:13,330 --> 01:13:14,330 Brava, girati. 515 01:13:31,360 --> 01:13:32,580 Senti come è 516 01:13:32,580 --> 01:13:39,360 morbida, 517 01:13:39,480 --> 01:13:44,260 senti la bagnata, ah ti piace eh? 518 01:13:45,160 --> 01:13:48,720 Ma guardala, è bizzarra la ragazza, eh? 519 01:13:49,240 --> 01:13:52,860 Su, su, fatti alzare il culetto da Vampirella. 520 01:13:53,960 --> 01:13:57,460 Sì, tieni Vampirella, il mio buchino è tutto per te. 521 01:14:00,000 --> 01:14:01,980 Facci vedere il culetto del culetto, su. 522 01:15:05,880 --> 01:15:07,580 Facciamo che con le tettine adesso, dai. 523 01:15:11,880 --> 01:15:12,880 Muoviti, muoviti. 524 01:15:13,880 --> 01:15:15,040 Così la mi piace, sì. 525 01:15:17,380 --> 01:15:18,660 Allarga bene la voce, su. 526 01:15:19,440 --> 01:15:20,440 Mostrami il boschetto. 527 01:15:23,140 --> 01:15:24,140 Sì. 528 01:15:24,340 --> 01:15:25,720 Immaginare che te lo stia leccando. 529 01:15:27,760 --> 01:15:29,320 Sta parlando di dolce voce. 530 01:15:30,820 --> 01:15:32,180 Ecco. Così. 531 01:15:33,020 --> 01:15:34,020 No. 532 01:15:35,420 --> 01:15:38,120 Sì tesoro, sei fantastico, sì. 533 01:15:38,520 --> 01:15:40,960 Mamma mia buona, mi fai morire. 534 01:15:41,440 --> 01:15:46,580 Oh dai, oh ti prego, oh ti prego. Non ce la faccio più a trattenermi. 535 01:15:46,980 --> 01:15:51,080 Oh tu fata bionda, dai, vieni a sederti davanti. 536 01:15:51,580 --> 01:15:52,760 Forza. Eh? 537 01:15:53,120 --> 01:15:54,300 Vieni davanti. Va bene. 538 01:15:54,600 --> 01:15:55,600 Oh così. 539 01:16:00,740 --> 01:16:01,940 Oh dai, così. 540 01:16:08,340 --> 01:16:10,420 Dai, sei fantastica. 541 01:16:15,660 --> 01:16:16,700 Dai. 542 01:16:42,470 --> 01:16:43,470 Ah, piaciuto? 543 01:16:43,770 --> 01:16:46,310 Dai, bagnatire ti dà il mio senno. 544 01:16:49,470 --> 01:16:50,470 Prego. 545 01:16:51,350 --> 01:16:52,350 Coraggio, dai. 546 01:16:53,690 --> 01:16:54,790 Odore della vita, su. 547 01:16:56,490 --> 01:16:57,750 Sentirai un buon profumo. 548 01:17:00,050 --> 01:17:01,050 Su. 549 01:17:02,350 --> 01:17:03,410 Su, avanti. 550 01:17:04,150 --> 01:17:05,530 Non temere, vieni via. 551 01:17:06,350 --> 01:17:08,550 Se quelli non ti bastano, te ne troverai degli altri. 552 01:17:10,430 --> 01:17:11,430 Brava. 553 01:17:13,610 --> 01:17:14,670 Allora ti piace? 554 01:17:16,930 --> 01:17:18,370 Che buono, eh? 555 01:17:18,910 --> 01:17:20,190 Roba di casa nostra. 556 01:17:22,270 --> 01:17:23,770 Che strano sapore. 557 01:17:25,150 --> 01:17:26,330 Roba nostrana. 558 01:17:32,290 --> 01:17:36,690 Finalmente Petra aveva fatto una scoperta che avrebbe modificato la sua 559 01:17:37,010 --> 01:17:41,470 Aveva iniziato a godere l 'apro e dolce sapore del marzo. 560 01:17:51,760 --> 01:17:57,020 La nuova attività impegnava intensamente la giovane ragazza che continuava a 561 01:17:57,020 --> 01:18:02,020 fare tesoro degli insegnamenti e dei consigli della sua cara amica 562 01:18:03,180 --> 01:18:09,160 Una sera, durante un incontro di fuoco con un cliente, fece un 'altra nuova e 563 01:18:09,160 --> 01:18:10,840 interessantissima scoperta. 564 01:19:09,440 --> 01:19:14,380 Vampirella spiegò a Petra tutti gli accorgimenti necessari per usare un 565 01:19:14,380 --> 01:19:19,820 preservativo, cioè aprire l 'involucro, tirarlo fuori dalla sua bustina di 566 01:19:19,820 --> 01:19:25,460 plastica, poggiarlo sul membro, srotolarlo per tutta la lunghezza del 567 01:19:25,460 --> 01:19:27,900 stesso e poi procedere normalmente. 568 01:19:29,380 --> 01:19:34,580 E le dimostrò con una prova pratica l 'utilità di questo indispensabile 569 01:19:34,580 --> 01:19:35,580 strumento di lavoro. 570 01:19:36,830 --> 01:19:41,650 Grazie ai suggerimenti della sua amica, Petra poté rapidamente mettere da parte 571 01:19:41,650 --> 01:19:46,110 una discreta somma di denaro, che le permise così di migliorare il suo giro 572 01:19:46,110 --> 01:19:52,310 clienti. La sua clientela ormai era numerosa e comprendeva diversi 573 01:20:23,330 --> 01:20:25,610 Arrivederci, Petra. Sei stata veramente molto gentile. 574 01:20:26,150 --> 01:20:30,150 Arrivederci. Venga pure quando vuole. Lei è sempre il benvenuto. La ringrazio. 575 01:20:30,290 --> 01:20:31,930 Ecco per lei, non sono mai abbastanza. 576 01:20:38,570 --> 01:20:39,570 Arrivederci. 577 01:20:44,630 --> 01:20:49,030 E Petra sapeva esaudire anche le richieste più originali. 578 01:20:50,350 --> 01:20:52,450 Va bene così, legato? Sì. 579 01:20:52,990 --> 01:20:57,550 E solo in questo modo riuscirò a resisterle. È proprio sicuro che 580 01:20:57,550 --> 01:21:00,750 resisterle? Fino a fine il suo corpo contro il mio vedrà. 581 01:21:14,450 --> 01:21:16,810 Che bello. 582 01:21:35,980 --> 01:21:38,220 Raffine il suo sederino addosso. 583 01:21:42,040 --> 01:21:44,300 Che bello. 584 01:21:51,620 --> 01:21:58,580 Ora potete toccare il 585 01:21:58,580 --> 01:21:59,580 suo seno. 586 01:22:11,630 --> 01:22:13,770 Questi giochini mi fanno impazzire. 587 01:22:26,530 --> 01:22:29,550 Adesso mi soffri il tuo seno sulla faccia. 588 01:22:30,450 --> 01:22:33,890 Il tuo seno sulla faccia. Non ci arrivo. 589 01:22:35,370 --> 01:22:40,090 Allora mi testi per terra. Una breve necessità e non ce la faccio più. 590 01:22:41,030 --> 01:22:42,030 Ok. 591 01:24:18,160 --> 01:24:21,160 Prendi la catena con il tasca, la stussi sul suo corpo. 592 01:24:54,860 --> 01:24:58,180 Gli metto la nebretta, così posso farla meglio. 593 01:24:59,420 --> 01:25:00,420 Venga, venga. 594 01:25:38,350 --> 01:25:42,430 Non mettersi in viso ora, voglio saponare l 'odore del suo esigno. 595 01:26:26,090 --> 01:26:30,170 Coraggio, non ti faccia pregare. Può anche assaggiarla se vuole. 596 01:26:30,510 --> 01:26:31,850 Prenderla fra le labbra. 597 01:27:16,620 --> 01:27:21,780 E così la spregiudicatezza e la fantasia di Petra diventarono sempre più 598 01:27:21,780 --> 01:27:27,120 apprezzate da tutte le personalità più imminenti della città e le assicurarono 599 01:27:27,120 --> 01:27:33,500 in breve tempo fama, successo e soldi, tanto che riusciva a trarre denaro da 600 01:27:33,500 --> 01:27:35,060 ogni luogo e da ogni dove. 601 01:27:36,220 --> 01:27:42,380 E il mondo, che prima l 'aveva vista preda della cattiveria umana, ora la 602 01:27:42,380 --> 01:27:43,900 regina incontrattata. 44685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.