Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,230 --> 00:03:00,830
Yeah. Sono io, la tua adorata Niki.
2
00:03:03,310 --> 00:03:04,510
Che ore sono?
3
00:03:04,830 --> 00:03:06,730
Sono passate da poco le dieci.
4
00:03:07,770 --> 00:03:13,670
E settant 'anni fa nascevi tu, Renzo
Maria Tarlazzi,
5
00:03:13,790 --> 00:03:17,910
capostipite della nostra grande e
gloriosa famiglia.
6
00:03:19,090 --> 00:03:20,330
Tanti auguri.
7
00:03:20,910 --> 00:03:22,150
Fammi un favore.
8
00:03:24,000 --> 00:03:25,120
Dammi un sigaro.
9
00:03:26,400 --> 00:03:29,340
Voglio festeggiare il mio compleanno
come si deve.
10
00:03:31,480 --> 00:03:35,900
Lo sai che non devi fumare. Hai le
coronarie che sono un disastro. Il
11
00:03:35,900 --> 00:03:36,900
l 'ha vietato.
12
00:03:37,860 --> 00:03:40,420
Solo due giorni fa hai avuto un infarto.
13
00:03:40,620 --> 00:03:44,060
Devi stare attento. Un piccolo infarto,
me l 'hai procurato tu.
14
00:03:44,420 --> 00:03:47,820
Tu e tutta la fottutissima famiglia
Tarlazzi.
15
00:03:48,600 --> 00:03:50,340
Siete voi che devo ringraziare.
16
00:03:50,780 --> 00:03:52,040
Tieni, peggio per te.
17
00:04:10,990 --> 00:04:17,870
Che fai ? La rivedrai la clausula
testamentaria ? No,
18
00:04:17,970 --> 00:04:19,050
non la rivedrò.
19
00:04:19,589 --> 00:04:21,570
E invece tu lo farai.
20
00:04:23,590 --> 00:04:24,930
Lo farai.
21
00:04:28,430 --> 00:04:29,650
Non ti capisco.
22
00:04:32,750 --> 00:04:37,270
E' inutile che cerchi la servitù. Ho
dato a tutti una giornata di libertà.
23
00:04:37,870 --> 00:04:39,610
Oggi è il tuo compleanno.
24
00:04:41,740 --> 00:04:44,520
Ci sei solo tu, vecchio tronzo.
25
00:04:45,160 --> 00:04:47,340
E la tua nipotina preferita.
26
00:04:48,840 --> 00:04:52,220
Per me sei sempre stata come una ciglia.
27
00:04:52,940 --> 00:04:57,540
Tu porterai avanti la mia azienda,
rispettando il testamento.
28
00:04:58,740 --> 00:04:59,740
Ipocrita.
29
00:05:00,640 --> 00:05:05,340
Come una figlia, eh? Sì. Sì? Sì. Come un
'amata figlia? Sì, certo.
30
00:05:05,840 --> 00:05:08,760
Ma se è per colpa tua che mi fanno stifo
gli uomini.
31
00:05:09,020 --> 00:05:10,540
No, no, non dire questo.
32
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
È così.
33
00:05:13,820 --> 00:05:15,540
Lasciami in pace. Troppo tardi.
34
00:05:17,780 --> 00:05:18,880
Cosa stai facendo?
35
00:05:21,080 --> 00:05:22,080
Cosa fai?
36
00:05:24,280 --> 00:05:27,280
Ti piaccio, eh? No.
37
00:05:27,540 --> 00:05:30,160
È una vita che mi desideri nel tuo
letto. No.
38
00:05:30,380 --> 00:05:34,240
Su, di la verità. No, no, no, non è
vero. Di la verità.
39
00:05:34,840 --> 00:05:35,840
Eh?
40
00:05:36,940 --> 00:05:38,880
O non hai abbastanza palle?
41
00:05:39,180 --> 00:05:40,380
No, no, lasciami.
42
00:05:41,050 --> 00:05:43,090
Mi hai sempre desiderata.
43
00:05:43,790 --> 00:05:47,150
No, no, ti prego, lasciami tranquilla.
44
00:05:54,050 --> 00:05:59,830
Io voglio provare il piacere dell
'incesto.
45
00:06:00,670 --> 00:06:05,870
Voglio farti morire nel peccato. Voglio
che tu sia dannato in eterno. Sei pazza.
46
00:06:06,370 --> 00:06:07,650
Sei pazza.
47
00:06:07,850 --> 00:06:09,210
Sì, sono pazza.
48
00:06:10,800 --> 00:06:17,680
Avevo solo 14 anni quando mi hai voluto
abbaciare per la
49
00:06:17,680 --> 00:06:18,680
prima volta.
50
00:06:19,420 --> 00:06:20,760
Te lo ricordi?
51
00:06:21,480 --> 00:06:27,460
È stato un momento di follia, tanti anni
fa, anche se non l 'ho mai dimenticato.
52
00:06:27,760 --> 00:06:29,240
Oddio, sto male.
53
00:06:30,060 --> 00:06:31,180
Oddio, sto male.
54
00:06:31,400 --> 00:06:32,560
Dammi, dammi le gocce.
55
00:06:33,420 --> 00:06:34,420
Dammi le gocce.
56
00:06:34,640 --> 00:06:36,920
Ti prego, fa presto.
57
00:06:41,640 --> 00:06:42,640
Una, due.
58
00:06:45,200 --> 00:06:48,680
Ti prego, fa presto, dammene.
59
00:06:50,160 --> 00:06:53,080
La cambierai la clausola testamentaria?
60
00:06:53,600 --> 00:06:57,580
No. La cambierai la clausola
testamentaria?
61
00:06:57,820 --> 00:07:00,140
No, no, dammene.
62
00:07:04,440 --> 00:07:05,460
Perfetto.
63
00:07:06,360 --> 00:07:08,920
Bene. Brava, così.
64
00:07:09,140 --> 00:07:13,880
Bravo. È lucida, non vedi che è lucida?
Stai sempre a fumare.
65
00:07:14,360 --> 00:07:16,040
Stiamo lavorando, no? Scattare.
66
00:07:18,580 --> 00:07:19,580
Ok, sì.
67
00:07:20,680 --> 00:07:22,480
Ferma, ferma.
68
00:07:23,680 --> 00:07:24,680
Non è così.
69
00:07:25,480 --> 00:07:29,340
Ascoltami bene, tu devi strapparla, eh?
E tu devi avere molta paura, d 'accordo?
70
00:07:29,420 --> 00:07:31,340
Movimenti secchi, chiaro? Avanti, dai.
71
00:07:31,940 --> 00:07:32,940
Vediamo.
72
00:07:34,700 --> 00:07:35,700
Così.
73
00:07:44,650 --> 00:07:45,850
Adesso. Bene.
74
00:07:46,910 --> 00:07:48,270
Così, va bene, bravi.
75
00:07:52,490 --> 00:07:53,490
Fermi.
76
00:07:57,590 --> 00:07:59,030
Morbidi, armoniosi.
77
00:08:00,690 --> 00:08:02,690
Ok, lentamente, sì.
78
00:08:04,470 --> 00:08:07,070
Più sensuale, eh? Alza il viso.
79
00:08:08,630 --> 00:08:11,230
La collana, fammi vedere di più la
collana, ok?
80
00:08:15,039 --> 00:08:16,039
Muoviti.
81
00:08:20,240 --> 00:08:21,600
Guardami. Pronto?
82
00:08:23,660 --> 00:08:24,740
Sì, un attimo.
83
00:08:25,120 --> 00:08:26,560
È tua cugina Allegra.
84
00:08:27,620 --> 00:08:31,300
Ah, fatti dire quello che vuole, adesso
sono in pieno raptus creativo.
85
00:08:31,600 --> 00:08:32,640
È occupata.
86
00:08:34,799 --> 00:08:35,799
Fermi così.
87
00:08:36,200 --> 00:08:38,700
Sì, sì. Ancora un po' di pazienza,
ragazzi, eh?
88
00:08:40,620 --> 00:08:41,620
Vuole proprio te.
89
00:08:42,039 --> 00:08:44,520
È una brutta... Oddio, il mio Ferrari.
90
00:08:45,080 --> 00:08:46,480
Cos 'è successo alla mia macchina?
91
00:08:47,000 --> 00:08:51,160
No, sai, è morto tuo zio. Chissà che mi
credevo, non è una cosa così terribile.
92
00:08:52,520 --> 00:08:53,520
Pronto?
93
00:08:54,060 --> 00:08:55,060
Sì?
94
00:08:56,320 --> 00:08:58,300
Oh, come mi dispiace.
95
00:09:33,320 --> 00:09:36,240
Questo è giusta quantità dollari.
96
00:09:36,740 --> 00:09:39,780
In Italicum, nummun convertita.
97
00:09:43,200 --> 00:09:44,220
Optime, pater.
98
00:09:46,620 --> 00:09:47,620
Avanti.
99
00:09:51,640 --> 00:09:56,140
Questo è l 'incartamento che mi aveva
richiesto. Grazie, sorella. Un momento.
100
00:09:57,840 --> 00:10:01,200
Pronto? Sì, sì, sono io, dica.
101
00:10:06,040 --> 00:10:07,040
Come?
102
00:10:08,240 --> 00:10:10,000
Così all 'improvviso?
103
00:10:12,120 --> 00:10:13,840
Ha sofferto?
104
00:10:15,140 --> 00:10:16,520
Sì, certo.
105
00:10:17,400 --> 00:10:18,400
Verrò.
106
00:10:26,480 --> 00:10:31,560
Mio fratello si è addormentato nella
pace del Signore.
107
00:10:45,460 --> 00:10:47,760
Amen. Il ginocchio.
108
00:10:49,480 --> 00:10:53,800
Ma non ce ne possiamo andare a letto? Il
letto è l 'abitudine.
109
00:10:54,000 --> 00:10:55,980
L 'abitudine uccide il desiderio.
110
00:10:56,740 --> 00:10:57,980
I capelli.
111
00:11:00,780 --> 00:11:01,780
Niente.
112
00:11:02,100 --> 00:11:05,200
Salsa allarme, non ci siamo Marco, non
ci siamo.
113
00:11:05,640 --> 00:11:07,100
Qua non si batte chiodo.
114
00:11:07,640 --> 00:11:12,760
Lascia perdere che è meglio. Consulta un
dottore, tesoro. O meglio, la mamma.
115
00:11:13,300 --> 00:11:15,960
Grazie dei buoni consigli, tesoro.
Prego, prego.
116
00:11:16,440 --> 00:11:18,620
Sarà lo stress, i pensieri, i debiti.
117
00:11:20,640 --> 00:11:22,260
Vuoi che riproviamo, amore?
118
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
Ancora.
119
00:11:28,760 --> 00:11:31,180
Ma se sono tre ore che ci riproviamo.
120
00:11:32,060 --> 00:11:34,800
Cacio volesse un miracolo e San Gennaro,
un miracolo.
121
00:11:36,560 --> 00:11:37,560
E chi è a quest 'ora?
122
00:11:37,880 --> 00:11:39,460
Ma che ne sa, ci rispondi.
123
00:11:40,620 --> 00:11:44,060
Adesso... Sì, chi è?
124
00:11:46,180 --> 00:11:47,180
No.
125
00:11:51,640 --> 00:11:52,640
Ma chi è?
126
00:11:52,820 --> 00:11:53,820
Quando è successo?
127
00:11:55,620 --> 00:11:56,700
Sì, capisco.
128
00:11:57,060 --> 00:11:59,300
Sì. Non posso crederci.
129
00:12:01,080 --> 00:12:02,080
Domani.
130
00:12:03,160 --> 00:12:05,380
Allora? Ci sarò.
131
00:12:09,130 --> 00:12:10,130
Ma che sta?
132
00:12:18,970 --> 00:12:20,010
Ma si passa.
133
00:12:28,030 --> 00:12:31,570
Dammi uno schiaffo, dammi uno schiaffo,
ti prego. Dammi uno schiaffo, dammi uno
134
00:12:31,570 --> 00:12:33,030
schiaffo, uno schiaffo, uno schiaffo,
uno schiaffo.
135
00:12:33,630 --> 00:12:35,570
Dai, dai, dai, dai, dai.
136
00:12:36,430 --> 00:12:38,290
Ho detto forte, non fortissimo.
137
00:12:38,680 --> 00:12:40,020
E tu me l 'hai detto.
138
00:12:46,560 --> 00:12:50,380
Allora, ti vuoi spiegare? Io non ci
capisco niente. Lo zio è morto.
139
00:12:52,240 --> 00:12:53,240
Morto?
140
00:12:53,600 --> 00:12:58,200
E io diventerò presidente.
141
00:13:00,920 --> 00:13:05,560
Sono l 'unico erede marchio dei
Tarlazzi. E lo sai cosa significa
142
00:13:06,010 --> 00:13:08,530
No, dico, lo sai cosa significa questo?
Che significa?
143
00:13:09,090 --> 00:13:13,810
Che tu, Kiki Canonero,
144
00:13:13,910 --> 00:13:20,450
diventerai... Che cosa? La signora del
145
00:13:20,450 --> 00:13:21,450
presidente.
146
00:13:22,390 --> 00:13:23,390
Io?
147
00:13:23,950 --> 00:13:26,210
Kiki Canonero? La moglie del presidente?
148
00:13:29,110 --> 00:13:30,450
Gesù, Gesù!
149
00:13:33,470 --> 00:13:34,470
Quanto...
150
00:13:36,010 --> 00:13:42,130
Sei l 'unica femmina vera che io abbia
mai conosciuto. Ma mi metti in
151
00:13:43,090 --> 00:13:46,770
Vieni con me, quanto mi piaci.
152
00:13:47,550 --> 00:13:49,270
Anche tu mi piaci.
153
00:13:49,530 --> 00:13:51,290
E anche io.
154
00:13:52,090 --> 00:13:53,530
Sì, sì.
155
00:13:55,270 --> 00:13:59,690
Sì, esistono i miracoli, due miracoli
nello stesso giorno.
156
00:14:00,150 --> 00:14:02,630
Due, tre, quattro, cinque.
157
00:14:09,100 --> 00:14:11,120
Quando è il consiglio di
amministrazione?
158
00:14:11,360 --> 00:14:12,360
Giovedì alle 5.
159
00:14:13,300 --> 00:14:18,300
Il signor ministro non è potuto venire
per impegni politici, ma in sua vece vi
160
00:14:18,300 --> 00:14:23,040
porgo le più sentite condogliate.
Grazie, grazie. Che grave perdita per l
161
00:14:23,040 --> 00:14:24,040
'industria italiana.
162
00:14:29,200 --> 00:14:34,700
Che dolore, che dolore. Ho sentito che
non ha sofferto, è così. È morto
163
00:14:34,700 --> 00:14:37,700
serenamente. Nemmeno se ne accorta.
Coraggio, ci sentiamo.
164
00:14:45,500 --> 00:14:49,000
Certo, era burbero, ma tutto quello che
ha imparato lo devo a lui.
165
00:14:51,940 --> 00:14:55,040
Se ha bisogno di qualcosa, sa dove
trovarmi.
166
00:14:55,500 --> 00:14:58,440
Lo so, Giovanni, e forse presto
approfitterò di te.
167
00:14:59,240 --> 00:15:00,240
Accompagnami.
168
00:15:29,640 --> 00:15:31,700
Allora, ci vediamo domani.
169
00:15:38,840 --> 00:15:39,840
Aspettami qui.
170
00:15:44,200 --> 00:15:47,280
Ciao! Guarda che la cerimonia è già
finita.
171
00:15:47,620 --> 00:15:48,620
Non ho potuto prima.
172
00:15:48,940 --> 00:15:50,780
E poi vieni qui conciata così. Ti piace?
173
00:15:51,240 --> 00:15:52,240
Favoloso, vero?
174
00:15:52,750 --> 00:15:57,010
giovedì alle 5 c 'è il consiglio di
amministrazione sii puntuale
175
00:15:57,010 --> 00:15:59,990
ridi ridi che poi ci sarà da piangere
176
00:16:58,350 --> 00:17:00,190
Tra due giorni l 'ultimo atto.
177
00:17:01,110 --> 00:17:03,490
E poi sarà tutto nostro.
178
00:17:07,089 --> 00:17:08,089
Calma.
179
00:17:08,910 --> 00:17:11,490
Non sopporto queste reazioni così
violente.
180
00:17:12,030 --> 00:17:15,910
E poi è stata la legge, no? A stabilire
che io debba gestire questa azienda.
181
00:17:16,170 --> 00:17:20,690
Già, come tu hai saputo gestire lo zio.
Comunque questa storia non finisce così.
182
00:17:20,829 --> 00:17:23,170
Ragazzi, ragazzi, cazzo, mi volete
ascoltare?
183
00:17:26,730 --> 00:17:31,250
Mio fratello, vostro zio, ha modificato
il testamento in mia presenza e davanti
184
00:17:31,250 --> 00:17:32,250
a un notaio.
185
00:17:32,450 --> 00:17:37,010
Considerava Allegra la persona più
adatta alla presidenza e ha lasciato a
186
00:17:37,010 --> 00:17:38,650
tutte le sue azioni.
187
00:17:39,390 --> 00:17:41,710
Quindi non possiamo fare più niente.
188
00:17:41,930 --> 00:17:47,890
Come ben sapete, lo zio possedeva il
51%. E io, avendo la maggioranza, mi
189
00:17:47,890 --> 00:17:50,810
eletta presidente e amministratore unico
della nostra azienda.
190
00:17:51,990 --> 00:17:54,490
E la legge è dalla mia parte.
191
00:17:55,280 --> 00:17:56,580
Sei sicura, cuginetta?
192
00:17:59,720 --> 00:18:00,720
Lo riconosci?
193
00:18:00,960 --> 00:18:01,960
Certo.
194
00:18:02,200 --> 00:18:06,440
È un orecchino che avevo smarrito.
Faceva parte della pariur Maria
195
00:18:06,440 --> 00:18:09,520
che lo zio mi regalò quando ho compiuto
i 21 anni.
196
00:18:10,660 --> 00:18:12,900
Grazie di averlo ritrovato. Sai dov
'era?
197
00:18:13,200 --> 00:18:15,080
Nel letto dello zio Buonanima.
198
00:18:15,440 --> 00:18:20,140
Vorrei proprio sapere com 'è finito lì.
E se davvero il povero Renzo Maria aveva
199
00:18:20,140 --> 00:18:22,060
dato una giornata di libertà alla fede
di tu.
200
00:18:22,300 --> 00:18:25,120
Chissà. Qualcuno potrebbe aprire un
'inchiesta.
201
00:18:26,060 --> 00:18:27,880
Kiki Canonero, porno star.
202
00:18:28,400 --> 00:18:31,360
Fidanzata del qui presente, Marco
Tarlazzi.
203
00:18:31,940 --> 00:18:34,020
Guardate, edificante.
204
00:18:34,440 --> 00:18:37,440
Vi ricordate la parure splendid che ci
sparì?
205
00:18:38,080 --> 00:18:39,720
700 milioni di lire.
206
00:18:39,940 --> 00:18:41,060
Missing nell '85.
207
00:18:41,580 --> 00:18:43,140
Sì, lo ricordo benissimo.
208
00:18:43,420 --> 00:18:44,420
No, Missing.
209
00:18:45,820 --> 00:18:48,140
Fregata. Io non ti permetto, capito?
210
00:18:48,380 --> 00:18:50,640
Non ti permetto di indagare sulla mia
vita privata.
211
00:18:51,280 --> 00:18:52,820
E io mi permetto, invece.
212
00:18:55,420 --> 00:18:56,780
Leggi questo, per favore.
213
00:19:00,580 --> 00:19:05,040
Confessione di furto con scasso, resa
spontaneamente dal signor Marco Tarlazzi
214
00:19:05,040 --> 00:19:06,280
il 6 giugno 1985,
215
00:19:07,100 --> 00:19:11,500
autografata dal cui presente e
conservata in cassaforte, da rendere
216
00:19:11,500 --> 00:19:16,380
solo nel caso il mio caro nipote facesse
ancora delle stronzate parole della
217
00:19:16,380 --> 00:19:19,120
buonanima. Ma io sono innamorato.
218
00:19:19,500 --> 00:19:22,900
Ma porca miseria, che ne puoi capire tu?
Tu al posto del cuore hai un pezzo di
219
00:19:22,900 --> 00:19:23,900
ghiaccio.
220
00:19:25,420 --> 00:19:30,720
Bene, veniamo a me. Io non regalo
gioielli ai miei amanti. Non sono così
221
00:19:30,720 --> 00:19:33,740
stupida. No, tu incassi a segni, mia
cara.
222
00:19:34,720 --> 00:19:38,380
200 .000 franchi svizzeri della Luxor di
Parigi.
223
00:19:38,740 --> 00:19:41,340
Fai affari con i francesi? Gente seria.
224
00:19:41,540 --> 00:19:45,520
Vi ricordate la Luxor due anni fa? Ci
bruciò il lancio dell 'accendino
225
00:19:45,520 --> 00:19:47,500
proponendolo in anteprima sul mercato
mondiale.
226
00:19:48,000 --> 00:19:51,020
Ed era una cosa segretissima, ne eravamo
al corrente solo noi.
227
00:19:51,620 --> 00:19:53,040
Spionaggio industriale.
228
00:19:54,240 --> 00:19:58,620
Ecco come compravi le tue fuoriserie. E
quando lo ha saputo lo zio, si è fatto
229
00:19:58,620 --> 00:20:01,200
un pianto. E lui non era un tipo tanto
tenero.
230
00:20:01,560 --> 00:20:02,560
Oddio.
231
00:20:02,840 --> 00:20:04,360
Lo zio t 'ha pianto.
232
00:20:04,720 --> 00:20:07,780
E allora, che cosa vorresti farmi con
quell 'assegno, eh?
233
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
Sbatterti in galera.
234
00:20:14,540 --> 00:20:16,920
Me ne vado. Qui non ci metto più piede.
235
00:20:17,130 --> 00:20:17,670
andiamo
236
00:20:17,670 --> 00:20:30,010
così,
237
00:20:40,950 --> 00:20:41,950
così, così
238
00:20:50,960 --> 00:20:53,460
Guarda che ti aspetta il grande capo.
Eh, sì.
239
00:20:55,420 --> 00:20:58,900
Non sto scherzando, ti aspetta veramente
e anche di corsa.
240
00:21:00,400 --> 00:21:01,400
Davvero?
241
00:21:20,650 --> 00:21:21,650
Beh, che guardi.
242
00:21:27,150 --> 00:21:29,910
La giacca. La giacca.
243
00:21:30,370 --> 00:21:31,610
La giacca.
244
00:21:31,970 --> 00:21:32,970
La giacca.
245
00:21:36,910 --> 00:21:40,790
Beh, allora torno subito, sono da
presidente.
246
00:21:44,390 --> 00:21:46,090
La seduta è finita.
247
00:21:47,770 --> 00:21:49,590
Vieni, si, ti accompagno.
248
00:21:50,250 --> 00:21:56,510
Sì, cara, ma c 'è una piccola clausola
nel testamento che... La conosco, la
249
00:21:56,510 --> 00:21:57,510
conosco.
250
00:21:58,350 --> 00:21:59,350
Avanti!
251
00:22:02,030 --> 00:22:04,890
Buongiorno. Oh, Giovanni, vieni, vieni.
252
00:22:05,210 --> 00:22:06,570
Mi ha mandato a chiamare.
253
00:22:06,770 --> 00:22:08,630
Sì, accomodati, caro.
254
00:22:10,670 --> 00:22:15,010
Il nostro miglior collaboratore. Una
delle colonne di questa azienda. Si
255
00:22:15,010 --> 00:22:16,170
presenta bene, vero?
256
00:22:16,470 --> 00:22:17,470
Complimenti.
257
00:22:18,160 --> 00:22:19,740
È il mio fidanzato.
258
00:22:21,940 --> 00:22:22,940
Interessante.
259
00:22:23,600 --> 00:22:27,560
Lo zio sarebbe davvero felice della
scelta.
260
00:22:31,640 --> 00:22:32,860
Vieni, Giovanni.
261
00:22:34,540 --> 00:22:38,240
Vediamo un po'. Lunedì.
262
00:22:39,300 --> 00:22:40,300
Martedì.
263
00:22:41,380 --> 00:22:42,680
Mercoledì. Sì.
264
00:22:43,960 --> 00:22:45,760
Mercoledì. Mercoledì 18.
265
00:22:47,050 --> 00:22:50,190
Non prendere impegni, Giovanni. Perché
io e te ci sposiamo.
266
00:22:54,650 --> 00:23:01,590
Ma allora... Anche lei... Anche tu senti
le stesse cose che sento io.
267
00:23:02,290 --> 00:23:04,650
Diciamo... Alle undici.
268
00:23:04,970 --> 00:23:08,310
Sì, puntuale, però. Hai qualche
preferenza per il viaggio di nozze?
269
00:23:09,270 --> 00:23:11,510
No? Bene, anch 'io, sai.
270
00:23:11,850 --> 00:23:15,070
Niente viaggio di nozze. Faremo solo un
tour nei nostri migliori negozi.
271
00:23:15,550 --> 00:23:20,470
Così presenterò il nuovo presidente.
272
00:23:28,910 --> 00:23:29,910
Scandalo.
273
00:23:32,770 --> 00:23:34,950
Confetti e gioielli per Allegra.
274
00:23:35,350 --> 00:23:38,950
Allegra Tarlazzi non rispetta il periodo
di lutto e si sposa.
275
00:23:40,710 --> 00:23:43,210
Leonesta Rugente dell 'industria
italiana.
276
00:23:44,580 --> 00:23:46,660
Bella e felice sposa dell 'anno.
277
00:23:48,100 --> 00:23:49,200
Sposa felice.
278
00:23:50,240 --> 00:23:51,240
Felice.
279
00:23:52,120 --> 00:23:54,000
Mannaggia. Io le caverei gli occhi.
280
00:23:54,380 --> 00:23:55,380
Le caverei.
281
00:23:56,340 --> 00:23:57,600
La cioccolata.
282
00:23:58,660 --> 00:24:00,860
E quando mai è stata infelice, me lo
dici?
283
00:24:01,060 --> 00:24:04,080
Affogata nei soldi e nei gioielli, fin
'acqua. E mi che sei fatto ammazzare con
284
00:24:04,080 --> 00:24:05,660
mamma. Ti prego.
285
00:24:06,320 --> 00:24:07,880
Smettila, vuoi muovere il culo.
286
00:24:08,160 --> 00:24:12,400
Vuoi ragionare, ma è possibile che tuo
zio che ti voleva tanto bene, l 'unico
287
00:24:12,400 --> 00:24:13,400
nipote maschio.
288
00:24:13,550 --> 00:24:14,550
E lascia tutta essa.
289
00:24:15,650 --> 00:24:18,510
Guarda, non mi fare dire cose che non
voglio dire, eh?
290
00:24:22,810 --> 00:24:23,990
E invece te lo dico.
291
00:24:25,590 --> 00:24:27,370
Io mica ci scopavo con lo zio.
292
00:24:35,570 --> 00:24:37,890
Che ci faceva con lo zio?
293
00:24:38,310 --> 00:24:40,050
Ma sì, dai, lo sapevano tutti.
294
00:24:40,699 --> 00:24:44,760
Certi sguardi, certe tensioni tra loro,
una morbosità pelata.
295
00:24:45,940 --> 00:24:50,460
Gesù, Gesù. E poi danno della zoccola a
me, perché mi spoglio.
296
00:24:50,800 --> 00:24:55,260
Io che mi sono fatta tutto quello che
ho, senza dare niente a nessuno. Sei
297
00:24:55,260 --> 00:24:56,680
brava, amore mio, brava.
298
00:24:57,320 --> 00:24:58,320
Amore mio.
299
00:24:58,400 --> 00:25:00,840
Per fortuna ci sei tu a togliermi tutti
i pensieri.
300
00:25:01,660 --> 00:25:03,340
Ehi, ma tu li fai venire a me, Mark.
301
00:25:04,280 --> 00:25:08,260
Quando è morto tuo zio, abbiamo
festeggiato, ricordi? Io dovevo
302
00:25:08,260 --> 00:25:09,199
moglie del presidente.
303
00:25:09,200 --> 00:25:11,940
Dovevamo andare a vivere a New York. No,
New York, a Washington.
304
00:25:12,720 --> 00:25:16,960
Avrei fatto la signora. Sarei stata
ricevuta alla casa... Bianca, no. E che
305
00:25:16,960 --> 00:25:17,960
lo sapevo.
306
00:25:18,000 --> 00:25:19,580
Sei la donna della mia vita.
307
00:25:23,120 --> 00:25:26,940
Chichi, ascoltami bene. Ho trovato la
soluzione ai nostri problemi. Ne
308
00:25:27,240 --> 00:25:28,240
Ma mi servi tu.
309
00:25:28,280 --> 00:25:29,580
Solo tu puoi salvarmi.
310
00:25:29,780 --> 00:25:34,040
Mi servono cento milioni. Le atlantiche
bigiotterie andranno alle stelle. È un
311
00:25:34,040 --> 00:25:35,040
investimento sicuro.
312
00:25:35,720 --> 00:25:36,820
Oggi cento.
313
00:25:38,780 --> 00:25:44,960
Domani mille. E tu la smetterai di
girare quelle cagate. Così potrai
314
00:25:44,960 --> 00:25:47,280
copioni e i recisti.
315
00:25:49,220 --> 00:25:50,960
Un momento, un momento.
316
00:25:51,680 --> 00:25:53,000
Vuoi ripetere?
317
00:25:53,800 --> 00:25:58,080
Potrai scegliere i copioni e i recisti.
No, quell 'altra copia.
318
00:25:58,560 --> 00:26:00,440
Mi servono cento milioni.
319
00:26:01,720 --> 00:26:02,820
Cento milioni.
320
00:26:08,080 --> 00:26:09,200
Va bene, va bene.
321
00:26:10,240 --> 00:26:11,840
Io cento milioni te li do.
322
00:26:12,960 --> 00:26:16,540
Ma prima dobbiamo andare dal mio
avvocato a fare un contrattino dove
323
00:26:16,540 --> 00:26:17,640
tuo sangue che mi sposi.
324
00:26:18,060 --> 00:26:21,160
Perché se ti do tutti i miei risparmi
dal prossimo mese come faccio a pagare l
325
00:26:21,160 --> 00:26:24,620
'affitto di questa casa? Per carità,
amore, per carità, non mettiamo di mezzo
326
00:26:24,620 --> 00:26:26,620
gli avvocati che quelli ti rovinano la
vita.
327
00:26:27,280 --> 00:26:30,500
No, no, questa volta facciamo le cose
come devono essere fatte.
328
00:26:31,080 --> 00:26:32,380
Prendere o lasciare.
329
00:26:33,160 --> 00:26:35,380
Amore, amore, prendere.
330
00:26:36,170 --> 00:26:38,390
Nella vita prendere sempre l 'amore.
331
00:26:40,790 --> 00:26:43,070
L 'unica femmina a te.
332
00:26:43,470 --> 00:26:44,470
Esagerata.
333
00:26:45,330 --> 00:26:48,470
La futura signora Tarlazzi.
334
00:26:51,950 --> 00:26:53,310
Scusami, amore, aspetta.
335
00:26:59,670 --> 00:27:00,670
Parisi?
336
00:27:01,330 --> 00:27:07,630
Parisi, ascoltami bene e non parlare. Ho
trovato cento milioni per le azioni e
337
00:27:07,630 --> 00:27:10,330
questa volta gli spaccheremo il culo!
338
00:27:10,790 --> 00:27:13,570
Come? Non è a casa Parisi?
339
00:27:15,870 --> 00:27:22,710
Vede, Eminenza, dopo la morte del mio
fratellastro Renzo Maria mi
340
00:27:22,710 --> 00:27:27,870
sono trovata catapultata in un mondo
materialistico.
341
00:27:29,110 --> 00:27:30,390
Mi comprendo.
342
00:27:30,780 --> 00:27:31,780
Sì, sì.
343
00:27:34,020 --> 00:27:35,500
Se la comprendo.
344
00:27:35,700 --> 00:27:37,600
Sì, sorella, la comprendo.
345
00:27:38,640 --> 00:27:42,180
I miei parenti sono tutti infelici servi
del peccato.
346
00:27:43,520 --> 00:27:48,480
Io avrei la possibilità di far
comprendere loro l 'importanza dello
347
00:27:48,580 --> 00:27:49,920
Nobili propositi.
348
00:27:51,320 --> 00:27:55,000
Vi chiedo quindi il permesso di stare
con loro per un po' di tempo.
349
00:27:55,380 --> 00:27:58,700
Resti pure nella sua famiglia, che è
terra di missione.
350
00:27:58,900 --> 00:28:00,040
Che bel anello.
351
00:28:01,390 --> 00:28:07,030
Montatura Cabochon. È una donazione
della principessa Riboli, una donna
352
00:28:07,850 --> 00:28:11,650
Una donna di virtù indimenticabile.
353
00:28:29,450 --> 00:28:32,930
Sì, saremo puntuali, così conoscerete
mio marito. A più tardi.
354
00:28:34,670 --> 00:28:37,670
Questo giro dei nostri punti vendita è
veramente massacrante.
355
00:28:37,890 --> 00:28:40,830
Ricordare tutti i nomi, controllare
tutte le cose, non ne posso proprio più.
356
00:28:41,270 --> 00:28:42,830
Mi porti una sigaretta, tesoro?
357
00:28:50,870 --> 00:28:52,310
Hai chiamato i demasi?
358
00:28:52,550 --> 00:28:53,550
No.
359
00:28:57,350 --> 00:28:59,330
Sai, aspettavano una nostra telefonata.
360
00:29:01,030 --> 00:29:02,690
Mi fai accendere, per favore?
361
00:29:08,630 --> 00:29:13,970
C 'è qualcosa che non va?
362
00:29:15,370 --> 00:29:16,450
E me lo chiedi?
363
00:29:20,110 --> 00:29:23,190
Dieci giorni che siamo sposati e non è
ancora successo niente.
364
00:29:23,450 --> 00:29:26,110
Giusto quei cinque minuti la prima notte
e poi chiuso.
365
00:29:30,399 --> 00:29:33,800
Beh, se è questo che vuoi, facciamolo.
366
00:29:35,300 --> 00:29:37,120
Facciamolo? Ma non basta dire
facciamolo.
367
00:29:37,640 --> 00:29:42,220
Non è una cosa meccanica, io ho bisogno
di poesia, voglio che tu mi desideri. Se
368
00:29:42,220 --> 00:29:44,540
no, perché mi hai sposato.
369
00:29:45,560 --> 00:29:48,780
Non sono ricco, non sono importante, non
sono famoso.
370
00:29:49,260 --> 00:29:54,500
Ho solo un diploma di ragioniere del
cazzo e tu ricca, bella, famosa.
371
00:29:56,110 --> 00:29:58,550
Io, se non lo capisco, divento pazzo.
372
00:29:59,450 --> 00:30:01,090
Mi fa manicomio, parola mia.
373
00:30:02,590 --> 00:30:03,870
Ma che vuoi da me?
374
00:30:06,550 --> 00:30:09,230
Dai, non fare così.
375
00:30:50,270 --> 00:30:51,670
Dimmi. Sì?
376
00:30:52,990 --> 00:30:54,190
Mi vuole vivere.
377
00:30:55,910 --> 00:30:57,130
Mi vuole vivere.
378
00:30:59,090 --> 00:31:00,090
Mi piace.
379
00:31:00,310 --> 00:31:01,890
Mi piace. Mi piacciono.
380
00:31:35,340 --> 00:31:39,400
Signorina, lei ha quasi 100 milioni di
scoperto. Si rende conto, spero? Un
381
00:31:39,400 --> 00:31:41,840
momento di figa. Mi scusi l
'espressione.
382
00:31:42,280 --> 00:31:46,560
Io le chiedo un versamento e lei si
presenta con una richiesta ulteriore di
383
00:31:46,560 --> 00:31:50,660
scoperto. È un momentaccio di nera. Ieri
mi hanno pignorato macchine e flash.
384
00:31:51,100 --> 00:31:54,420
Tutto il mio capitale. Senza le
attrezzature non posso lavorare.
385
00:31:55,100 --> 00:31:59,380
Se lei potesse... Mi dispiace.
386
00:31:59,760 --> 00:32:02,060
Io non sono il padrone della banca.
387
00:32:03,780 --> 00:32:05,380
Però... Però?
388
00:32:05,820 --> 00:32:10,780
Se la sua richiesta venisse avallata da
una firma solvibile... Mio fratello. Suo
389
00:32:10,780 --> 00:32:13,340
fratello? Ma quello è in una situazione
peggiore della sua.
390
00:32:14,020 --> 00:32:15,020
Poveraccio, e allora?
391
00:32:15,560 --> 00:32:17,040
Sua cugina, il presidente.
392
00:32:17,580 --> 00:32:19,340
Un suo avallo risolverebbe ogni
problema.
393
00:32:25,160 --> 00:32:26,220
Grazie lo stesso.
394
00:32:26,940 --> 00:32:28,080
Sono dolente.
395
00:32:35,280 --> 00:32:38,480
Ehi, cosa stai facendo vicino alla mia
macchina? Mi vuol dare le chiavi di
396
00:32:38,480 --> 00:32:40,400
questa fuoriserie? E perché te le dovrei
dare?
397
00:32:40,620 --> 00:32:44,680
Perché lei non ha pagato nella prima,
nella seconda, né tantomeno la terza
398
00:32:44,860 --> 00:32:48,480
Beh, me ne sarò scordata, sono una donna
d 'affari, viaggio in continuazione, ma
399
00:32:48,480 --> 00:32:49,840
comunque domani sistemo tutto.
400
00:32:50,340 --> 00:32:51,360
Mi dia le chiavi.
401
00:32:53,220 --> 00:32:54,720
Se le vuoi, prendile.
402
00:32:54,980 --> 00:32:58,760
Ma ti avverto, se mi metti le mani
addosso, ti denuncio per tentata
403
00:32:58,760 --> 00:32:59,760
carnale.
404
00:33:00,320 --> 00:33:01,320
Abrila.
405
00:33:06,670 --> 00:33:07,670
Lei non sa chi sono io.
406
00:33:08,490 --> 00:33:13,070
Sì, lo so, lo so. Tu sei una stronza con
un paio di chiavi nel reggiseno.
407
00:33:21,670 --> 00:33:22,670
Vorrei morire.
408
00:33:59,790 --> 00:34:01,830
Farò in modo che tu venga a lavorare per
me.
409
00:34:02,150 --> 00:34:03,930
E dopo sarà tutto più facile.
410
00:34:04,270 --> 00:34:06,650
Vedrai. Devi solo pazientare.
411
00:34:07,670 --> 00:34:09,170
Nessuno ci potrà più se vuole.
412
00:34:12,770 --> 00:34:13,770
Ok.
413
00:34:17,850 --> 00:34:19,050
Non ti preoccupare.
414
00:34:23,449 --> 00:34:25,590
Appena torno ti chiamo. Va bene?
415
00:34:27,110 --> 00:34:30,750
Sapessi quanto mi annoio senza di te. Mi
annoio da impazzire.
416
00:34:31,909 --> 00:34:34,090
Sì, e poi mi manchi tanto.
417
00:34:36,830 --> 00:34:40,090
No, purtroppo questa è una situazione di
cacca, capisci?
418
00:34:40,350 --> 00:34:43,230
Io sarei la situazione di cacca.
Scusami, ti richiamo.
419
00:34:44,190 --> 00:34:45,350
Che fai adesso?
420
00:34:45,710 --> 00:34:46,710
Mi spii?
421
00:34:47,389 --> 00:34:48,909
La signora l 'amante.
422
00:34:49,949 --> 00:34:52,489
Complimenti. Avrei dovuto capirlo prima.
423
00:34:53,650 --> 00:34:56,210
Tu non sei frigida, sei solo puttana.
424
00:35:15,640 --> 00:35:16,900
La sigaretta, prego.
425
00:35:18,320 --> 00:35:23,160
Allora, tuo fratello le attricette e tu
i motori. Come si fa a ridursi così?
426
00:35:24,140 --> 00:35:26,380
Capita. Cinque fuori serie in un anno.
427
00:35:27,500 --> 00:35:31,680
Tu e io, io le mie macchine. E poi la
fai la storia. Ho dato a Marco i pochi
428
00:35:31,680 --> 00:35:34,780
liquidi che avevo. E ho firmato
cambiali.
429
00:35:35,220 --> 00:35:36,840
Mi appella la tua carità umana.
430
00:35:37,200 --> 00:35:38,640
Dove hai investito, Marco?
431
00:35:39,660 --> 00:35:40,840
Atlantic Bigiotteria.
432
00:35:43,820 --> 00:35:45,800
Un botto da 5 miliardi.
433
00:35:46,680 --> 00:35:49,000
E tu lo sai chi c 'è dietro quel botto.
434
00:35:49,660 --> 00:35:50,660
Allegri. Già.
435
00:35:51,060 --> 00:35:52,060
Avanti.
436
00:35:55,920 --> 00:35:59,520
Ecco qua, i documenti che mi aveva
chiesto. Può andare, grazie.
437
00:36:00,960 --> 00:36:02,540
I tuoi 100 milioni.
438
00:36:03,440 --> 00:36:04,440
Grazie.
439
00:36:05,320 --> 00:36:06,600
Devi firmare qui.
440
00:36:08,600 --> 00:36:10,720
Tutte le mie azioni tarlazzi per 100
milioni.
441
00:36:11,350 --> 00:36:15,230
Tanto ti ci vuole per riscattare il tuo
necessario di fotografa e poi è giusto
442
00:36:15,230 --> 00:36:16,290
che tu possa lavorare.
443
00:36:16,830 --> 00:36:19,750
Tutti i buoni cristiani ne hanno
diritto.
444
00:36:23,790 --> 00:36:26,250
Beh, diciamo che ne esco con le pezze al
culo.
445
00:36:31,050 --> 00:36:33,010
So chi devo ringraziare per questo.
446
00:36:33,610 --> 00:36:34,690
Laudatere Jesus Christ.
447
00:36:51,700 --> 00:36:53,460
Grazie, d 'accordo. Grazie a lei.
448
00:36:55,280 --> 00:36:56,280
Buongiorno, signorina.
449
00:36:56,440 --> 00:36:57,440
Buongiorno, un caffo.
450
00:36:57,800 --> 00:37:00,780
Salve, come sta? Scusi, ritardo, ma ho
avuto... Ma la prego, le parlo.
451
00:37:05,060 --> 00:37:06,060
Eh, sì.
452
00:37:06,420 --> 00:37:10,480
Sì, abbiamo fatto benissimo a liberarci
delle Atlantic Bigiotteria, giusto in
453
00:37:10,480 --> 00:37:11,480
tempo.
454
00:37:13,880 --> 00:37:15,840
L 'ho saputo solo due giorni fa, sì.
455
00:37:16,560 --> 00:37:19,460
Anche se le abbiamo vendute a un prezzo
inferiore al loro valore nominale,
456
00:37:19,500 --> 00:37:20,800
abbiamo sempre fatto un buon affare.
457
00:37:21,290 --> 00:37:23,130
Scusa un attimo, ma la smetti di bere?
458
00:37:23,430 --> 00:37:25,690
Ma che cosa vuoi fare?
459
00:37:25,990 --> 00:37:28,530
Vuoi ammazzarti? Vuoi andare a sbattere
contro qualcuno?
460
00:37:31,670 --> 00:37:33,510
Sì, dicevi zia?
461
00:37:34,490 --> 00:37:36,250
Tra mezz 'ora in villa, direi.
462
00:37:38,430 --> 00:37:41,370
Solo se chiama Mullercrat me lo passi su
questa linea.
463
00:37:41,890 --> 00:37:42,890
Va bene?
464
00:37:43,970 --> 00:37:46,010
Sì, è stato un viaggio di notte
stupendo.
465
00:37:46,330 --> 00:37:49,370
Ma ti richiamo zia, ti richiamo tra
poco. Ciao, ciao.
466
00:37:51,150 --> 00:37:53,610
Ma si può sapere dove stai andando?
Dove?
467
00:37:54,450 --> 00:37:57,050
Allegra, io e te ci dobbiamo spiegare.
468
00:38:00,150 --> 00:38:01,990
Dammi l 'apparecchio, la telefonata è
per me.
469
00:38:02,250 --> 00:38:03,250
Lascia stare!
470
00:38:03,610 --> 00:38:05,590
Oh, mister Miller, cazzo!
471
00:38:06,110 --> 00:38:09,990
Senti, bello, io e la mia signora ci
abbiamo da fare, chiaro? Ciao!
472
00:38:11,970 --> 00:38:14,970
Attento, ragioniere, se voglio ti
rovino, lo capisci? Ti rovino!
473
00:38:15,930 --> 00:38:17,230
Questo era un affare.
474
00:38:17,690 --> 00:38:19,450
Anche noi dobbiamo parlare di affari.
475
00:38:20,620 --> 00:38:23,160
Per quanto mi riguarda la mia proposta
te l 'ho fatta.
476
00:38:23,680 --> 00:38:24,680
Appunto.
477
00:38:25,360 --> 00:38:26,640
Marito a mezzo servizio.
478
00:38:41,460 --> 00:38:42,460
Sandy?
479
00:38:43,400 --> 00:38:44,780
Come sarebbe a dire, Sandy?
480
00:38:46,169 --> 00:38:49,510
Sarebbe a dire che sei mia moglie, che
ce l 'ho duro e che voglio farmi una
481
00:38:49,510 --> 00:38:50,850
sveltina in mezzo ai prati, eh?
482
00:38:51,390 --> 00:38:54,150
Dai, cosa c 'è di più bello che farsi
una sveltina in mezzo ai prati a
483
00:38:54,150 --> 00:38:57,550
primavera? Te lo faccio vedere io come
fa una moglie. No, non mettermi le mani
484
00:38:57,550 --> 00:38:58,550
addosso.
485
00:39:06,090 --> 00:39:08,030
Quanto vuoi per toglierti dai coglioni,
eh?
486
00:39:08,710 --> 00:39:10,150
Dipende da chi è quello che devo
coprire.
487
00:39:11,050 --> 00:39:12,050
Chi è lui?
488
00:39:13,570 --> 00:39:14,570
Voglio sapere chi è, allora.
489
00:39:16,140 --> 00:39:17,140
È così importante?
490
00:39:18,220 --> 00:39:22,560
È un politico? Un pezzo da novanta? Un
industriale? Non rispondi, eh?
491
00:39:23,060 --> 00:39:26,100
Ok. Dove vai? Non puoi lasciarmi qui.
492
00:39:26,340 --> 00:39:27,600
Fermati! Fermati!
493
00:39:28,460 --> 00:39:31,000
Non ti preoccupare, che l 'avverto io la
dieta.
494
00:39:31,260 --> 00:39:34,620
Che fai tardi perché ti ho persa nel
cesto di un autogrill con un camionista.
495
00:39:34,960 --> 00:39:36,280
Schifo, sei un bastardo.
496
00:39:37,980 --> 00:39:38,980
Torna indietro.
497
00:39:39,060 --> 00:39:40,100
Te lo ordino.
498
00:39:49,550 --> 00:39:52,730
Sono innocente, vittima di un complotto.
Fatemi uscire.
499
00:39:54,170 --> 00:39:57,810
Io non c 'entro niente. Diventerò pazza.
Fatemi uscire.
500
00:39:58,310 --> 00:39:59,510
Stai zitta.
501
00:40:00,130 --> 00:40:03,610
Io il principe manco lo conoscevo. Stai
zitta.
502
00:40:03,950 --> 00:40:05,930
È inutile che sprechi il gioco.
503
00:40:06,130 --> 00:40:07,970
Qui neanche gli scarapaggi ti ascoltano.
504
00:40:08,250 --> 00:40:09,670
Che stai dicendo?
505
00:40:10,190 --> 00:40:16,310
No. Devi risparmiare le energie. Perché
non dimentichiamo tutto prima che...
506
00:40:21,540 --> 00:40:28,080
Angelica ! Oh, l 'amore mio ! Angelica,
sto arrivando ! Vieni
507
00:40:28,080 --> 00:40:34,960
! Oh, tu qui !
508
00:40:34,960 --> 00:40:38,180
Ti cerco da tre lunghi giorni o tre
interminabili notti.
509
00:40:38,400 --> 00:40:44,140
Oh, amore, perdonami, perdonami. Come ho
potuto pensare a te come un traditore ?
510
00:40:44,140 --> 00:40:49,600
Come ho potuto ? Ehi, amico, torna da
dove sei venuto.
511
00:40:49,800 --> 00:40:51,280
Io e lei abbiamo da fare.
512
00:40:57,900 --> 00:41:00,860
Allora vuoi farmi proprio arrabbiare?
513
00:41:23,020 --> 00:41:24,680
Con la cruda paglia.
514
00:41:27,500 --> 00:41:28,600
Mamma mia, così.
515
00:41:32,500 --> 00:41:33,660
Prendimi, prendimi.
516
00:41:34,020 --> 00:41:35,020
Sono tua.
517
00:41:37,980 --> 00:41:40,080
Attacci tua, ma che fai?
518
00:41:40,520 --> 00:41:41,780
Questo va sul serio.
519
00:41:42,240 --> 00:41:45,900
Il copione dice languidi baci. Ma se il
maestro non mi dà lo stop, io devo
520
00:41:45,900 --> 00:41:47,720
continuare. Io ordino i soldi.
521
00:41:48,060 --> 00:41:51,720
E tu che aspetti a sto parlo? Ma che è,
un film porno? I grandi attori ste scene
522
00:41:51,720 --> 00:41:52,720
le fanno sul serio.
523
00:41:53,580 --> 00:41:57,520
Ficciano da scopà, se scopa. E il
pubblico ce deve credere a una scena d
524
00:41:57,740 --> 00:42:01,360
Oh. Ce vuole violenza, passione. Ce
vuole la verità.
525
00:42:01,780 --> 00:42:04,620
La vuoi sapere la verità? E dimmela.
Sono così pazza.
526
00:42:05,420 --> 00:42:10,540
A chi, chi? Fidate, non fa stronzate.
Ah, stronzate. Gesuro Carmelo.
527
00:42:10,990 --> 00:42:15,210
Ah, dottor, io come sono andato? Bene?
Sei bravo. Eh, capirà. Andate forte,
528
00:42:15,310 --> 00:42:18,690
Amerigo. Oh, vedi, sta a venire bene.
Era un capolavoro, sta scena.
529
00:42:19,570 --> 00:42:24,090
Eh, sì, stiamo facendo via col vento.
Ah, vedi, sta smandrappata. Ma rovina
530
00:42:24,090 --> 00:42:25,090
pato, sì.
531
00:42:26,450 --> 00:42:28,470
Maestro? Dimmi tutto, amore mio.
532
00:42:28,990 --> 00:42:31,630
Ma fango un latte assorta. Io me ne
vado.
533
00:42:32,070 --> 00:42:35,190
Ma dove vai, a morta di fame? Sento
meglio che faticavo con un sozzuolo come
534
00:42:35,190 --> 00:42:38,510
te. Oh, bella, guarda che c 'è da
rispettare un contratto. Se no, corcine,
535
00:42:38,510 --> 00:42:39,510
chiuso.
536
00:42:39,630 --> 00:42:42,930
Ma non mi tocca. A me tutto il mondo mi
conosce. Una parola mia ti distrugge la
537
00:42:42,930 --> 00:42:44,750
carriera. Manco un burundi ti fanno più
lavorare.
538
00:42:45,090 --> 00:42:49,170
No, ma che me ne frega. Tanto sono
ricca. Oggi investo cento milioni e
539
00:42:49,170 --> 00:42:52,430
ne trovo mille. Io ho le relazioni in
borsa, mica sono una morta di fame come
540
00:42:52,430 --> 00:42:55,990
voi. Da oggi in poi i copioni li scelgo
io e anche i registi.
541
00:42:56,430 --> 00:42:57,430
Andiamo.
542
00:42:58,150 --> 00:43:01,730
Azzoccolona, rimediali i sordi per la
penale, se no sono cazzi tua.
543
00:43:02,330 --> 00:43:05,350
tesoro non ti sembra di averlo
maltrattato un po' troppo hai sentito no
544
00:43:05,350 --> 00:43:08,410
che ti ha detto rischi di pagare una
penale e quelli non scherzano amore mio
545
00:43:08,410 --> 00:43:13,130
che ce ne importa a noi noi siamo ricchi
amon giu giu purtroppo cara le cose non
546
00:43:13,130 --> 00:43:18,790
sono andate come dovevano le atlantiche
sono però abbiamo ancora la speranza di
547
00:43:18,790 --> 00:43:23,410
rifarci credimi cara questa volta ho
avuto la soffiata giusta tutti i miei
548
00:43:23,410 --> 00:43:26,050
risparmi manco in Burundi lavorerò mi
sento male
549
00:45:16,279 --> 00:45:19,080
Mi scusi.
550
00:45:20,100 --> 00:45:23,580
Passavo di qui, allora tolgo il
disturbo.
551
00:45:24,880 --> 00:45:26,400
No, un momento solo.
552
00:45:28,960 --> 00:45:30,460
Mi allacci, per favore.
553
00:45:31,120 --> 00:45:32,160
Eh, certo.
554
00:45:38,120 --> 00:45:41,660
Grazie, comunque io sono... Bianca,
Bianca, sei lì?
555
00:45:42,360 --> 00:45:43,360
Appunto.
556
00:45:44,280 --> 00:45:47,160
Allora, non sei ancora pronta?
557
00:45:49,610 --> 00:45:50,830
E tu che ci fai qui?
558
00:45:52,010 --> 00:45:56,350
Se invece che fumare le mie sigarette
ogni tanto le comperassi, avrei
559
00:45:56,350 --> 00:45:57,890
la tua amica in un 'occasione migliore.
560
00:45:58,890 --> 00:46:01,890
Comunque, lieto di conoscerti. Sono
Giovanni.
561
00:46:02,430 --> 00:46:05,610
Sono felice di conoscere il marito della
mia migliore amica.
562
00:46:06,530 --> 00:46:09,230
Dovrei rimproverarti per non avermi mai
parlato di lei.
563
00:46:13,050 --> 00:46:15,330
Davvero non gli avevi mai parlato di me?
564
00:46:40,590 --> 00:46:42,830
È questo l 'abito che le devo preparare
per questa sera?
565
00:46:43,590 --> 00:46:45,970
Sì, penso che un taglier vada sempre
bene.
566
00:46:46,190 --> 00:46:50,230
È di un po' di tempo fa, ma la taglia è
rimasta la stessa. Di prima che mi
567
00:46:50,230 --> 00:46:51,290
trasferissi in Vaticano.
568
00:46:51,630 --> 00:46:53,210
Com 'è il Vaticano, signora?
569
00:46:54,810 --> 00:46:56,630
Un posto come tutti gli altri.
570
00:46:57,430 --> 00:47:00,790
Anche lì ci sono delle persone per bene,
come dovunque.
571
00:47:01,610 --> 00:47:03,610
Chi è quella signora lì fuori?
572
00:47:05,390 --> 00:47:06,390
Quella?
573
00:47:10,250 --> 00:47:13,450
È la nuova ospite della signora Allegra.
È arrivata questa notte.
574
00:47:19,750 --> 00:47:22,470
Ho deciso di mettere a posto la
torretta, sai?
575
00:47:22,690 --> 00:47:24,390
Ah, che bella idea.
576
00:47:26,570 --> 00:47:30,550
Allegra mi tiene sempre al corrente
delle sue decisioni. Dovere mio, caro. E
577
00:47:30,550 --> 00:47:35,570
Bianca, che hai già conosciuto questa
mattina, è l 'architetto.
578
00:47:36,210 --> 00:47:38,590
Architetto e bravissima redatrice, vero?
579
00:47:39,340 --> 00:47:44,760
Sarà lei a ristrutturare la vecchia tana
dell 'uzio, ci sa fare Sei gentile, ce
580
00:47:44,760 --> 00:47:49,520
la metterò tutta Ah, dimenticavo di
dirti che per tutta la durata dei lavori
581
00:47:49,520 --> 00:47:51,960
trasferirà da noi in villa Bene, bene
582
00:48:36,750 --> 00:48:38,710
Avete soltanto questo terreno con la
cuscina?
583
00:48:38,930 --> 00:48:40,610
No, assolutamente no.
584
00:48:41,250 --> 00:48:43,230
Abbiamo altri 20 esseri con degli altri.
585
00:48:43,990 --> 00:48:44,828
Tutto bene?
586
00:48:44,830 --> 00:48:45,830
Sì, grazie.
587
00:48:45,990 --> 00:48:48,710
Allora, bella, tutto merito di mia
moglie.
588
00:48:50,570 --> 00:48:51,570
Ha sentito?
589
00:48:52,210 --> 00:48:53,970
Ottimo. Non fa che si, grazie.
590
00:48:54,210 --> 00:48:55,210
No, no.
591
00:48:55,470 --> 00:48:57,810
L 'anno scorso abbiamo avuto una
vendemmia straordinaria.
592
00:49:07,350 --> 00:49:10,870
Davvero? È andato fino laggiù? Eh sì, la
Thailandia è meravigliosa. L 'ho
593
00:49:10,870 --> 00:49:11,870
sentito sì.
594
00:49:13,390 --> 00:49:14,890
Robert? Sì. No, no.
595
00:49:16,630 --> 00:49:17,770
Vuole scusarmi? Prego.
596
00:49:19,170 --> 00:49:22,930
Buongiorno. Che andrei a viverci anche
subito. Ah sì? Anche domani. Bianca?
597
00:49:23,390 --> 00:49:25,110
Sì? Vuole scusarmi?
598
00:49:27,130 --> 00:49:28,470
Oscofetto sa chi è lei.
599
00:49:29,370 --> 00:49:32,150
Davvero? Non sapevo che avrebbe indagato
sul mio cliente.
600
00:49:33,170 --> 00:49:35,050
Cosa farà? Mi denuncerà alla Gestapo?
601
00:49:37,160 --> 00:49:39,540
Non sarebbe meglio alla buon costume?
602
00:49:41,140 --> 00:49:44,000
No, no, le cose sono andate così.
603
00:49:44,840 --> 00:49:47,640
Non hanno sentito ragione e mi hanno
trattenuto. Ah, sì?
604
00:49:48,920 --> 00:49:52,240
Diciamo che al momento io sono l
'arbitro della situazione.
605
00:49:53,120 --> 00:49:54,120
Carina.
606
00:49:58,740 --> 00:50:00,960
Anche tu sei affascinata dalla nostra
ospite.
607
00:50:02,100 --> 00:50:06,200
Più che al suo fascino sono interessata
al suo lavoro.
608
00:50:12,430 --> 00:50:13,430
Qualche problema?
609
00:50:13,830 --> 00:50:17,510
No. Ho trovato delle donne da farvi
perdere la...
610
00:50:17,510 --> 00:50:27,810
Silenzio,
611
00:50:27,810 --> 00:50:29,370
silenzio, prego.
612
00:50:29,670 --> 00:50:31,350
Propongo un brindisi.
613
00:50:31,650 --> 00:50:37,530
Ah, che idea. Alla nuova presidente
della Tarlazzi Gioietti. Alla stupenda,
614
00:50:37,530 --> 00:50:38,790
allegra Tarlazzi.
615
00:50:39,070 --> 00:50:40,070
Grazie.
616
00:50:42,330 --> 00:50:43,330
Guarda chi è arrivato.
617
00:50:48,230 --> 00:50:53,630
Cara Presidente, l 'applauso lei è
dovuto. Lei è proprio brava. Eh sì, le
618
00:50:53,630 --> 00:50:54,790
fare i miei complimenti.
619
00:50:55,670 --> 00:50:57,250
È brava a rovinare la gente.
620
00:50:57,770 --> 00:51:00,730
Amici, parenti, benefattori. Lei è brava
e generosa con tutti.
621
00:51:02,150 --> 00:51:06,850
A me ha lasciato solo questa pelliccia
con ancora otto rate da pagare. Non so
622
00:51:06,850 --> 00:51:07,850
mi spiego.
623
00:51:07,910 --> 00:51:09,650
Mi ha lasciato in mutande.
624
00:51:10,170 --> 00:51:11,350
Perché, non ci credete?
625
00:51:11,800 --> 00:51:13,000
Ma io non racconto balle.
626
00:51:13,280 --> 00:51:15,180
Signore e signori, vedere per credere.
627
00:51:18,560 --> 00:51:21,400
Ma non si è mai detto che quella donna
lascia qualche cosa a qualcuno?
628
00:51:21,740 --> 00:51:24,820
Lei deve avere tutto, perciò anche le
mutande.
629
00:51:25,980 --> 00:51:26,980
Tricchete.
630
00:51:28,600 --> 00:51:30,120
E tracchete.
631
00:51:30,700 --> 00:51:31,700
Tie.
632
00:51:34,360 --> 00:51:35,600
Adesso hai avuto proprio tutto.
633
00:51:37,120 --> 00:51:38,780
E tu che vuoi, non debicciare.
634
00:51:39,630 --> 00:51:42,130
Dille pure tu quello che pensi, ci vuole
coraggio nella vita.
635
00:51:42,870 --> 00:51:43,870
Amogenia.
636
00:51:54,990 --> 00:51:57,310
Certo che ce ne sono di pazzi in giro.
637
00:51:58,330 --> 00:51:59,550
Niente male, eh?
638
00:52:01,590 --> 00:52:03,210
Una vera signora.
639
00:52:04,910 --> 00:52:07,990
Un brindisi per Allegra Tarlazzi.
640
00:52:08,559 --> 00:52:09,559
Bella festa, eh?
641
00:52:09,940 --> 00:52:11,140
Eh? Bella, no?
642
00:52:11,480 --> 00:52:13,000
Eh, su, porta, un bel brindisi.
643
00:52:13,300 --> 00:52:14,300
Cin!
644
00:52:20,180 --> 00:52:21,180
No,
645
00:52:26,240 --> 00:52:29,020
dico, ma come cazzo ti è venuto in mente
di fare una cosa del genere? Io non lo
646
00:52:29,020 --> 00:52:31,840
so. La tua è una forma di follia. Ma che
fai trovare? Di fazia, di esaltazione
647
00:52:31,840 --> 00:52:35,060
mentale. Ma cosa credevi di ottenere con
questa bravata? Io non lo so.
648
00:52:35,640 --> 00:52:36,640
Ma aspetta, Cin.
649
00:52:36,970 --> 00:52:38,170
Io a quella la sputtano.
650
00:52:38,430 --> 00:52:40,650
Io ho visto un volto. Hai visto che?
651
00:52:40,930 --> 00:52:44,150
Ho visto un volto tra gli invitati. Lei
è tornata.
652
00:52:44,650 --> 00:52:48,370
Ma di cosa stai parlando? Chi è tornata?
Non capisco. Il corpo del reato.
653
00:52:48,850 --> 00:52:51,130
L 'angelo del peccato è di nuovo fra
noi.
654
00:52:51,470 --> 00:52:54,670
L 'angelo del peccato? Ve ne
accorgerete. Ve ne accorgerete.
655
00:52:55,550 --> 00:52:56,770
Ma questo è pazza.
656
00:52:57,030 --> 00:52:59,210
Voi siete pazze. Io non vi sopporto più.
657
00:52:59,810 --> 00:53:04,030
Ma tu mi fai uscire pazza a me. Tu e il
corpo del reato. Dai, salite.
658
00:55:28,280 --> 00:55:29,360
Insonnia?
659
00:55:32,820 --> 00:55:33,900
No.
660
00:55:35,120 --> 00:55:36,200
Angoscia.
661
00:55:51,420 --> 00:55:53,220
Te ne preparo uno?
662
00:55:55,100 --> 00:55:56,180
No.
663
00:56:08,940 --> 00:56:10,500
Ma tu chi sei, architetto?
664
00:56:10,920 --> 00:56:12,140
Che cosa ci fai qui?
665
00:56:12,520 --> 00:56:13,660
Che cosa vuoi veramente?
666
00:56:15,640 --> 00:56:16,860
Non lo so neanch 'io.
667
00:56:18,120 --> 00:56:23,140
Forse sono un 'avventuriera, una
sognatrice, una ragazza stupida.
668
00:56:23,700 --> 00:56:24,700
Fa un po' te.
669
00:56:27,460 --> 00:56:30,860
Qui interpreto il ruolo dell 'amica del
cuore di tua moglie.
670
00:56:31,800 --> 00:56:34,500
A me è difficile pensare che mia moglie
abbia un cuore.
671
00:56:35,800 --> 00:56:38,080
Beh, per la verità...
672
00:56:38,560 --> 00:56:40,640
È un po' faticoso essere sua amica.
673
00:56:42,400 --> 00:56:45,160
Bisogna essere sempre pronti quando lei
ti chiama.
674
00:56:45,580 --> 00:56:49,340
Vivere la sua vita non è sempre così
facile.
675
00:56:51,240 --> 00:56:52,560
E tu perché lo fai?
676
00:56:58,880 --> 00:57:00,100
Si è fatto tardi.
677
00:57:09,070 --> 00:57:10,330
Chi è l 'amante di mia moglie?
678
00:57:10,910 --> 00:57:13,390
Non capisco. Perché mi ha sposato? Che
cosa c 'è sotto?
679
00:57:13,790 --> 00:57:15,430
Ti avrà pur fatto qualche confidenza,
no?
680
00:57:15,930 --> 00:57:16,930
Lasciami passare.
681
00:57:24,650 --> 00:57:25,050
Sono
682
00:57:25,050 --> 00:57:32,010
pazzo di te.
683
00:57:32,930 --> 00:57:35,490
No, tu sei solo ubriaco. No, lasciami
passare.
684
00:57:35,710 --> 00:57:36,710
E parla.
685
00:57:40,410 --> 00:57:42,290
Insidiare l 'amica del cuore di mia
moglie.
686
00:57:43,690 --> 00:57:45,350
Che bella idea, eh?
687
00:57:49,230 --> 00:57:50,410
Tu sei pazzo.
688
00:57:56,950 --> 00:57:58,730
Se lei si sveglia per te è la fine.
689
00:57:59,490 --> 00:58:03,270
Non mi importa, non me ne frega niente
se lei si sveglia. Non ho niente da
690
00:58:03,270 --> 00:58:04,270
perdere, io ho già perso tutto.
691
00:58:04,730 --> 00:58:05,730
Non l 'hai capito?
692
00:58:16,270 --> 00:58:17,950
Signora, ha ancora bisogno di me?
693
00:58:18,170 --> 00:58:23,210
No, vai pure a dormire Dillo anche agli
altri Ci vediamo domattina Buonanotte
694
00:58:23,210 --> 00:58:24,150
Buonanotte
695
00:58:24,150 --> 00:58:33,310
No,
696
00:58:33,470 --> 00:58:39,390
non smettila, si spegnerà Stai
tranquilla, sei impasticata E'
697
00:58:40,270 --> 00:58:45,370
piena di tranquillanti Dopo questa bella
serata
698
00:58:47,820 --> 00:58:48,820
Che cosa credi?
699
00:58:49,720 --> 00:58:52,960
Che sia facile per me essere il marito
di Allegra?
700
00:58:53,600 --> 00:58:58,600
Questa sera è stata ferita nel suo
orgoglio e forse se l 'ha meritato.
701
00:59:11,740 --> 00:59:13,620
È faticoso.
702
00:59:14,820 --> 00:59:15,820
Anche per me, sai?
703
00:59:17,290 --> 00:59:18,650
Bisogna sempre essere pronti.
704
00:59:19,170 --> 00:59:21,250
Quando lei chiama, vive la sua vita.
705
00:59:21,550 --> 00:59:22,630
Sempre agli ordini.
706
00:59:23,250 --> 00:59:24,910
E non è sempre facile, sai.
707
00:59:27,350 --> 00:59:28,470
Non diludere.
708
00:59:31,630 --> 00:59:35,070
Io e te siamo solo due pedini.
709
01:01:30,640 --> 01:01:32,040
Grazie
710
01:02:32,980 --> 01:02:33,980
Buongiorno, dottore.
711
01:02:34,200 --> 01:02:35,200
Buongiorno.
712
01:02:36,780 --> 01:02:37,800
Pensaci tu. Bene.
713
01:02:42,540 --> 01:02:46,240
Io dico che è un cano di due punti in
mezzo alle parecchie. Ma secondo me ce
714
01:02:46,240 --> 01:02:46,939
erano ancora.
715
01:02:46,940 --> 01:02:49,380
Come va? Bene, grazie. Buongiorno, zia.
716
01:02:49,940 --> 01:02:50,940
Buongiorno.
717
01:02:54,380 --> 01:02:55,600
Buongiorno, dottore. Buongiorno.
718
01:03:01,800 --> 01:03:03,380
Bene arrivato. Ciao, sempre elegante.
719
01:03:19,780 --> 01:03:20,780
Avanti, pronto?
720
01:03:21,420 --> 01:03:23,520
Allegra, devo parlarti.
721
01:03:23,900 --> 01:03:27,240
Vado in cappella a pregare la Santa
Vergine, puoi raggiungermi?
722
01:03:27,500 --> 01:03:30,540
Va bene, tra dieci minuti sono lì. D
'accordo.
723
01:03:31,600 --> 01:03:33,820
Cara cuginetta, come stai?
724
01:03:34,620 --> 01:03:36,440
Di merda dopo ieri sera.
725
01:03:37,340 --> 01:03:42,160
Infatti sono qui per chiederti scusa.
Conosci chi chi lei ogni tanto.
726
01:03:43,020 --> 01:03:44,300
Sei licenziato.
727
01:03:45,520 --> 01:03:50,900
Scusa, non ho capito bene l 'ultima
parola. Senti, ti dispiace? Togliti
728
01:03:50,900 --> 01:03:51,900
palle, dai.
729
01:03:52,100 --> 01:03:55,720
Io a te, guarda che ti distruggo. Ti
tolgo dal mondo.
730
01:03:55,940 --> 01:03:58,020
Ti faccio vedere io chi è che ha le
palle.
731
01:04:00,080 --> 01:04:01,080
Dove stanno?
732
01:04:04,600 --> 01:04:05,600
Dove stanno?
733
01:04:05,980 --> 01:04:06,980
Mi fai male.
734
01:04:07,100 --> 01:04:11,460
Dove stanno? Io non sento proprio
niente. Ti assicuro che non le sento.
735
01:04:12,100 --> 01:04:13,700
Cazzo, mi fai male! Io non le sento.
736
01:04:14,200 --> 01:04:15,420
Non ci sono più.
737
01:04:16,740 --> 01:04:18,400
Evidentemente ti si sono atrofizzate.
738
01:04:23,680 --> 01:04:26,680
Devi stare attenta con me. Devi stare
molto attenta, dai. Attenta.
739
01:04:30,340 --> 01:04:33,920
Detesto i lunedì e adoro i mariti delle
mie migliori amiche.
740
01:04:34,780 --> 01:04:36,780
È stato bellissimo ieri sera, sai?
741
01:04:37,260 --> 01:04:38,840
Bellissimo inespetato, direi.
742
01:04:39,080 --> 01:04:43,240
Scusami se sono stato un po' aggressivo,
ma... Avevo bevuto.
743
01:04:44,140 --> 01:04:45,140
Ti amo.
744
01:04:45,520 --> 01:04:49,620
E vorrei correre da te. Tu sei matto. È
pericoloso, sai?
745
01:04:50,540 --> 01:04:55,660
Ma di un po', chi è la migliore a letto?
Io o tua moglie? Di la verità. Ma te,
746
01:04:55,760 --> 01:04:58,000
te... Te non c 'è dubbio.
747
01:04:59,370 --> 01:05:00,370
Ti amo.
748
01:05:00,570 --> 01:05:03,690
Quando ci rivediamo? Questa sera, amore.
749
01:05:04,370 --> 01:05:08,610
Una cenetta a tre, con sorpresa finale
alla torretta.
750
01:05:09,350 --> 01:05:12,370
Chissà che cosa le passerà per la testa,
allegra e imprevedibile.
751
01:05:13,550 --> 01:05:15,510
Baci caldi. Ciao.
752
01:05:29,160 --> 01:05:30,380
Allora, che cosa vuoi?
753
01:05:31,400 --> 01:05:33,920
Hai ingannato lo zio ancora una volta.
754
01:05:35,560 --> 01:05:40,960
Bianca l 'architetto e Bianca di allora
sono la stessa persona.
755
01:05:41,340 --> 01:05:43,440
Come ti sei permessa di frugare tra le
mie cose?
756
01:05:43,820 --> 01:05:46,080
Tu finirai male.
757
01:05:47,040 --> 01:05:50,460
Io non posso convivere sotto lo stesso
tetto con il demonio.
758
01:05:52,160 --> 01:05:53,160
Me ne vado.
759
01:05:54,320 --> 01:05:57,820
Torno in Vaticano nel nome del padre del
figlio e dello spirito.
760
01:06:23,120 --> 01:06:28,200
The love I bring to you Is
761
01:06:28,200 --> 01:06:35,120
wider than a mile And deeper than the
deepest
762
01:06:35,120 --> 01:06:39,620
ocean To start me over
763
01:06:52,890 --> 01:06:54,310
Grazie a
764
01:06:54,310 --> 01:07:01,930
tutti
765
01:07:24,660 --> 01:07:25,940
Giovanni, prendimi un po' di ghiaccio.
766
01:07:53,160 --> 01:07:54,160
Grazie.
767
01:08:30,879 --> 01:08:33,340
Brave. Ballate insieme. Ballate bene.
768
01:08:41,220 --> 01:08:43,720
Avete l 'aria di conoscervi da molto
tempo, voi due.
769
01:08:45,460 --> 01:08:48,460
Sì. Date l 'impressione di essere
complici.
770
01:08:48,740 --> 01:08:49,740
Ho indovinato.
771
01:08:51,500 --> 01:08:52,899
Studiavamo nello stesso college.
772
01:08:53,500 --> 01:08:56,140
Abbiamo vinto perfino una gara di ballo,
ricordi?
773
01:08:57,340 --> 01:08:58,840
Ne vorrei sapere di più.
774
01:08:59,850 --> 01:09:03,750
certe persone non si conoscono mai
abbastanza davvero?
775
01:09:10,410 --> 01:09:16,250
tieni che cos 'è? è un pezzo forte
776
01:09:16,250 --> 01:09:20,470
ascoltalo vedrai che lo troverai
eccitante
777
01:09:55,020 --> 01:09:56,640
Persino il telefono sotto controllo.
778
01:09:58,720 --> 01:10:01,220
Eh sì, lo zio aveva un brutto vizio.
779
01:10:01,740 --> 01:10:05,740
Aveva messo sotto controllo il telefono
sia qui nella torretta che in villa.
780
01:10:08,660 --> 01:10:10,580
Io mi prendo le mie responsabilità.
781
01:10:11,840 --> 01:10:12,840
Amo Bianca.
782
01:10:14,540 --> 01:10:15,920
E voglio il divorzio.
783
01:10:18,500 --> 01:10:19,880
Guarda che lei è una donna di mondo.
784
01:10:20,440 --> 01:10:21,660
Ha un amante, sai.
785
01:10:22,220 --> 01:10:23,340
Diglielo che hai un amante.
786
01:10:23,840 --> 01:10:24,840
Diglielo.
787
01:10:25,900 --> 01:10:27,280
Io e Bianca ci vogliamo bene.
788
01:10:28,380 --> 01:10:29,380
Vero?
789
01:10:41,700 --> 01:10:42,700
Io esco un po'.
790
01:11:05,160 --> 01:11:06,680
È ora di chiudere, eh?
791
01:11:06,940 --> 01:11:08,160
Dammene un altro, dai.
792
01:11:12,120 --> 01:11:13,560
Questo qui è l 'ultimo.
793
01:11:18,480 --> 01:11:22,240
Senti, tu dici che è ora di chiudere?
794
01:11:24,140 --> 01:11:25,940
Dai, fammi un po' di compagnia.
795
01:11:26,820 --> 01:11:28,480
Io è un pezzo che ho chiuso.
796
01:11:29,260 --> 01:11:30,760
Sono uno schifo d 'uomo.
797
01:11:31,780 --> 01:11:34,360
Sai, lei è bellissima.
798
01:11:36,399 --> 01:11:38,820
Ehi, sai perché mi ha sposato? No.
799
01:11:39,240 --> 01:11:41,240
Sai perché mi ha sposato? Sì.
800
01:11:42,780 --> 01:11:48,620
Perché nel testamento dello zio, che
sapeva di avere una nipote un po'
801
01:11:48,620 --> 01:11:53,620
'era scritto bello e chiaro, Allegra
diventerà presidente della Tarlazzi
802
01:11:53,620 --> 01:11:56,280
Gioielli solo se si sposerà.
803
01:11:56,900 --> 01:11:57,900
Capito adesso?
804
01:11:58,380 --> 01:11:59,780
E io ho boccato.
805
01:12:00,020 --> 01:12:01,420
Eh sì, come un festo.
806
01:12:01,740 --> 01:12:03,540
Allora conviene che è una vecchia
storia.
807
01:12:03,840 --> 01:12:07,820
Sono amanti dei tempi del collegio. Uno
scandalo per l 'odietto moralista.
808
01:12:12,700 --> 01:12:14,460
Le ho perse tutte e due.
809
01:12:15,780 --> 01:12:17,440
Hai fatto un affare.
810
01:12:17,680 --> 01:12:21,480
È ora di chiudere. Se lo porti via lei,
per favore.
811
01:12:22,360 --> 01:12:24,740
Andiamo. Ma tu chi sei?
812
01:12:25,780 --> 01:12:28,040
Il tuo angelo vendicatore.
813
01:12:29,220 --> 01:12:30,380
La signora Smith?
814
01:12:30,700 --> 01:12:31,700
Sì.
815
01:12:32,240 --> 01:12:33,240
Ascolti bene.
816
01:12:33,930 --> 01:12:35,550
Amico di suo marito, non lasci l
'appartamento.
817
01:12:36,510 --> 01:12:37,510
D 'accordo.
818
01:12:48,790 --> 01:12:55,030
Beh, se funziona il cinema, mica è detto
che funziona nella vita reale. No,
819
01:12:55,030 --> 01:12:57,690
funziona, funziona. E io le so queste
cose su un 'attrice.
820
01:12:58,510 --> 01:13:01,070
Però, ingegnoso, eh?
821
01:13:02,380 --> 01:13:04,620
Mia moglie risponde al telefono e boom.
822
01:13:05,460 --> 01:13:06,880
Mi gioco lei e quell 'altra.
823
01:13:07,220 --> 01:13:08,700
Mi pare perfetto.
824
01:13:10,380 --> 01:13:14,100
Ha fatto l 'amore con me solo per fare
dispetto. Adesso ricomincia.
825
01:13:15,140 --> 01:13:16,700
Tieni un caffè, è già zuccherato.
826
01:13:17,320 --> 01:13:19,860
Pensa che bello far saltare in aria
tutte e due.
827
01:13:20,940 --> 01:13:24,600
Voi lo sapete come funzionano queste
cose. Nel cinema ci fanno gli effetti
828
01:13:24,600 --> 01:13:30,010
speciali, fanno miracoli. È tutto finto.
Ma quali effetti speciali? Nel film, la
829
01:13:30,010 --> 01:13:34,390
rivale aveva derivato due fili del
telefono della bionda e li aveva
830
01:13:34,390 --> 01:13:38,150
un detonatore che era infilato nell
'esplosivo. Quando la bionda ha alzato
831
01:13:38,150 --> 01:13:42,930
telefono, ha chiuso il circuito e il
meccanismo si è messo in funzione. È
832
01:13:42,930 --> 01:13:45,890
passata la corrente e i fili hanno
cominciato a scaldarsi.
833
01:13:46,530 --> 01:13:50,930
Quando sono diventati rossi rossi, è
scoppiato il detonatore, è scoppiato
834
01:13:51,510 --> 01:13:56,910
E noi potremmo mettere un timer nella
caldaia della torre. Sei un genio. Io le
835
01:13:56,910 --> 01:13:57,910
ammazzo.
836
01:13:58,630 --> 01:13:59,630
Le ammazzo.
837
01:13:59,850 --> 01:14:01,790
Non c 'è altra soluzione.
838
01:14:02,590 --> 01:14:03,590
Appunto.
839
01:14:03,870 --> 01:14:04,970
Domani si può fare tutto.
840
01:14:05,270 --> 01:14:09,790
Loro devono andare in città per ricevere
certi clienti tedeschi. Ma sto
841
01:14:09,790 --> 01:14:10,970
lavoretto chi lo fa?
842
01:14:11,670 --> 01:14:17,050
Io e uno che pescherà il legnetto più
corto. Ah no, io non ci voglio entrare
843
01:14:17,050 --> 01:14:18,050
questa lotteria.
844
01:14:19,230 --> 01:14:22,810
Sono affari vostri, affari di famiglia.
Io non ci voglio avere a che fare. Non
845
01:14:22,810 --> 01:14:25,890
fare la migliacca. Ti ho sempre ammirato
per il tuo fegataccio.
846
01:14:26,350 --> 01:14:28,370
San Gennaro miglia abbia un occhio di
riguardo.
847
01:15:11,990 --> 01:15:13,510
Si può rifare tutto da capo.
848
01:16:06,640 --> 01:16:08,000
A dirlo sembra così facile.
849
01:16:17,000 --> 01:16:18,060
Veloce, veloce!
850
01:16:22,060 --> 01:16:23,400
Vai fuori, presto!
851
01:16:54,760 --> 01:16:55,900
Adesso tocca a te.
852
01:17:03,980 --> 01:17:06,180
Ma qualcuno sa che siamo qui?
853
01:17:07,160 --> 01:17:12,100
Se nessuno risponde alla torretta, il
centralino automaticamente smista la
854
01:17:12,100 --> 01:17:13,360
chiamata su questo apparecchio.
855
01:17:16,740 --> 01:17:17,740
Pronto?
856
01:17:18,360 --> 01:17:21,540
Pronto. Oh, ciao.
857
01:17:23,370 --> 01:17:25,750
Siete a letto, tutte e due.
858
01:17:28,130 --> 01:17:34,330
Ma certo che siamo a letto, siamo tutte
sudate, alfimanti, vogliose e stiamo
859
01:17:34,330 --> 01:17:37,990
bevendo l 'ultima goccia d 'alcalice
della volontà. Oh, sì.
860
01:17:41,210 --> 01:17:42,210
Sì, sì.
861
01:17:42,470 --> 01:17:45,310
Un po' di contegno, amore, c 'è mio
marito.
862
01:17:48,450 --> 01:17:49,450
Troie.
863
01:17:51,430 --> 01:17:55,330
Troie schifose, tra pochi e tanti il
mondo sarà liberato dalla vostra
864
01:17:58,850 --> 01:18:00,370
Che esagerazione.
865
01:18:00,630 --> 01:18:01,630
Che ha detto?
866
01:18:01,930 --> 01:18:06,310
Che siamo due troie schifose e che tra
un po' il mondo sarà liberato dalla
867
01:18:06,310 --> 01:18:07,310
nostra presenza.
868
01:18:08,230 --> 01:18:10,470
Ma allora sapeva della nostra partenza?
869
01:18:11,030 --> 01:18:15,790
Mica avrà messo una bomba sull 'aereo?
Ma ti pare? Una bomba sull 'aereo?
870
01:18:16,170 --> 01:18:20,170
Ma fammi il piacere, se fosse capace di
una cosa del genere, guarda, comincerei
871
01:18:20,170 --> 01:18:21,170
a stimarlo, sì.
872
01:18:21,570 --> 01:18:24,710
Ma come può venirgli in mente a quel
deficiente?
873
01:18:35,470 --> 01:18:37,310
Allora, sono a letto.
874
01:18:38,530 --> 01:18:40,370
Perfetto, proprio sulla verticale.
875
01:18:41,090 --> 01:18:42,090
Vado?
876
01:18:42,510 --> 01:18:43,510
E vai.
877
01:18:47,920 --> 01:18:54,280
Vai. Dieci, nove, otto, sette,
878
01:18:54,280 --> 01:19:00,440
sei, cinque, quattro, tre,
879
01:19:00,680 --> 01:19:03,780
due, uno.
880
01:19:06,180 --> 01:19:11,460
Beh? Beh, ragazzi, non è che vi siete
dimenticati qualcosa, no?
881
01:19:11,740 --> 01:19:16,270
No. I contatti non è che erano ossidati.
Se non ti fidavi, potevi pensarci tu.
882
01:19:16,470 --> 01:19:18,810
Ehi, terrorista, tu questo tono con me
non lo usi, capito?
883
01:19:19,250 --> 01:19:21,890
Terrorista? Terrorista chi? Tu con me
non ci provi. Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
884
01:19:22,010 --> 01:19:26,710
ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
885
01:19:26,930 --> 01:19:30,030
ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
886
01:19:30,350 --> 01:19:30,690
ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
887
01:19:30,690 --> 01:19:31,690
ehi, ehi
888
01:20:17,930 --> 01:20:19,270
Cosa c 'è, non ti piace, Gioia?
889
01:20:19,990 --> 01:20:21,350
Ma è che sta roba vecchia.
890
01:20:21,890 --> 01:20:23,090
Aspettavo qualche cosa di più.
891
01:20:23,450 --> 01:20:26,470
Che ne so, non vedo la piscina, un campo
da Dennis, non c 'è niente. Ma te la
892
01:20:26,470 --> 01:20:29,970
faccio la piscina, te ne faccio una
olimpionica, tutta per te, qua, là. Eh,
893
01:20:29,970 --> 01:20:31,030
qual 'olimpionica?
894
01:20:32,510 --> 01:20:34,910
A cuore la voglia, a cuore.
895
01:20:35,810 --> 01:20:37,350
Come ce l 'aveva Marilena.
896
01:20:37,730 --> 01:20:39,870
Eh, così te la faccio io.
897
01:20:40,710 --> 01:20:41,730
A cuore?
898
01:20:42,330 --> 01:20:43,750
A cuore. Qua la mano.
899
01:20:56,910 --> 01:20:57,910
Buongiorno, Emerenzio.
900
01:20:58,430 --> 01:21:00,150
Bentornato, dottor. Vieni dentro, va.
901
01:21:01,230 --> 01:21:06,010
Eh, infatti sì, è un po' sfoglia, ma
metteremo dei quadri, qualche bel
902
01:21:06,010 --> 01:21:06,789
qua e là.
903
01:21:06,790 --> 01:21:08,650
Giunta, ma chi è questa specie di
angustia?
904
01:21:08,970 --> 01:21:10,310
Fammi toccare, fammi toccare.
905
01:21:10,670 --> 01:21:12,130
Qua c 'è un 'aria di sventura.
906
01:21:12,430 --> 01:21:14,110
Ma quale sventura? No, no. Eh, andiamo.
907
01:21:16,190 --> 01:21:17,190
Eh!
908
01:21:17,590 --> 01:21:18,790
Eh! Oh,
909
01:21:20,870 --> 01:21:23,210
Giova! Buongiorno. E tu che ci fai qui?
910
01:21:23,550 --> 01:21:24,750
Mi hanno telefonato.
911
01:21:25,160 --> 01:21:29,300
Non mi fa piacere vedere la tua faccia
di merda. Ehi, hai sentito? Diceva a te.
912
01:21:31,160 --> 01:21:32,160
Oddio.
913
01:21:32,880 --> 01:21:34,420
Io tra un po' che svengo, eh?
914
01:21:36,920 --> 01:21:38,800
E mo che ce fai brutto qua dentro?
915
01:21:39,940 --> 01:21:43,140
Mi ha telefonato zia Annabel, ci voleva
vedere oggi qui.
916
01:21:46,620 --> 01:21:49,100
Dotto, volemo salì o famo notte?
917
01:22:18,809 --> 01:22:20,550
Eccola, è arrivata Deborah.
918
01:22:24,090 --> 01:22:29,690
Le indagini non sono ancora terminate,
ma gli inquirenti sono propensi a
919
01:22:29,690 --> 01:22:32,990
che il crollo della torretta sia dovuto
allo scoppio della caldaia.
920
01:22:33,450 --> 01:22:39,050
E i corpi? Dove sono finiti i corpi? I
corpi li stanno ancora cercando tra le
921
01:22:39,050 --> 01:22:40,050
macerie.
922
01:22:40,570 --> 01:22:46,870
I vigili del fuoco temono che si siano
volatilizzati, come due angeli. E quali
923
01:22:46,870 --> 01:22:47,870
due angeli?
924
01:22:47,930 --> 01:22:49,570
Quelle due si saranno ridotte a pezzetti
così.
925
01:22:50,270 --> 01:22:54,450
Con tutte quelle... Sì, sì, le caldaie
quando esplodono sono come delle bombe.
926
01:22:54,890 --> 01:22:56,690
Possono anche radere al suolo un
edificio.
927
01:22:57,490 --> 01:23:00,590
Già, una disgrazia che ci ha lasciato
senza fiato.
928
01:23:01,230 --> 01:23:03,490
Devi essere particolarmente addolorato.
929
01:23:03,870 --> 01:23:08,330
Erano due troie pazzesche, ma io le
amavo, te lo assicuro. Lo vedi, lo vedi,
930
01:23:08,330 --> 01:23:09,330
se ne fa una ragione.
931
01:23:09,570 --> 01:23:13,210
Devi scusarlo, il dolore lo fa
straparlare. Mi fai una tenerezza.
932
01:23:13,840 --> 01:23:17,660
Scoprire che tua moglie intratteneva
rapporti epidermici con la cara bianca
933
01:23:17,660 --> 01:23:18,760
cui ti eri innamorato.
934
01:23:19,220 --> 01:23:21,020
Deve essere stato un duro colpo.
935
01:23:21,240 --> 01:23:22,480
Tu mi capisci, eh?
936
01:23:23,580 --> 01:23:24,580
Sì.
937
01:23:25,200 --> 01:23:27,320
Io posso capire tutti quanti.
938
01:23:28,440 --> 01:23:31,160
Allegra non era certo una donna che si
faceva voler bene.
939
01:23:31,960 --> 01:23:32,960
Vero, Kiki?
940
01:23:33,500 --> 01:23:37,140
Eh, per me, con tutto il rispetto alla
sua memoria, era una grandissima... Mi
941
01:23:37,140 --> 01:23:41,240
posso concordare, ma questo non può
essere un valido motivo a giustificare.
942
01:23:41,760 --> 01:23:44,660
Un duplice omicidio. Un omicidio?
943
01:23:45,100 --> 01:23:46,480
Di che stai parlando?
944
01:23:46,720 --> 01:23:50,820
Non capisco, zia Annabel. La monachella
ti ha bevuto il cervello, ragazzi.
945
01:24:08,910 --> 01:24:12,430
Il sistema inquisitorio dello Fiorenzo
Maria ha colpito ancora. Questo nastro
946
01:24:12,430 --> 01:24:14,590
inchioda. È la prima cosa che ho
recuperato.
947
01:24:14,890 --> 01:24:17,790
Come ha detto la cara Donatella, vi
inchioda tutti.
948
01:24:19,470 --> 01:24:21,450
Concorsi in omicidio premeditato.
949
01:24:21,890 --> 01:24:26,190
Sono quattro ergastoli, uno per ciascuno
di voi, compresa la divina.
950
01:24:26,430 --> 01:24:30,270
Una grave perdita per l 'arte. Sieta,
non potrei... Firmare, prego.
951
01:24:31,150 --> 01:24:35,950
Aspetta. Sia, tesoro, guarda che c 'è un
equivoco. Ho detto firmare.
952
01:24:36,290 --> 01:24:42,330
Che cos 'è questa roba qua? La tua
cessione del 5 % Se la firme dacci Non
953
01:24:42,330 --> 01:24:47,050
finito Per te invece il cuore infranto È
la cessione di tutto quello che ti
954
01:24:47,050 --> 01:24:51,830
verrebbe dopo la morte accertata e
accidentale di tua moglie Dammi quella
955
01:24:51,830 --> 01:24:57,670
registrazione È solo una copia L 'ho
sempre sospettato che tu fossi una finta
956
01:24:57,670 --> 01:25:04,030
suora e una puttana patentata
Delinquenti Inconcludenti assassini
957
01:25:05,130 --> 01:25:08,570
E soprattutto incapaci. Vi meritereste
ben altro.
958
01:25:11,830 --> 01:25:12,910
Io chiedo tutto.
959
01:25:14,950 --> 01:25:17,890
Non voglio niente che appartenga ai
tarlazzi. Tanto.
960
01:25:18,870 --> 01:25:21,130
Cambierò vita, nazione, città.
961
01:25:22,010 --> 01:25:24,270
Non mi sei mai piaciuto ragioniere del
caso.
962
01:25:24,990 --> 01:25:26,730
Ma stai fritto, strontro.
963
01:25:27,070 --> 01:25:29,830
Se penso che è anche per colpa tua che
ho perso Bianca e Allegra.
964
01:25:36,720 --> 01:25:40,520
Signore, c 'è un quarto così che devo
parlare. Fallo entrare.
965
01:25:41,140 --> 01:25:42,520
Dottor, come si?
966
01:25:45,620 --> 01:25:47,360
Signore, signori.
967
01:25:48,260 --> 01:25:49,340
Guten Morgen.
968
01:25:50,200 --> 01:25:55,260
Permettete che mi presenti. Sono il
dottor Müller -Kratz, rappresentante
969
01:25:55,260 --> 01:25:56,880
United Jovens Company.
970
01:25:57,280 --> 01:25:59,400
Hollywood! Allora.
971
01:26:16,720 --> 01:26:18,100
Prendiamo la nuova busta.
972
01:26:24,620 --> 01:26:29,220
Come va ragazzi? Che fate di bello?
Facciamo gli affari nostri e tu sei
973
01:26:29,220 --> 01:26:29,879
di andare.
974
01:26:29,880 --> 01:26:31,680
Ma tesoro, io soffro di solitudine.
975
01:26:33,240 --> 01:26:34,520
Senti, perché non te ne vai?
976
01:26:35,560 --> 01:26:36,560
Vieni.
977
01:26:47,400 --> 01:26:48,640
Così siamo ricche.
978
01:26:49,260 --> 01:26:53,120
Mullergrass si è aggiudicato la Tarlazzi
gioielli per 10 milioni di dollari. Il
979
01:26:53,120 --> 01:26:56,100
commercialista ha detto che da oggi
hanno preso possesso della villa e dell
980
01:26:56,100 --> 01:27:00,000
'azienda. Fantastico. Cosa pagherei per
vedere la faccia di quei poveracci
981
01:27:00,000 --> 01:27:03,640
quando verranno bussati fuori di casa?
Senza più una luna per noi, mentre
982
01:27:03,640 --> 01:27:06,160
insieme a divertirci per il mondo alla
faccia loro.
983
01:27:06,560 --> 01:27:09,160
Poveri saccalli. Però mi dispiace per
Giovanni.
984
01:27:09,520 --> 01:27:10,520
Ah sì?
985
01:27:11,940 --> 01:27:15,120
Dimenticalo. Non voglio più sentirlo
nominare.
986
01:27:15,520 --> 01:27:18,200
Lui è diverso dagli altri. Ah, lascialo
perdere.
987
01:27:19,960 --> 01:27:21,780
Ora dobbiamo pensare solo a noi.
988
01:28:12,200 --> 01:28:15,520
Bianca, lo sai che non mi sento bene. Da
un paio di giorni non mi sento per
989
01:28:15,520 --> 01:28:16,520
niente bene.
990
01:28:16,540 --> 01:28:19,980
Ho come una sensazione di... Nautia?
Anch 'io.
991
01:28:22,280 --> 01:28:24,700
Non saremo mica in città. Chi è Allegra
Tarlazzi?
992
01:28:28,720 --> 01:28:31,260
Non le sopporto questi mosconi da
spiaggia.
993
01:28:31,820 --> 01:28:32,820
E lei?
994
01:28:35,020 --> 01:28:36,820
Sì. E allora?
995
01:28:37,520 --> 01:28:39,580
Allora, polizia.
996
01:28:40,460 --> 01:28:41,880
Siete in un brutto guaio.
997
01:28:43,440 --> 01:28:44,760
Che vorresti dire?
998
01:28:45,280 --> 01:28:46,920
Vorrei dire che siete nei guai.
999
01:28:47,740 --> 01:28:50,680
Esportazione di capitali all 'estero e
simulazione di suicidio.
1000
01:28:50,960 --> 01:28:53,060
Lo scherzo è finito, mi chirurgo.
1001
01:28:53,280 --> 01:28:55,700
Ti do nove secondi e mezzo per sparire.
1002
01:28:56,300 --> 01:28:57,920
Ma io non sto scherzando.
1003
01:28:58,260 --> 01:29:00,660
Che genere di storia ci sta raccontando?
1004
01:29:00,880 --> 01:29:02,820
Una storia che voi conoscete molto bene.
1005
01:29:03,260 --> 01:29:04,440
La torretta.
1006
01:29:04,740 --> 01:29:06,040
Un vecchio trucco, eh?
1007
01:29:06,300 --> 01:29:09,860
Un 'esplosione, una nuova identità,
magari all 'estero.
1008
01:29:11,349 --> 01:29:13,750
Cercate di sbrigarvi, vi aspetto fuori
1009
01:31:15,470 --> 01:31:16,470
Grazie.
73230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.