All language subtitles for 1990 - Alcune Signore per Bene

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,230 --> 00:03:00,830 Yeah. Sono io, la tua adorata Niki. 2 00:03:03,310 --> 00:03:04,510 Che ore sono? 3 00:03:04,830 --> 00:03:06,730 Sono passate da poco le dieci. 4 00:03:07,770 --> 00:03:13,670 E settant 'anni fa nascevi tu, Renzo Maria Tarlazzi, 5 00:03:13,790 --> 00:03:17,910 capostipite della nostra grande e gloriosa famiglia. 6 00:03:19,090 --> 00:03:20,330 Tanti auguri. 7 00:03:20,910 --> 00:03:22,150 Fammi un favore. 8 00:03:24,000 --> 00:03:25,120 Dammi un sigaro. 9 00:03:26,400 --> 00:03:29,340 Voglio festeggiare il mio compleanno come si deve. 10 00:03:31,480 --> 00:03:35,900 Lo sai che non devi fumare. Hai le coronarie che sono un disastro. Il 11 00:03:35,900 --> 00:03:36,900 l 'ha vietato. 12 00:03:37,860 --> 00:03:40,420 Solo due giorni fa hai avuto un infarto. 13 00:03:40,620 --> 00:03:44,060 Devi stare attento. Un piccolo infarto, me l 'hai procurato tu. 14 00:03:44,420 --> 00:03:47,820 Tu e tutta la fottutissima famiglia Tarlazzi. 15 00:03:48,600 --> 00:03:50,340 Siete voi che devo ringraziare. 16 00:03:50,780 --> 00:03:52,040 Tieni, peggio per te. 17 00:04:10,990 --> 00:04:17,870 Che fai ? La rivedrai la clausula testamentaria ? No, 18 00:04:17,970 --> 00:04:19,050 non la rivedrò. 19 00:04:19,589 --> 00:04:21,570 E invece tu lo farai. 20 00:04:23,590 --> 00:04:24,930 Lo farai. 21 00:04:28,430 --> 00:04:29,650 Non ti capisco. 22 00:04:32,750 --> 00:04:37,270 E' inutile che cerchi la servitù. Ho dato a tutti una giornata di libertà. 23 00:04:37,870 --> 00:04:39,610 Oggi è il tuo compleanno. 24 00:04:41,740 --> 00:04:44,520 Ci sei solo tu, vecchio tronzo. 25 00:04:45,160 --> 00:04:47,340 E la tua nipotina preferita. 26 00:04:48,840 --> 00:04:52,220 Per me sei sempre stata come una ciglia. 27 00:04:52,940 --> 00:04:57,540 Tu porterai avanti la mia azienda, rispettando il testamento. 28 00:04:58,740 --> 00:04:59,740 Ipocrita. 29 00:05:00,640 --> 00:05:05,340 Come una figlia, eh? Sì. Sì? Sì. Come un 'amata figlia? Sì, certo. 30 00:05:05,840 --> 00:05:08,760 Ma se è per colpa tua che mi fanno stifo gli uomini. 31 00:05:09,020 --> 00:05:10,540 No, no, non dire questo. 32 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 È così. 33 00:05:13,820 --> 00:05:15,540 Lasciami in pace. Troppo tardi. 34 00:05:17,780 --> 00:05:18,880 Cosa stai facendo? 35 00:05:21,080 --> 00:05:22,080 Cosa fai? 36 00:05:24,280 --> 00:05:27,280 Ti piaccio, eh? No. 37 00:05:27,540 --> 00:05:30,160 È una vita che mi desideri nel tuo letto. No. 38 00:05:30,380 --> 00:05:34,240 Su, di la verità. No, no, no, non è vero. Di la verità. 39 00:05:34,840 --> 00:05:35,840 Eh? 40 00:05:36,940 --> 00:05:38,880 O non hai abbastanza palle? 41 00:05:39,180 --> 00:05:40,380 No, no, lasciami. 42 00:05:41,050 --> 00:05:43,090 Mi hai sempre desiderata. 43 00:05:43,790 --> 00:05:47,150 No, no, ti prego, lasciami tranquilla. 44 00:05:54,050 --> 00:05:59,830 Io voglio provare il piacere dell 'incesto. 45 00:06:00,670 --> 00:06:05,870 Voglio farti morire nel peccato. Voglio che tu sia dannato in eterno. Sei pazza. 46 00:06:06,370 --> 00:06:07,650 Sei pazza. 47 00:06:07,850 --> 00:06:09,210 Sì, sono pazza. 48 00:06:10,800 --> 00:06:17,680 Avevo solo 14 anni quando mi hai voluto abbaciare per la 49 00:06:17,680 --> 00:06:18,680 prima volta. 50 00:06:19,420 --> 00:06:20,760 Te lo ricordi? 51 00:06:21,480 --> 00:06:27,460 È stato un momento di follia, tanti anni fa, anche se non l 'ho mai dimenticato. 52 00:06:27,760 --> 00:06:29,240 Oddio, sto male. 53 00:06:30,060 --> 00:06:31,180 Oddio, sto male. 54 00:06:31,400 --> 00:06:32,560 Dammi, dammi le gocce. 55 00:06:33,420 --> 00:06:34,420 Dammi le gocce. 56 00:06:34,640 --> 00:06:36,920 Ti prego, fa presto. 57 00:06:41,640 --> 00:06:42,640 Una, due. 58 00:06:45,200 --> 00:06:48,680 Ti prego, fa presto, dammene. 59 00:06:50,160 --> 00:06:53,080 La cambierai la clausola testamentaria? 60 00:06:53,600 --> 00:06:57,580 No. La cambierai la clausola testamentaria? 61 00:06:57,820 --> 00:07:00,140 No, no, dammene. 62 00:07:04,440 --> 00:07:05,460 Perfetto. 63 00:07:06,360 --> 00:07:08,920 Bene. Brava, così. 64 00:07:09,140 --> 00:07:13,880 Bravo. È lucida, non vedi che è lucida? Stai sempre a fumare. 65 00:07:14,360 --> 00:07:16,040 Stiamo lavorando, no? Scattare. 66 00:07:18,580 --> 00:07:19,580 Ok, sì. 67 00:07:20,680 --> 00:07:22,480 Ferma, ferma. 68 00:07:23,680 --> 00:07:24,680 Non è così. 69 00:07:25,480 --> 00:07:29,340 Ascoltami bene, tu devi strapparla, eh? E tu devi avere molta paura, d 'accordo? 70 00:07:29,420 --> 00:07:31,340 Movimenti secchi, chiaro? Avanti, dai. 71 00:07:31,940 --> 00:07:32,940 Vediamo. 72 00:07:34,700 --> 00:07:35,700 Così. 73 00:07:44,650 --> 00:07:45,850 Adesso. Bene. 74 00:07:46,910 --> 00:07:48,270 Così, va bene, bravi. 75 00:07:52,490 --> 00:07:53,490 Fermi. 76 00:07:57,590 --> 00:07:59,030 Morbidi, armoniosi. 77 00:08:00,690 --> 00:08:02,690 Ok, lentamente, sì. 78 00:08:04,470 --> 00:08:07,070 Più sensuale, eh? Alza il viso. 79 00:08:08,630 --> 00:08:11,230 La collana, fammi vedere di più la collana, ok? 80 00:08:15,039 --> 00:08:16,039 Muoviti. 81 00:08:20,240 --> 00:08:21,600 Guardami. Pronto? 82 00:08:23,660 --> 00:08:24,740 Sì, un attimo. 83 00:08:25,120 --> 00:08:26,560 È tua cugina Allegra. 84 00:08:27,620 --> 00:08:31,300 Ah, fatti dire quello che vuole, adesso sono in pieno raptus creativo. 85 00:08:31,600 --> 00:08:32,640 È occupata. 86 00:08:34,799 --> 00:08:35,799 Fermi così. 87 00:08:36,200 --> 00:08:38,700 Sì, sì. Ancora un po' di pazienza, ragazzi, eh? 88 00:08:40,620 --> 00:08:41,620 Vuole proprio te. 89 00:08:42,039 --> 00:08:44,520 È una brutta... Oddio, il mio Ferrari. 90 00:08:45,080 --> 00:08:46,480 Cos 'è successo alla mia macchina? 91 00:08:47,000 --> 00:08:51,160 No, sai, è morto tuo zio. Chissà che mi credevo, non è una cosa così terribile. 92 00:08:52,520 --> 00:08:53,520 Pronto? 93 00:08:54,060 --> 00:08:55,060 Sì? 94 00:08:56,320 --> 00:08:58,300 Oh, come mi dispiace. 95 00:09:33,320 --> 00:09:36,240 Questo è giusta quantità dollari. 96 00:09:36,740 --> 00:09:39,780 In Italicum, nummun convertita. 97 00:09:43,200 --> 00:09:44,220 Optime, pater. 98 00:09:46,620 --> 00:09:47,620 Avanti. 99 00:09:51,640 --> 00:09:56,140 Questo è l 'incartamento che mi aveva richiesto. Grazie, sorella. Un momento. 100 00:09:57,840 --> 00:10:01,200 Pronto? Sì, sì, sono io, dica. 101 00:10:06,040 --> 00:10:07,040 Come? 102 00:10:08,240 --> 00:10:10,000 Così all 'improvviso? 103 00:10:12,120 --> 00:10:13,840 Ha sofferto? 104 00:10:15,140 --> 00:10:16,520 Sì, certo. 105 00:10:17,400 --> 00:10:18,400 Verrò. 106 00:10:26,480 --> 00:10:31,560 Mio fratello si è addormentato nella pace del Signore. 107 00:10:45,460 --> 00:10:47,760 Amen. Il ginocchio. 108 00:10:49,480 --> 00:10:53,800 Ma non ce ne possiamo andare a letto? Il letto è l 'abitudine. 109 00:10:54,000 --> 00:10:55,980 L 'abitudine uccide il desiderio. 110 00:10:56,740 --> 00:10:57,980 I capelli. 111 00:11:00,780 --> 00:11:01,780 Niente. 112 00:11:02,100 --> 00:11:05,200 Salsa allarme, non ci siamo Marco, non ci siamo. 113 00:11:05,640 --> 00:11:07,100 Qua non si batte chiodo. 114 00:11:07,640 --> 00:11:12,760 Lascia perdere che è meglio. Consulta un dottore, tesoro. O meglio, la mamma. 115 00:11:13,300 --> 00:11:15,960 Grazie dei buoni consigli, tesoro. Prego, prego. 116 00:11:16,440 --> 00:11:18,620 Sarà lo stress, i pensieri, i debiti. 117 00:11:20,640 --> 00:11:22,260 Vuoi che riproviamo, amore? 118 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 Ancora. 119 00:11:28,760 --> 00:11:31,180 Ma se sono tre ore che ci riproviamo. 120 00:11:32,060 --> 00:11:34,800 Cacio volesse un miracolo e San Gennaro, un miracolo. 121 00:11:36,560 --> 00:11:37,560 E chi è a quest 'ora? 122 00:11:37,880 --> 00:11:39,460 Ma che ne sa, ci rispondi. 123 00:11:40,620 --> 00:11:44,060 Adesso... Sì, chi è? 124 00:11:46,180 --> 00:11:47,180 No. 125 00:11:51,640 --> 00:11:52,640 Ma chi è? 126 00:11:52,820 --> 00:11:53,820 Quando è successo? 127 00:11:55,620 --> 00:11:56,700 Sì, capisco. 128 00:11:57,060 --> 00:11:59,300 Sì. Non posso crederci. 129 00:12:01,080 --> 00:12:02,080 Domani. 130 00:12:03,160 --> 00:12:05,380 Allora? Ci sarò. 131 00:12:09,130 --> 00:12:10,130 Ma che sta? 132 00:12:18,970 --> 00:12:20,010 Ma si passa. 133 00:12:28,030 --> 00:12:31,570 Dammi uno schiaffo, dammi uno schiaffo, ti prego. Dammi uno schiaffo, dammi uno 134 00:12:31,570 --> 00:12:33,030 schiaffo, uno schiaffo, uno schiaffo, uno schiaffo. 135 00:12:33,630 --> 00:12:35,570 Dai, dai, dai, dai, dai. 136 00:12:36,430 --> 00:12:38,290 Ho detto forte, non fortissimo. 137 00:12:38,680 --> 00:12:40,020 E tu me l 'hai detto. 138 00:12:46,560 --> 00:12:50,380 Allora, ti vuoi spiegare? Io non ci capisco niente. Lo zio è morto. 139 00:12:52,240 --> 00:12:53,240 Morto? 140 00:12:53,600 --> 00:12:58,200 E io diventerò presidente. 141 00:13:00,920 --> 00:13:05,560 Sono l 'unico erede marchio dei Tarlazzi. E lo sai cosa significa 142 00:13:06,010 --> 00:13:08,530 No, dico, lo sai cosa significa questo? Che significa? 143 00:13:09,090 --> 00:13:13,810 Che tu, Kiki Canonero, 144 00:13:13,910 --> 00:13:20,450 diventerai... Che cosa? La signora del 145 00:13:20,450 --> 00:13:21,450 presidente. 146 00:13:22,390 --> 00:13:23,390 Io? 147 00:13:23,950 --> 00:13:26,210 Kiki Canonero? La moglie del presidente? 148 00:13:29,110 --> 00:13:30,450 Gesù, Gesù! 149 00:13:33,470 --> 00:13:34,470 Quanto... 150 00:13:36,010 --> 00:13:42,130 Sei l 'unica femmina vera che io abbia mai conosciuto. Ma mi metti in 151 00:13:43,090 --> 00:13:46,770 Vieni con me, quanto mi piaci. 152 00:13:47,550 --> 00:13:49,270 Anche tu mi piaci. 153 00:13:49,530 --> 00:13:51,290 E anche io. 154 00:13:52,090 --> 00:13:53,530 Sì, sì. 155 00:13:55,270 --> 00:13:59,690 Sì, esistono i miracoli, due miracoli nello stesso giorno. 156 00:14:00,150 --> 00:14:02,630 Due, tre, quattro, cinque. 157 00:14:09,100 --> 00:14:11,120 Quando è il consiglio di amministrazione? 158 00:14:11,360 --> 00:14:12,360 Giovedì alle 5. 159 00:14:13,300 --> 00:14:18,300 Il signor ministro non è potuto venire per impegni politici, ma in sua vece vi 160 00:14:18,300 --> 00:14:23,040 porgo le più sentite condogliate. Grazie, grazie. Che grave perdita per l 161 00:14:23,040 --> 00:14:24,040 'industria italiana. 162 00:14:29,200 --> 00:14:34,700 Che dolore, che dolore. Ho sentito che non ha sofferto, è così. È morto 163 00:14:34,700 --> 00:14:37,700 serenamente. Nemmeno se ne accorta. Coraggio, ci sentiamo. 164 00:14:45,500 --> 00:14:49,000 Certo, era burbero, ma tutto quello che ha imparato lo devo a lui. 165 00:14:51,940 --> 00:14:55,040 Se ha bisogno di qualcosa, sa dove trovarmi. 166 00:14:55,500 --> 00:14:58,440 Lo so, Giovanni, e forse presto approfitterò di te. 167 00:14:59,240 --> 00:15:00,240 Accompagnami. 168 00:15:29,640 --> 00:15:31,700 Allora, ci vediamo domani. 169 00:15:38,840 --> 00:15:39,840 Aspettami qui. 170 00:15:44,200 --> 00:15:47,280 Ciao! Guarda che la cerimonia è già finita. 171 00:15:47,620 --> 00:15:48,620 Non ho potuto prima. 172 00:15:48,940 --> 00:15:50,780 E poi vieni qui conciata così. Ti piace? 173 00:15:51,240 --> 00:15:52,240 Favoloso, vero? 174 00:15:52,750 --> 00:15:57,010 giovedì alle 5 c 'è il consiglio di amministrazione sii puntuale 175 00:15:57,010 --> 00:15:59,990 ridi ridi che poi ci sarà da piangere 176 00:16:58,350 --> 00:17:00,190 Tra due giorni l 'ultimo atto. 177 00:17:01,110 --> 00:17:03,490 E poi sarà tutto nostro. 178 00:17:07,089 --> 00:17:08,089 Calma. 179 00:17:08,910 --> 00:17:11,490 Non sopporto queste reazioni così violente. 180 00:17:12,030 --> 00:17:15,910 E poi è stata la legge, no? A stabilire che io debba gestire questa azienda. 181 00:17:16,170 --> 00:17:20,690 Già, come tu hai saputo gestire lo zio. Comunque questa storia non finisce così. 182 00:17:20,829 --> 00:17:23,170 Ragazzi, ragazzi, cazzo, mi volete ascoltare? 183 00:17:26,730 --> 00:17:31,250 Mio fratello, vostro zio, ha modificato il testamento in mia presenza e davanti 184 00:17:31,250 --> 00:17:32,250 a un notaio. 185 00:17:32,450 --> 00:17:37,010 Considerava Allegra la persona più adatta alla presidenza e ha lasciato a 186 00:17:37,010 --> 00:17:38,650 tutte le sue azioni. 187 00:17:39,390 --> 00:17:41,710 Quindi non possiamo fare più niente. 188 00:17:41,930 --> 00:17:47,890 Come ben sapete, lo zio possedeva il 51%. E io, avendo la maggioranza, mi 189 00:17:47,890 --> 00:17:50,810 eletta presidente e amministratore unico della nostra azienda. 190 00:17:51,990 --> 00:17:54,490 E la legge è dalla mia parte. 191 00:17:55,280 --> 00:17:56,580 Sei sicura, cuginetta? 192 00:17:59,720 --> 00:18:00,720 Lo riconosci? 193 00:18:00,960 --> 00:18:01,960 Certo. 194 00:18:02,200 --> 00:18:06,440 È un orecchino che avevo smarrito. Faceva parte della pariur Maria 195 00:18:06,440 --> 00:18:09,520 che lo zio mi regalò quando ho compiuto i 21 anni. 196 00:18:10,660 --> 00:18:12,900 Grazie di averlo ritrovato. Sai dov 'era? 197 00:18:13,200 --> 00:18:15,080 Nel letto dello zio Buonanima. 198 00:18:15,440 --> 00:18:20,140 Vorrei proprio sapere com 'è finito lì. E se davvero il povero Renzo Maria aveva 199 00:18:20,140 --> 00:18:22,060 dato una giornata di libertà alla fede di tu. 200 00:18:22,300 --> 00:18:25,120 Chissà. Qualcuno potrebbe aprire un 'inchiesta. 201 00:18:26,060 --> 00:18:27,880 Kiki Canonero, porno star. 202 00:18:28,400 --> 00:18:31,360 Fidanzata del qui presente, Marco Tarlazzi. 203 00:18:31,940 --> 00:18:34,020 Guardate, edificante. 204 00:18:34,440 --> 00:18:37,440 Vi ricordate la parure splendid che ci sparì? 205 00:18:38,080 --> 00:18:39,720 700 milioni di lire. 206 00:18:39,940 --> 00:18:41,060 Missing nell '85. 207 00:18:41,580 --> 00:18:43,140 Sì, lo ricordo benissimo. 208 00:18:43,420 --> 00:18:44,420 No, Missing. 209 00:18:45,820 --> 00:18:48,140 Fregata. Io non ti permetto, capito? 210 00:18:48,380 --> 00:18:50,640 Non ti permetto di indagare sulla mia vita privata. 211 00:18:51,280 --> 00:18:52,820 E io mi permetto, invece. 212 00:18:55,420 --> 00:18:56,780 Leggi questo, per favore. 213 00:19:00,580 --> 00:19:05,040 Confessione di furto con scasso, resa spontaneamente dal signor Marco Tarlazzi 214 00:19:05,040 --> 00:19:06,280 il 6 giugno 1985, 215 00:19:07,100 --> 00:19:11,500 autografata dal cui presente e conservata in cassaforte, da rendere 216 00:19:11,500 --> 00:19:16,380 solo nel caso il mio caro nipote facesse ancora delle stronzate parole della 217 00:19:16,380 --> 00:19:19,120 buonanima. Ma io sono innamorato. 218 00:19:19,500 --> 00:19:22,900 Ma porca miseria, che ne puoi capire tu? Tu al posto del cuore hai un pezzo di 219 00:19:22,900 --> 00:19:23,900 ghiaccio. 220 00:19:25,420 --> 00:19:30,720 Bene, veniamo a me. Io non regalo gioielli ai miei amanti. Non sono così 221 00:19:30,720 --> 00:19:33,740 stupida. No, tu incassi a segni, mia cara. 222 00:19:34,720 --> 00:19:38,380 200 .000 franchi svizzeri della Luxor di Parigi. 223 00:19:38,740 --> 00:19:41,340 Fai affari con i francesi? Gente seria. 224 00:19:41,540 --> 00:19:45,520 Vi ricordate la Luxor due anni fa? Ci bruciò il lancio dell 'accendino 225 00:19:45,520 --> 00:19:47,500 proponendolo in anteprima sul mercato mondiale. 226 00:19:48,000 --> 00:19:51,020 Ed era una cosa segretissima, ne eravamo al corrente solo noi. 227 00:19:51,620 --> 00:19:53,040 Spionaggio industriale. 228 00:19:54,240 --> 00:19:58,620 Ecco come compravi le tue fuoriserie. E quando lo ha saputo lo zio, si è fatto 229 00:19:58,620 --> 00:20:01,200 un pianto. E lui non era un tipo tanto tenero. 230 00:20:01,560 --> 00:20:02,560 Oddio. 231 00:20:02,840 --> 00:20:04,360 Lo zio t 'ha pianto. 232 00:20:04,720 --> 00:20:07,780 E allora, che cosa vorresti farmi con quell 'assegno, eh? 233 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 Sbatterti in galera. 234 00:20:14,540 --> 00:20:16,920 Me ne vado. Qui non ci metto più piede. 235 00:20:17,130 --> 00:20:17,670 andiamo 236 00:20:17,670 --> 00:20:30,010 così, 237 00:20:40,950 --> 00:20:41,950 così, così 238 00:20:50,960 --> 00:20:53,460 Guarda che ti aspetta il grande capo. Eh, sì. 239 00:20:55,420 --> 00:20:58,900 Non sto scherzando, ti aspetta veramente e anche di corsa. 240 00:21:00,400 --> 00:21:01,400 Davvero? 241 00:21:20,650 --> 00:21:21,650 Beh, che guardi. 242 00:21:27,150 --> 00:21:29,910 La giacca. La giacca. 243 00:21:30,370 --> 00:21:31,610 La giacca. 244 00:21:31,970 --> 00:21:32,970 La giacca. 245 00:21:36,910 --> 00:21:40,790 Beh, allora torno subito, sono da presidente. 246 00:21:44,390 --> 00:21:46,090 La seduta è finita. 247 00:21:47,770 --> 00:21:49,590 Vieni, si, ti accompagno. 248 00:21:50,250 --> 00:21:56,510 Sì, cara, ma c 'è una piccola clausola nel testamento che... La conosco, la 249 00:21:56,510 --> 00:21:57,510 conosco. 250 00:21:58,350 --> 00:21:59,350 Avanti! 251 00:22:02,030 --> 00:22:04,890 Buongiorno. Oh, Giovanni, vieni, vieni. 252 00:22:05,210 --> 00:22:06,570 Mi ha mandato a chiamare. 253 00:22:06,770 --> 00:22:08,630 Sì, accomodati, caro. 254 00:22:10,670 --> 00:22:15,010 Il nostro miglior collaboratore. Una delle colonne di questa azienda. Si 255 00:22:15,010 --> 00:22:16,170 presenta bene, vero? 256 00:22:16,470 --> 00:22:17,470 Complimenti. 257 00:22:18,160 --> 00:22:19,740 È il mio fidanzato. 258 00:22:21,940 --> 00:22:22,940 Interessante. 259 00:22:23,600 --> 00:22:27,560 Lo zio sarebbe davvero felice della scelta. 260 00:22:31,640 --> 00:22:32,860 Vieni, Giovanni. 261 00:22:34,540 --> 00:22:38,240 Vediamo un po'. Lunedì. 262 00:22:39,300 --> 00:22:40,300 Martedì. 263 00:22:41,380 --> 00:22:42,680 Mercoledì. Sì. 264 00:22:43,960 --> 00:22:45,760 Mercoledì. Mercoledì 18. 265 00:22:47,050 --> 00:22:50,190 Non prendere impegni, Giovanni. Perché io e te ci sposiamo. 266 00:22:54,650 --> 00:23:01,590 Ma allora... Anche lei... Anche tu senti le stesse cose che sento io. 267 00:23:02,290 --> 00:23:04,650 Diciamo... Alle undici. 268 00:23:04,970 --> 00:23:08,310 Sì, puntuale, però. Hai qualche preferenza per il viaggio di nozze? 269 00:23:09,270 --> 00:23:11,510 No? Bene, anch 'io, sai. 270 00:23:11,850 --> 00:23:15,070 Niente viaggio di nozze. Faremo solo un tour nei nostri migliori negozi. 271 00:23:15,550 --> 00:23:20,470 Così presenterò il nuovo presidente. 272 00:23:28,910 --> 00:23:29,910 Scandalo. 273 00:23:32,770 --> 00:23:34,950 Confetti e gioielli per Allegra. 274 00:23:35,350 --> 00:23:38,950 Allegra Tarlazzi non rispetta il periodo di lutto e si sposa. 275 00:23:40,710 --> 00:23:43,210 Leonesta Rugente dell 'industria italiana. 276 00:23:44,580 --> 00:23:46,660 Bella e felice sposa dell 'anno. 277 00:23:48,100 --> 00:23:49,200 Sposa felice. 278 00:23:50,240 --> 00:23:51,240 Felice. 279 00:23:52,120 --> 00:23:54,000 Mannaggia. Io le caverei gli occhi. 280 00:23:54,380 --> 00:23:55,380 Le caverei. 281 00:23:56,340 --> 00:23:57,600 La cioccolata. 282 00:23:58,660 --> 00:24:00,860 E quando mai è stata infelice, me lo dici? 283 00:24:01,060 --> 00:24:04,080 Affogata nei soldi e nei gioielli, fin 'acqua. E mi che sei fatto ammazzare con 284 00:24:04,080 --> 00:24:05,660 mamma. Ti prego. 285 00:24:06,320 --> 00:24:07,880 Smettila, vuoi muovere il culo. 286 00:24:08,160 --> 00:24:12,400 Vuoi ragionare, ma è possibile che tuo zio che ti voleva tanto bene, l 'unico 287 00:24:12,400 --> 00:24:13,400 nipote maschio. 288 00:24:13,550 --> 00:24:14,550 E lascia tutta essa. 289 00:24:15,650 --> 00:24:18,510 Guarda, non mi fare dire cose che non voglio dire, eh? 290 00:24:22,810 --> 00:24:23,990 E invece te lo dico. 291 00:24:25,590 --> 00:24:27,370 Io mica ci scopavo con lo zio. 292 00:24:35,570 --> 00:24:37,890 Che ci faceva con lo zio? 293 00:24:38,310 --> 00:24:40,050 Ma sì, dai, lo sapevano tutti. 294 00:24:40,699 --> 00:24:44,760 Certi sguardi, certe tensioni tra loro, una morbosità pelata. 295 00:24:45,940 --> 00:24:50,460 Gesù, Gesù. E poi danno della zoccola a me, perché mi spoglio. 296 00:24:50,800 --> 00:24:55,260 Io che mi sono fatta tutto quello che ho, senza dare niente a nessuno. Sei 297 00:24:55,260 --> 00:24:56,680 brava, amore mio, brava. 298 00:24:57,320 --> 00:24:58,320 Amore mio. 299 00:24:58,400 --> 00:25:00,840 Per fortuna ci sei tu a togliermi tutti i pensieri. 300 00:25:01,660 --> 00:25:03,340 Ehi, ma tu li fai venire a me, Mark. 301 00:25:04,280 --> 00:25:08,260 Quando è morto tuo zio, abbiamo festeggiato, ricordi? Io dovevo 302 00:25:08,260 --> 00:25:09,199 moglie del presidente. 303 00:25:09,200 --> 00:25:11,940 Dovevamo andare a vivere a New York. No, New York, a Washington. 304 00:25:12,720 --> 00:25:16,960 Avrei fatto la signora. Sarei stata ricevuta alla casa... Bianca, no. E che 305 00:25:16,960 --> 00:25:17,960 lo sapevo. 306 00:25:18,000 --> 00:25:19,580 Sei la donna della mia vita. 307 00:25:23,120 --> 00:25:26,940 Chichi, ascoltami bene. Ho trovato la soluzione ai nostri problemi. Ne 308 00:25:27,240 --> 00:25:28,240 Ma mi servi tu. 309 00:25:28,280 --> 00:25:29,580 Solo tu puoi salvarmi. 310 00:25:29,780 --> 00:25:34,040 Mi servono cento milioni. Le atlantiche bigiotterie andranno alle stelle. È un 311 00:25:34,040 --> 00:25:35,040 investimento sicuro. 312 00:25:35,720 --> 00:25:36,820 Oggi cento. 313 00:25:38,780 --> 00:25:44,960 Domani mille. E tu la smetterai di girare quelle cagate. Così potrai 314 00:25:44,960 --> 00:25:47,280 copioni e i recisti. 315 00:25:49,220 --> 00:25:50,960 Un momento, un momento. 316 00:25:51,680 --> 00:25:53,000 Vuoi ripetere? 317 00:25:53,800 --> 00:25:58,080 Potrai scegliere i copioni e i recisti. No, quell 'altra copia. 318 00:25:58,560 --> 00:26:00,440 Mi servono cento milioni. 319 00:26:01,720 --> 00:26:02,820 Cento milioni. 320 00:26:08,080 --> 00:26:09,200 Va bene, va bene. 321 00:26:10,240 --> 00:26:11,840 Io cento milioni te li do. 322 00:26:12,960 --> 00:26:16,540 Ma prima dobbiamo andare dal mio avvocato a fare un contrattino dove 323 00:26:16,540 --> 00:26:17,640 tuo sangue che mi sposi. 324 00:26:18,060 --> 00:26:21,160 Perché se ti do tutti i miei risparmi dal prossimo mese come faccio a pagare l 325 00:26:21,160 --> 00:26:24,620 'affitto di questa casa? Per carità, amore, per carità, non mettiamo di mezzo 326 00:26:24,620 --> 00:26:26,620 gli avvocati che quelli ti rovinano la vita. 327 00:26:27,280 --> 00:26:30,500 No, no, questa volta facciamo le cose come devono essere fatte. 328 00:26:31,080 --> 00:26:32,380 Prendere o lasciare. 329 00:26:33,160 --> 00:26:35,380 Amore, amore, prendere. 330 00:26:36,170 --> 00:26:38,390 Nella vita prendere sempre l 'amore. 331 00:26:40,790 --> 00:26:43,070 L 'unica femmina a te. 332 00:26:43,470 --> 00:26:44,470 Esagerata. 333 00:26:45,330 --> 00:26:48,470 La futura signora Tarlazzi. 334 00:26:51,950 --> 00:26:53,310 Scusami, amore, aspetta. 335 00:26:59,670 --> 00:27:00,670 Parisi? 336 00:27:01,330 --> 00:27:07,630 Parisi, ascoltami bene e non parlare. Ho trovato cento milioni per le azioni e 337 00:27:07,630 --> 00:27:10,330 questa volta gli spaccheremo il culo! 338 00:27:10,790 --> 00:27:13,570 Come? Non è a casa Parisi? 339 00:27:15,870 --> 00:27:22,710 Vede, Eminenza, dopo la morte del mio fratellastro Renzo Maria mi 340 00:27:22,710 --> 00:27:27,870 sono trovata catapultata in un mondo materialistico. 341 00:27:29,110 --> 00:27:30,390 Mi comprendo. 342 00:27:30,780 --> 00:27:31,780 Sì, sì. 343 00:27:34,020 --> 00:27:35,500 Se la comprendo. 344 00:27:35,700 --> 00:27:37,600 Sì, sorella, la comprendo. 345 00:27:38,640 --> 00:27:42,180 I miei parenti sono tutti infelici servi del peccato. 346 00:27:43,520 --> 00:27:48,480 Io avrei la possibilità di far comprendere loro l 'importanza dello 347 00:27:48,580 --> 00:27:49,920 Nobili propositi. 348 00:27:51,320 --> 00:27:55,000 Vi chiedo quindi il permesso di stare con loro per un po' di tempo. 349 00:27:55,380 --> 00:27:58,700 Resti pure nella sua famiglia, che è terra di missione. 350 00:27:58,900 --> 00:28:00,040 Che bel anello. 351 00:28:01,390 --> 00:28:07,030 Montatura Cabochon. È una donazione della principessa Riboli, una donna 352 00:28:07,850 --> 00:28:11,650 Una donna di virtù indimenticabile. 353 00:28:29,450 --> 00:28:32,930 Sì, saremo puntuali, così conoscerete mio marito. A più tardi. 354 00:28:34,670 --> 00:28:37,670 Questo giro dei nostri punti vendita è veramente massacrante. 355 00:28:37,890 --> 00:28:40,830 Ricordare tutti i nomi, controllare tutte le cose, non ne posso proprio più. 356 00:28:41,270 --> 00:28:42,830 Mi porti una sigaretta, tesoro? 357 00:28:50,870 --> 00:28:52,310 Hai chiamato i demasi? 358 00:28:52,550 --> 00:28:53,550 No. 359 00:28:57,350 --> 00:28:59,330 Sai, aspettavano una nostra telefonata. 360 00:29:01,030 --> 00:29:02,690 Mi fai accendere, per favore? 361 00:29:08,630 --> 00:29:13,970 C 'è qualcosa che non va? 362 00:29:15,370 --> 00:29:16,450 E me lo chiedi? 363 00:29:20,110 --> 00:29:23,190 Dieci giorni che siamo sposati e non è ancora successo niente. 364 00:29:23,450 --> 00:29:26,110 Giusto quei cinque minuti la prima notte e poi chiuso. 365 00:29:30,399 --> 00:29:33,800 Beh, se è questo che vuoi, facciamolo. 366 00:29:35,300 --> 00:29:37,120 Facciamolo? Ma non basta dire facciamolo. 367 00:29:37,640 --> 00:29:42,220 Non è una cosa meccanica, io ho bisogno di poesia, voglio che tu mi desideri. Se 368 00:29:42,220 --> 00:29:44,540 no, perché mi hai sposato. 369 00:29:45,560 --> 00:29:48,780 Non sono ricco, non sono importante, non sono famoso. 370 00:29:49,260 --> 00:29:54,500 Ho solo un diploma di ragioniere del cazzo e tu ricca, bella, famosa. 371 00:29:56,110 --> 00:29:58,550 Io, se non lo capisco, divento pazzo. 372 00:29:59,450 --> 00:30:01,090 Mi fa manicomio, parola mia. 373 00:30:02,590 --> 00:30:03,870 Ma che vuoi da me? 374 00:30:06,550 --> 00:30:09,230 Dai, non fare così. 375 00:30:50,270 --> 00:30:51,670 Dimmi. Sì? 376 00:30:52,990 --> 00:30:54,190 Mi vuole vivere. 377 00:30:55,910 --> 00:30:57,130 Mi vuole vivere. 378 00:30:59,090 --> 00:31:00,090 Mi piace. 379 00:31:00,310 --> 00:31:01,890 Mi piace. Mi piacciono. 380 00:31:35,340 --> 00:31:39,400 Signorina, lei ha quasi 100 milioni di scoperto. Si rende conto, spero? Un 381 00:31:39,400 --> 00:31:41,840 momento di figa. Mi scusi l 'espressione. 382 00:31:42,280 --> 00:31:46,560 Io le chiedo un versamento e lei si presenta con una richiesta ulteriore di 383 00:31:46,560 --> 00:31:50,660 scoperto. È un momentaccio di nera. Ieri mi hanno pignorato macchine e flash. 384 00:31:51,100 --> 00:31:54,420 Tutto il mio capitale. Senza le attrezzature non posso lavorare. 385 00:31:55,100 --> 00:31:59,380 Se lei potesse... Mi dispiace. 386 00:31:59,760 --> 00:32:02,060 Io non sono il padrone della banca. 387 00:32:03,780 --> 00:32:05,380 Però... Però? 388 00:32:05,820 --> 00:32:10,780 Se la sua richiesta venisse avallata da una firma solvibile... Mio fratello. Suo 389 00:32:10,780 --> 00:32:13,340 fratello? Ma quello è in una situazione peggiore della sua. 390 00:32:14,020 --> 00:32:15,020 Poveraccio, e allora? 391 00:32:15,560 --> 00:32:17,040 Sua cugina, il presidente. 392 00:32:17,580 --> 00:32:19,340 Un suo avallo risolverebbe ogni problema. 393 00:32:25,160 --> 00:32:26,220 Grazie lo stesso. 394 00:32:26,940 --> 00:32:28,080 Sono dolente. 395 00:32:35,280 --> 00:32:38,480 Ehi, cosa stai facendo vicino alla mia macchina? Mi vuol dare le chiavi di 396 00:32:38,480 --> 00:32:40,400 questa fuoriserie? E perché te le dovrei dare? 397 00:32:40,620 --> 00:32:44,680 Perché lei non ha pagato nella prima, nella seconda, né tantomeno la terza 398 00:32:44,860 --> 00:32:48,480 Beh, me ne sarò scordata, sono una donna d 'affari, viaggio in continuazione, ma 399 00:32:48,480 --> 00:32:49,840 comunque domani sistemo tutto. 400 00:32:50,340 --> 00:32:51,360 Mi dia le chiavi. 401 00:32:53,220 --> 00:32:54,720 Se le vuoi, prendile. 402 00:32:54,980 --> 00:32:58,760 Ma ti avverto, se mi metti le mani addosso, ti denuncio per tentata 403 00:32:58,760 --> 00:32:59,760 carnale. 404 00:33:00,320 --> 00:33:01,320 Abrila. 405 00:33:06,670 --> 00:33:07,670 Lei non sa chi sono io. 406 00:33:08,490 --> 00:33:13,070 Sì, lo so, lo so. Tu sei una stronza con un paio di chiavi nel reggiseno. 407 00:33:21,670 --> 00:33:22,670 Vorrei morire. 408 00:33:59,790 --> 00:34:01,830 Farò in modo che tu venga a lavorare per me. 409 00:34:02,150 --> 00:34:03,930 E dopo sarà tutto più facile. 410 00:34:04,270 --> 00:34:06,650 Vedrai. Devi solo pazientare. 411 00:34:07,670 --> 00:34:09,170 Nessuno ci potrà più se vuole. 412 00:34:12,770 --> 00:34:13,770 Ok. 413 00:34:17,850 --> 00:34:19,050 Non ti preoccupare. 414 00:34:23,449 --> 00:34:25,590 Appena torno ti chiamo. Va bene? 415 00:34:27,110 --> 00:34:30,750 Sapessi quanto mi annoio senza di te. Mi annoio da impazzire. 416 00:34:31,909 --> 00:34:34,090 Sì, e poi mi manchi tanto. 417 00:34:36,830 --> 00:34:40,090 No, purtroppo questa è una situazione di cacca, capisci? 418 00:34:40,350 --> 00:34:43,230 Io sarei la situazione di cacca. Scusami, ti richiamo. 419 00:34:44,190 --> 00:34:45,350 Che fai adesso? 420 00:34:45,710 --> 00:34:46,710 Mi spii? 421 00:34:47,389 --> 00:34:48,909 La signora l 'amante. 422 00:34:49,949 --> 00:34:52,489 Complimenti. Avrei dovuto capirlo prima. 423 00:34:53,650 --> 00:34:56,210 Tu non sei frigida, sei solo puttana. 424 00:35:15,640 --> 00:35:16,900 La sigaretta, prego. 425 00:35:18,320 --> 00:35:23,160 Allora, tuo fratello le attricette e tu i motori. Come si fa a ridursi così? 426 00:35:24,140 --> 00:35:26,380 Capita. Cinque fuori serie in un anno. 427 00:35:27,500 --> 00:35:31,680 Tu e io, io le mie macchine. E poi la fai la storia. Ho dato a Marco i pochi 428 00:35:31,680 --> 00:35:34,780 liquidi che avevo. E ho firmato cambiali. 429 00:35:35,220 --> 00:35:36,840 Mi appella la tua carità umana. 430 00:35:37,200 --> 00:35:38,640 Dove hai investito, Marco? 431 00:35:39,660 --> 00:35:40,840 Atlantic Bigiotteria. 432 00:35:43,820 --> 00:35:45,800 Un botto da 5 miliardi. 433 00:35:46,680 --> 00:35:49,000 E tu lo sai chi c 'è dietro quel botto. 434 00:35:49,660 --> 00:35:50,660 Allegri. Già. 435 00:35:51,060 --> 00:35:52,060 Avanti. 436 00:35:55,920 --> 00:35:59,520 Ecco qua, i documenti che mi aveva chiesto. Può andare, grazie. 437 00:36:00,960 --> 00:36:02,540 I tuoi 100 milioni. 438 00:36:03,440 --> 00:36:04,440 Grazie. 439 00:36:05,320 --> 00:36:06,600 Devi firmare qui. 440 00:36:08,600 --> 00:36:10,720 Tutte le mie azioni tarlazzi per 100 milioni. 441 00:36:11,350 --> 00:36:15,230 Tanto ti ci vuole per riscattare il tuo necessario di fotografa e poi è giusto 442 00:36:15,230 --> 00:36:16,290 che tu possa lavorare. 443 00:36:16,830 --> 00:36:19,750 Tutti i buoni cristiani ne hanno diritto. 444 00:36:23,790 --> 00:36:26,250 Beh, diciamo che ne esco con le pezze al culo. 445 00:36:31,050 --> 00:36:33,010 So chi devo ringraziare per questo. 446 00:36:33,610 --> 00:36:34,690 Laudatere Jesus Christ. 447 00:36:51,700 --> 00:36:53,460 Grazie, d 'accordo. Grazie a lei. 448 00:36:55,280 --> 00:36:56,280 Buongiorno, signorina. 449 00:36:56,440 --> 00:36:57,440 Buongiorno, un caffo. 450 00:36:57,800 --> 00:37:00,780 Salve, come sta? Scusi, ritardo, ma ho avuto... Ma la prego, le parlo. 451 00:37:05,060 --> 00:37:06,060 Eh, sì. 452 00:37:06,420 --> 00:37:10,480 Sì, abbiamo fatto benissimo a liberarci delle Atlantic Bigiotteria, giusto in 453 00:37:10,480 --> 00:37:11,480 tempo. 454 00:37:13,880 --> 00:37:15,840 L 'ho saputo solo due giorni fa, sì. 455 00:37:16,560 --> 00:37:19,460 Anche se le abbiamo vendute a un prezzo inferiore al loro valore nominale, 456 00:37:19,500 --> 00:37:20,800 abbiamo sempre fatto un buon affare. 457 00:37:21,290 --> 00:37:23,130 Scusa un attimo, ma la smetti di bere? 458 00:37:23,430 --> 00:37:25,690 Ma che cosa vuoi fare? 459 00:37:25,990 --> 00:37:28,530 Vuoi ammazzarti? Vuoi andare a sbattere contro qualcuno? 460 00:37:31,670 --> 00:37:33,510 Sì, dicevi zia? 461 00:37:34,490 --> 00:37:36,250 Tra mezz 'ora in villa, direi. 462 00:37:38,430 --> 00:37:41,370 Solo se chiama Mullercrat me lo passi su questa linea. 463 00:37:41,890 --> 00:37:42,890 Va bene? 464 00:37:43,970 --> 00:37:46,010 Sì, è stato un viaggio di notte stupendo. 465 00:37:46,330 --> 00:37:49,370 Ma ti richiamo zia, ti richiamo tra poco. Ciao, ciao. 466 00:37:51,150 --> 00:37:53,610 Ma si può sapere dove stai andando? Dove? 467 00:37:54,450 --> 00:37:57,050 Allegra, io e te ci dobbiamo spiegare. 468 00:38:00,150 --> 00:38:01,990 Dammi l 'apparecchio, la telefonata è per me. 469 00:38:02,250 --> 00:38:03,250 Lascia stare! 470 00:38:03,610 --> 00:38:05,590 Oh, mister Miller, cazzo! 471 00:38:06,110 --> 00:38:09,990 Senti, bello, io e la mia signora ci abbiamo da fare, chiaro? Ciao! 472 00:38:11,970 --> 00:38:14,970 Attento, ragioniere, se voglio ti rovino, lo capisci? Ti rovino! 473 00:38:15,930 --> 00:38:17,230 Questo era un affare. 474 00:38:17,690 --> 00:38:19,450 Anche noi dobbiamo parlare di affari. 475 00:38:20,620 --> 00:38:23,160 Per quanto mi riguarda la mia proposta te l 'ho fatta. 476 00:38:23,680 --> 00:38:24,680 Appunto. 477 00:38:25,360 --> 00:38:26,640 Marito a mezzo servizio. 478 00:38:41,460 --> 00:38:42,460 Sandy? 479 00:38:43,400 --> 00:38:44,780 Come sarebbe a dire, Sandy? 480 00:38:46,169 --> 00:38:49,510 Sarebbe a dire che sei mia moglie, che ce l 'ho duro e che voglio farmi una 481 00:38:49,510 --> 00:38:50,850 sveltina in mezzo ai prati, eh? 482 00:38:51,390 --> 00:38:54,150 Dai, cosa c 'è di più bello che farsi una sveltina in mezzo ai prati a 483 00:38:54,150 --> 00:38:57,550 primavera? Te lo faccio vedere io come fa una moglie. No, non mettermi le mani 484 00:38:57,550 --> 00:38:58,550 addosso. 485 00:39:06,090 --> 00:39:08,030 Quanto vuoi per toglierti dai coglioni, eh? 486 00:39:08,710 --> 00:39:10,150 Dipende da chi è quello che devo coprire. 487 00:39:11,050 --> 00:39:12,050 Chi è lui? 488 00:39:13,570 --> 00:39:14,570 Voglio sapere chi è, allora. 489 00:39:16,140 --> 00:39:17,140 È così importante? 490 00:39:18,220 --> 00:39:22,560 È un politico? Un pezzo da novanta? Un industriale? Non rispondi, eh? 491 00:39:23,060 --> 00:39:26,100 Ok. Dove vai? Non puoi lasciarmi qui. 492 00:39:26,340 --> 00:39:27,600 Fermati! Fermati! 493 00:39:28,460 --> 00:39:31,000 Non ti preoccupare, che l 'avverto io la dieta. 494 00:39:31,260 --> 00:39:34,620 Che fai tardi perché ti ho persa nel cesto di un autogrill con un camionista. 495 00:39:34,960 --> 00:39:36,280 Schifo, sei un bastardo. 496 00:39:37,980 --> 00:39:38,980 Torna indietro. 497 00:39:39,060 --> 00:39:40,100 Te lo ordino. 498 00:39:49,550 --> 00:39:52,730 Sono innocente, vittima di un complotto. Fatemi uscire. 499 00:39:54,170 --> 00:39:57,810 Io non c 'entro niente. Diventerò pazza. Fatemi uscire. 500 00:39:58,310 --> 00:39:59,510 Stai zitta. 501 00:40:00,130 --> 00:40:03,610 Io il principe manco lo conoscevo. Stai zitta. 502 00:40:03,950 --> 00:40:05,930 È inutile che sprechi il gioco. 503 00:40:06,130 --> 00:40:07,970 Qui neanche gli scarapaggi ti ascoltano. 504 00:40:08,250 --> 00:40:09,670 Che stai dicendo? 505 00:40:10,190 --> 00:40:16,310 No. Devi risparmiare le energie. Perché non dimentichiamo tutto prima che... 506 00:40:21,540 --> 00:40:28,080 Angelica ! Oh, l 'amore mio ! Angelica, sto arrivando ! Vieni 507 00:40:28,080 --> 00:40:34,960 ! Oh, tu qui ! 508 00:40:34,960 --> 00:40:38,180 Ti cerco da tre lunghi giorni o tre interminabili notti. 509 00:40:38,400 --> 00:40:44,140 Oh, amore, perdonami, perdonami. Come ho potuto pensare a te come un traditore ? 510 00:40:44,140 --> 00:40:49,600 Come ho potuto ? Ehi, amico, torna da dove sei venuto. 511 00:40:49,800 --> 00:40:51,280 Io e lei abbiamo da fare. 512 00:40:57,900 --> 00:41:00,860 Allora vuoi farmi proprio arrabbiare? 513 00:41:23,020 --> 00:41:24,680 Con la cruda paglia. 514 00:41:27,500 --> 00:41:28,600 Mamma mia, così. 515 00:41:32,500 --> 00:41:33,660 Prendimi, prendimi. 516 00:41:34,020 --> 00:41:35,020 Sono tua. 517 00:41:37,980 --> 00:41:40,080 Attacci tua, ma che fai? 518 00:41:40,520 --> 00:41:41,780 Questo va sul serio. 519 00:41:42,240 --> 00:41:45,900 Il copione dice languidi baci. Ma se il maestro non mi dà lo stop, io devo 520 00:41:45,900 --> 00:41:47,720 continuare. Io ordino i soldi. 521 00:41:48,060 --> 00:41:51,720 E tu che aspetti a sto parlo? Ma che è, un film porno? I grandi attori ste scene 522 00:41:51,720 --> 00:41:52,720 le fanno sul serio. 523 00:41:53,580 --> 00:41:57,520 Ficciano da scopà, se scopa. E il pubblico ce deve credere a una scena d 524 00:41:57,740 --> 00:42:01,360 Oh. Ce vuole violenza, passione. Ce vuole la verità. 525 00:42:01,780 --> 00:42:04,620 La vuoi sapere la verità? E dimmela. Sono così pazza. 526 00:42:05,420 --> 00:42:10,540 A chi, chi? Fidate, non fa stronzate. Ah, stronzate. Gesuro Carmelo. 527 00:42:10,990 --> 00:42:15,210 Ah, dottor, io come sono andato? Bene? Sei bravo. Eh, capirà. Andate forte, 528 00:42:15,310 --> 00:42:18,690 Amerigo. Oh, vedi, sta a venire bene. Era un capolavoro, sta scena. 529 00:42:19,570 --> 00:42:24,090 Eh, sì, stiamo facendo via col vento. Ah, vedi, sta smandrappata. Ma rovina 530 00:42:24,090 --> 00:42:25,090 pato, sì. 531 00:42:26,450 --> 00:42:28,470 Maestro? Dimmi tutto, amore mio. 532 00:42:28,990 --> 00:42:31,630 Ma fango un latte assorta. Io me ne vado. 533 00:42:32,070 --> 00:42:35,190 Ma dove vai, a morta di fame? Sento meglio che faticavo con un sozzuolo come 534 00:42:35,190 --> 00:42:38,510 te. Oh, bella, guarda che c 'è da rispettare un contratto. Se no, corcine, 535 00:42:38,510 --> 00:42:39,510 chiuso. 536 00:42:39,630 --> 00:42:42,930 Ma non mi tocca. A me tutto il mondo mi conosce. Una parola mia ti distrugge la 537 00:42:42,930 --> 00:42:44,750 carriera. Manco un burundi ti fanno più lavorare. 538 00:42:45,090 --> 00:42:49,170 No, ma che me ne frega. Tanto sono ricca. Oggi investo cento milioni e 539 00:42:49,170 --> 00:42:52,430 ne trovo mille. Io ho le relazioni in borsa, mica sono una morta di fame come 540 00:42:52,430 --> 00:42:55,990 voi. Da oggi in poi i copioni li scelgo io e anche i registi. 541 00:42:56,430 --> 00:42:57,430 Andiamo. 542 00:42:58,150 --> 00:43:01,730 Azzoccolona, rimediali i sordi per la penale, se no sono cazzi tua. 543 00:43:02,330 --> 00:43:05,350 tesoro non ti sembra di averlo maltrattato un po' troppo hai sentito no 544 00:43:05,350 --> 00:43:08,410 che ti ha detto rischi di pagare una penale e quelli non scherzano amore mio 545 00:43:08,410 --> 00:43:13,130 che ce ne importa a noi noi siamo ricchi amon giu giu purtroppo cara le cose non 546 00:43:13,130 --> 00:43:18,790 sono andate come dovevano le atlantiche sono però abbiamo ancora la speranza di 547 00:43:18,790 --> 00:43:23,410 rifarci credimi cara questa volta ho avuto la soffiata giusta tutti i miei 548 00:43:23,410 --> 00:43:26,050 risparmi manco in Burundi lavorerò mi sento male 549 00:45:16,279 --> 00:45:19,080 Mi scusi. 550 00:45:20,100 --> 00:45:23,580 Passavo di qui, allora tolgo il disturbo. 551 00:45:24,880 --> 00:45:26,400 No, un momento solo. 552 00:45:28,960 --> 00:45:30,460 Mi allacci, per favore. 553 00:45:31,120 --> 00:45:32,160 Eh, certo. 554 00:45:38,120 --> 00:45:41,660 Grazie, comunque io sono... Bianca, Bianca, sei lì? 555 00:45:42,360 --> 00:45:43,360 Appunto. 556 00:45:44,280 --> 00:45:47,160 Allora, non sei ancora pronta? 557 00:45:49,610 --> 00:45:50,830 E tu che ci fai qui? 558 00:45:52,010 --> 00:45:56,350 Se invece che fumare le mie sigarette ogni tanto le comperassi, avrei 559 00:45:56,350 --> 00:45:57,890 la tua amica in un 'occasione migliore. 560 00:45:58,890 --> 00:46:01,890 Comunque, lieto di conoscerti. Sono Giovanni. 561 00:46:02,430 --> 00:46:05,610 Sono felice di conoscere il marito della mia migliore amica. 562 00:46:06,530 --> 00:46:09,230 Dovrei rimproverarti per non avermi mai parlato di lei. 563 00:46:13,050 --> 00:46:15,330 Davvero non gli avevi mai parlato di me? 564 00:46:40,590 --> 00:46:42,830 È questo l 'abito che le devo preparare per questa sera? 565 00:46:43,590 --> 00:46:45,970 Sì, penso che un taglier vada sempre bene. 566 00:46:46,190 --> 00:46:50,230 È di un po' di tempo fa, ma la taglia è rimasta la stessa. Di prima che mi 567 00:46:50,230 --> 00:46:51,290 trasferissi in Vaticano. 568 00:46:51,630 --> 00:46:53,210 Com 'è il Vaticano, signora? 569 00:46:54,810 --> 00:46:56,630 Un posto come tutti gli altri. 570 00:46:57,430 --> 00:47:00,790 Anche lì ci sono delle persone per bene, come dovunque. 571 00:47:01,610 --> 00:47:03,610 Chi è quella signora lì fuori? 572 00:47:05,390 --> 00:47:06,390 Quella? 573 00:47:10,250 --> 00:47:13,450 È la nuova ospite della signora Allegra. È arrivata questa notte. 574 00:47:19,750 --> 00:47:22,470 Ho deciso di mettere a posto la torretta, sai? 575 00:47:22,690 --> 00:47:24,390 Ah, che bella idea. 576 00:47:26,570 --> 00:47:30,550 Allegra mi tiene sempre al corrente delle sue decisioni. Dovere mio, caro. E 577 00:47:30,550 --> 00:47:35,570 Bianca, che hai già conosciuto questa mattina, è l 'architetto. 578 00:47:36,210 --> 00:47:38,590 Architetto e bravissima redatrice, vero? 579 00:47:39,340 --> 00:47:44,760 Sarà lei a ristrutturare la vecchia tana dell 'uzio, ci sa fare Sei gentile, ce 580 00:47:44,760 --> 00:47:49,520 la metterò tutta Ah, dimenticavo di dirti che per tutta la durata dei lavori 581 00:47:49,520 --> 00:47:51,960 trasferirà da noi in villa Bene, bene 582 00:48:36,750 --> 00:48:38,710 Avete soltanto questo terreno con la cuscina? 583 00:48:38,930 --> 00:48:40,610 No, assolutamente no. 584 00:48:41,250 --> 00:48:43,230 Abbiamo altri 20 esseri con degli altri. 585 00:48:43,990 --> 00:48:44,828 Tutto bene? 586 00:48:44,830 --> 00:48:45,830 Sì, grazie. 587 00:48:45,990 --> 00:48:48,710 Allora, bella, tutto merito di mia moglie. 588 00:48:50,570 --> 00:48:51,570 Ha sentito? 589 00:48:52,210 --> 00:48:53,970 Ottimo. Non fa che si, grazie. 590 00:48:54,210 --> 00:48:55,210 No, no. 591 00:48:55,470 --> 00:48:57,810 L 'anno scorso abbiamo avuto una vendemmia straordinaria. 592 00:49:07,350 --> 00:49:10,870 Davvero? È andato fino laggiù? Eh sì, la Thailandia è meravigliosa. L 'ho 593 00:49:10,870 --> 00:49:11,870 sentito sì. 594 00:49:13,390 --> 00:49:14,890 Robert? Sì. No, no. 595 00:49:16,630 --> 00:49:17,770 Vuole scusarmi? Prego. 596 00:49:19,170 --> 00:49:22,930 Buongiorno. Che andrei a viverci anche subito. Ah sì? Anche domani. Bianca? 597 00:49:23,390 --> 00:49:25,110 Sì? Vuole scusarmi? 598 00:49:27,130 --> 00:49:28,470 Oscofetto sa chi è lei. 599 00:49:29,370 --> 00:49:32,150 Davvero? Non sapevo che avrebbe indagato sul mio cliente. 600 00:49:33,170 --> 00:49:35,050 Cosa farà? Mi denuncerà alla Gestapo? 601 00:49:37,160 --> 00:49:39,540 Non sarebbe meglio alla buon costume? 602 00:49:41,140 --> 00:49:44,000 No, no, le cose sono andate così. 603 00:49:44,840 --> 00:49:47,640 Non hanno sentito ragione e mi hanno trattenuto. Ah, sì? 604 00:49:48,920 --> 00:49:52,240 Diciamo che al momento io sono l 'arbitro della situazione. 605 00:49:53,120 --> 00:49:54,120 Carina. 606 00:49:58,740 --> 00:50:00,960 Anche tu sei affascinata dalla nostra ospite. 607 00:50:02,100 --> 00:50:06,200 Più che al suo fascino sono interessata al suo lavoro. 608 00:50:12,430 --> 00:50:13,430 Qualche problema? 609 00:50:13,830 --> 00:50:17,510 No. Ho trovato delle donne da farvi perdere la... 610 00:50:17,510 --> 00:50:27,810 Silenzio, 611 00:50:27,810 --> 00:50:29,370 silenzio, prego. 612 00:50:29,670 --> 00:50:31,350 Propongo un brindisi. 613 00:50:31,650 --> 00:50:37,530 Ah, che idea. Alla nuova presidente della Tarlazzi Gioietti. Alla stupenda, 614 00:50:37,530 --> 00:50:38,790 allegra Tarlazzi. 615 00:50:39,070 --> 00:50:40,070 Grazie. 616 00:50:42,330 --> 00:50:43,330 Guarda chi è arrivato. 617 00:50:48,230 --> 00:50:53,630 Cara Presidente, l 'applauso lei è dovuto. Lei è proprio brava. Eh sì, le 618 00:50:53,630 --> 00:50:54,790 fare i miei complimenti. 619 00:50:55,670 --> 00:50:57,250 È brava a rovinare la gente. 620 00:50:57,770 --> 00:51:00,730 Amici, parenti, benefattori. Lei è brava e generosa con tutti. 621 00:51:02,150 --> 00:51:06,850 A me ha lasciato solo questa pelliccia con ancora otto rate da pagare. Non so 622 00:51:06,850 --> 00:51:07,850 mi spiego. 623 00:51:07,910 --> 00:51:09,650 Mi ha lasciato in mutande. 624 00:51:10,170 --> 00:51:11,350 Perché, non ci credete? 625 00:51:11,800 --> 00:51:13,000 Ma io non racconto balle. 626 00:51:13,280 --> 00:51:15,180 Signore e signori, vedere per credere. 627 00:51:18,560 --> 00:51:21,400 Ma non si è mai detto che quella donna lascia qualche cosa a qualcuno? 628 00:51:21,740 --> 00:51:24,820 Lei deve avere tutto, perciò anche le mutande. 629 00:51:25,980 --> 00:51:26,980 Tricchete. 630 00:51:28,600 --> 00:51:30,120 E tracchete. 631 00:51:30,700 --> 00:51:31,700 Tie. 632 00:51:34,360 --> 00:51:35,600 Adesso hai avuto proprio tutto. 633 00:51:37,120 --> 00:51:38,780 E tu che vuoi, non debicciare. 634 00:51:39,630 --> 00:51:42,130 Dille pure tu quello che pensi, ci vuole coraggio nella vita. 635 00:51:42,870 --> 00:51:43,870 Amogenia. 636 00:51:54,990 --> 00:51:57,310 Certo che ce ne sono di pazzi in giro. 637 00:51:58,330 --> 00:51:59,550 Niente male, eh? 638 00:52:01,590 --> 00:52:03,210 Una vera signora. 639 00:52:04,910 --> 00:52:07,990 Un brindisi per Allegra Tarlazzi. 640 00:52:08,559 --> 00:52:09,559 Bella festa, eh? 641 00:52:09,940 --> 00:52:11,140 Eh? Bella, no? 642 00:52:11,480 --> 00:52:13,000 Eh, su, porta, un bel brindisi. 643 00:52:13,300 --> 00:52:14,300 Cin! 644 00:52:20,180 --> 00:52:21,180 No, 645 00:52:26,240 --> 00:52:29,020 dico, ma come cazzo ti è venuto in mente di fare una cosa del genere? Io non lo 646 00:52:29,020 --> 00:52:31,840 so. La tua è una forma di follia. Ma che fai trovare? Di fazia, di esaltazione 647 00:52:31,840 --> 00:52:35,060 mentale. Ma cosa credevi di ottenere con questa bravata? Io non lo so. 648 00:52:35,640 --> 00:52:36,640 Ma aspetta, Cin. 649 00:52:36,970 --> 00:52:38,170 Io a quella la sputtano. 650 00:52:38,430 --> 00:52:40,650 Io ho visto un volto. Hai visto che? 651 00:52:40,930 --> 00:52:44,150 Ho visto un volto tra gli invitati. Lei è tornata. 652 00:52:44,650 --> 00:52:48,370 Ma di cosa stai parlando? Chi è tornata? Non capisco. Il corpo del reato. 653 00:52:48,850 --> 00:52:51,130 L 'angelo del peccato è di nuovo fra noi. 654 00:52:51,470 --> 00:52:54,670 L 'angelo del peccato? Ve ne accorgerete. Ve ne accorgerete. 655 00:52:55,550 --> 00:52:56,770 Ma questo è pazza. 656 00:52:57,030 --> 00:52:59,210 Voi siete pazze. Io non vi sopporto più. 657 00:52:59,810 --> 00:53:04,030 Ma tu mi fai uscire pazza a me. Tu e il corpo del reato. Dai, salite. 658 00:55:28,280 --> 00:55:29,360 Insonnia? 659 00:55:32,820 --> 00:55:33,900 No. 660 00:55:35,120 --> 00:55:36,200 Angoscia. 661 00:55:51,420 --> 00:55:53,220 Te ne preparo uno? 662 00:55:55,100 --> 00:55:56,180 No. 663 00:56:08,940 --> 00:56:10,500 Ma tu chi sei, architetto? 664 00:56:10,920 --> 00:56:12,140 Che cosa ci fai qui? 665 00:56:12,520 --> 00:56:13,660 Che cosa vuoi veramente? 666 00:56:15,640 --> 00:56:16,860 Non lo so neanch 'io. 667 00:56:18,120 --> 00:56:23,140 Forse sono un 'avventuriera, una sognatrice, una ragazza stupida. 668 00:56:23,700 --> 00:56:24,700 Fa un po' te. 669 00:56:27,460 --> 00:56:30,860 Qui interpreto il ruolo dell 'amica del cuore di tua moglie. 670 00:56:31,800 --> 00:56:34,500 A me è difficile pensare che mia moglie abbia un cuore. 671 00:56:35,800 --> 00:56:38,080 Beh, per la verità... 672 00:56:38,560 --> 00:56:40,640 È un po' faticoso essere sua amica. 673 00:56:42,400 --> 00:56:45,160 Bisogna essere sempre pronti quando lei ti chiama. 674 00:56:45,580 --> 00:56:49,340 Vivere la sua vita non è sempre così facile. 675 00:56:51,240 --> 00:56:52,560 E tu perché lo fai? 676 00:56:58,880 --> 00:57:00,100 Si è fatto tardi. 677 00:57:09,070 --> 00:57:10,330 Chi è l 'amante di mia moglie? 678 00:57:10,910 --> 00:57:13,390 Non capisco. Perché mi ha sposato? Che cosa c 'è sotto? 679 00:57:13,790 --> 00:57:15,430 Ti avrà pur fatto qualche confidenza, no? 680 00:57:15,930 --> 00:57:16,930 Lasciami passare. 681 00:57:24,650 --> 00:57:25,050 Sono 682 00:57:25,050 --> 00:57:32,010 pazzo di te. 683 00:57:32,930 --> 00:57:35,490 No, tu sei solo ubriaco. No, lasciami passare. 684 00:57:35,710 --> 00:57:36,710 E parla. 685 00:57:40,410 --> 00:57:42,290 Insidiare l 'amica del cuore di mia moglie. 686 00:57:43,690 --> 00:57:45,350 Che bella idea, eh? 687 00:57:49,230 --> 00:57:50,410 Tu sei pazzo. 688 00:57:56,950 --> 00:57:58,730 Se lei si sveglia per te è la fine. 689 00:57:59,490 --> 00:58:03,270 Non mi importa, non me ne frega niente se lei si sveglia. Non ho niente da 690 00:58:03,270 --> 00:58:04,270 perdere, io ho già perso tutto. 691 00:58:04,730 --> 00:58:05,730 Non l 'hai capito? 692 00:58:16,270 --> 00:58:17,950 Signora, ha ancora bisogno di me? 693 00:58:18,170 --> 00:58:23,210 No, vai pure a dormire Dillo anche agli altri Ci vediamo domattina Buonanotte 694 00:58:23,210 --> 00:58:24,150 Buonanotte 695 00:58:24,150 --> 00:58:33,310 No, 696 00:58:33,470 --> 00:58:39,390 non smettila, si spegnerà Stai tranquilla, sei impasticata E' 697 00:58:40,270 --> 00:58:45,370 piena di tranquillanti Dopo questa bella serata 698 00:58:47,820 --> 00:58:48,820 Che cosa credi? 699 00:58:49,720 --> 00:58:52,960 Che sia facile per me essere il marito di Allegra? 700 00:58:53,600 --> 00:58:58,600 Questa sera è stata ferita nel suo orgoglio e forse se l 'ha meritato. 701 00:59:11,740 --> 00:59:13,620 È faticoso. 702 00:59:14,820 --> 00:59:15,820 Anche per me, sai? 703 00:59:17,290 --> 00:59:18,650 Bisogna sempre essere pronti. 704 00:59:19,170 --> 00:59:21,250 Quando lei chiama, vive la sua vita. 705 00:59:21,550 --> 00:59:22,630 Sempre agli ordini. 706 00:59:23,250 --> 00:59:24,910 E non è sempre facile, sai. 707 00:59:27,350 --> 00:59:28,470 Non diludere. 708 00:59:31,630 --> 00:59:35,070 Io e te siamo solo due pedini. 709 01:01:30,640 --> 01:01:32,040 Grazie 710 01:02:32,980 --> 01:02:33,980 Buongiorno, dottore. 711 01:02:34,200 --> 01:02:35,200 Buongiorno. 712 01:02:36,780 --> 01:02:37,800 Pensaci tu. Bene. 713 01:02:42,540 --> 01:02:46,240 Io dico che è un cano di due punti in mezzo alle parecchie. Ma secondo me ce 714 01:02:46,240 --> 01:02:46,939 erano ancora. 715 01:02:46,940 --> 01:02:49,380 Come va? Bene, grazie. Buongiorno, zia. 716 01:02:49,940 --> 01:02:50,940 Buongiorno. 717 01:02:54,380 --> 01:02:55,600 Buongiorno, dottore. Buongiorno. 718 01:03:01,800 --> 01:03:03,380 Bene arrivato. Ciao, sempre elegante. 719 01:03:19,780 --> 01:03:20,780 Avanti, pronto? 720 01:03:21,420 --> 01:03:23,520 Allegra, devo parlarti. 721 01:03:23,900 --> 01:03:27,240 Vado in cappella a pregare la Santa Vergine, puoi raggiungermi? 722 01:03:27,500 --> 01:03:30,540 Va bene, tra dieci minuti sono lì. D 'accordo. 723 01:03:31,600 --> 01:03:33,820 Cara cuginetta, come stai? 724 01:03:34,620 --> 01:03:36,440 Di merda dopo ieri sera. 725 01:03:37,340 --> 01:03:42,160 Infatti sono qui per chiederti scusa. Conosci chi chi lei ogni tanto. 726 01:03:43,020 --> 01:03:44,300 Sei licenziato. 727 01:03:45,520 --> 01:03:50,900 Scusa, non ho capito bene l 'ultima parola. Senti, ti dispiace? Togliti 728 01:03:50,900 --> 01:03:51,900 palle, dai. 729 01:03:52,100 --> 01:03:55,720 Io a te, guarda che ti distruggo. Ti tolgo dal mondo. 730 01:03:55,940 --> 01:03:58,020 Ti faccio vedere io chi è che ha le palle. 731 01:04:00,080 --> 01:04:01,080 Dove stanno? 732 01:04:04,600 --> 01:04:05,600 Dove stanno? 733 01:04:05,980 --> 01:04:06,980 Mi fai male. 734 01:04:07,100 --> 01:04:11,460 Dove stanno? Io non sento proprio niente. Ti assicuro che non le sento. 735 01:04:12,100 --> 01:04:13,700 Cazzo, mi fai male! Io non le sento. 736 01:04:14,200 --> 01:04:15,420 Non ci sono più. 737 01:04:16,740 --> 01:04:18,400 Evidentemente ti si sono atrofizzate. 738 01:04:23,680 --> 01:04:26,680 Devi stare attenta con me. Devi stare molto attenta, dai. Attenta. 739 01:04:30,340 --> 01:04:33,920 Detesto i lunedì e adoro i mariti delle mie migliori amiche. 740 01:04:34,780 --> 01:04:36,780 È stato bellissimo ieri sera, sai? 741 01:04:37,260 --> 01:04:38,840 Bellissimo inespetato, direi. 742 01:04:39,080 --> 01:04:43,240 Scusami se sono stato un po' aggressivo, ma... Avevo bevuto. 743 01:04:44,140 --> 01:04:45,140 Ti amo. 744 01:04:45,520 --> 01:04:49,620 E vorrei correre da te. Tu sei matto. È pericoloso, sai? 745 01:04:50,540 --> 01:04:55,660 Ma di un po', chi è la migliore a letto? Io o tua moglie? Di la verità. Ma te, 746 01:04:55,760 --> 01:04:58,000 te... Te non c 'è dubbio. 747 01:04:59,370 --> 01:05:00,370 Ti amo. 748 01:05:00,570 --> 01:05:03,690 Quando ci rivediamo? Questa sera, amore. 749 01:05:04,370 --> 01:05:08,610 Una cenetta a tre, con sorpresa finale alla torretta. 750 01:05:09,350 --> 01:05:12,370 Chissà che cosa le passerà per la testa, allegra e imprevedibile. 751 01:05:13,550 --> 01:05:15,510 Baci caldi. Ciao. 752 01:05:29,160 --> 01:05:30,380 Allora, che cosa vuoi? 753 01:05:31,400 --> 01:05:33,920 Hai ingannato lo zio ancora una volta. 754 01:05:35,560 --> 01:05:40,960 Bianca l 'architetto e Bianca di allora sono la stessa persona. 755 01:05:41,340 --> 01:05:43,440 Come ti sei permessa di frugare tra le mie cose? 756 01:05:43,820 --> 01:05:46,080 Tu finirai male. 757 01:05:47,040 --> 01:05:50,460 Io non posso convivere sotto lo stesso tetto con il demonio. 758 01:05:52,160 --> 01:05:53,160 Me ne vado. 759 01:05:54,320 --> 01:05:57,820 Torno in Vaticano nel nome del padre del figlio e dello spirito. 760 01:06:23,120 --> 01:06:28,200 The love I bring to you Is 761 01:06:28,200 --> 01:06:35,120 wider than a mile And deeper than the deepest 762 01:06:35,120 --> 01:06:39,620 ocean To start me over 763 01:06:52,890 --> 01:06:54,310 Grazie a 764 01:06:54,310 --> 01:07:01,930 tutti 765 01:07:24,660 --> 01:07:25,940 Giovanni, prendimi un po' di ghiaccio. 766 01:07:53,160 --> 01:07:54,160 Grazie. 767 01:08:30,879 --> 01:08:33,340 Brave. Ballate insieme. Ballate bene. 768 01:08:41,220 --> 01:08:43,720 Avete l 'aria di conoscervi da molto tempo, voi due. 769 01:08:45,460 --> 01:08:48,460 Sì. Date l 'impressione di essere complici. 770 01:08:48,740 --> 01:08:49,740 Ho indovinato. 771 01:08:51,500 --> 01:08:52,899 Studiavamo nello stesso college. 772 01:08:53,500 --> 01:08:56,140 Abbiamo vinto perfino una gara di ballo, ricordi? 773 01:08:57,340 --> 01:08:58,840 Ne vorrei sapere di più. 774 01:08:59,850 --> 01:09:03,750 certe persone non si conoscono mai abbastanza davvero? 775 01:09:10,410 --> 01:09:16,250 tieni che cos 'è? è un pezzo forte 776 01:09:16,250 --> 01:09:20,470 ascoltalo vedrai che lo troverai eccitante 777 01:09:55,020 --> 01:09:56,640 Persino il telefono sotto controllo. 778 01:09:58,720 --> 01:10:01,220 Eh sì, lo zio aveva un brutto vizio. 779 01:10:01,740 --> 01:10:05,740 Aveva messo sotto controllo il telefono sia qui nella torretta che in villa. 780 01:10:08,660 --> 01:10:10,580 Io mi prendo le mie responsabilità. 781 01:10:11,840 --> 01:10:12,840 Amo Bianca. 782 01:10:14,540 --> 01:10:15,920 E voglio il divorzio. 783 01:10:18,500 --> 01:10:19,880 Guarda che lei è una donna di mondo. 784 01:10:20,440 --> 01:10:21,660 Ha un amante, sai. 785 01:10:22,220 --> 01:10:23,340 Diglielo che hai un amante. 786 01:10:23,840 --> 01:10:24,840 Diglielo. 787 01:10:25,900 --> 01:10:27,280 Io e Bianca ci vogliamo bene. 788 01:10:28,380 --> 01:10:29,380 Vero? 789 01:10:41,700 --> 01:10:42,700 Io esco un po'. 790 01:11:05,160 --> 01:11:06,680 È ora di chiudere, eh? 791 01:11:06,940 --> 01:11:08,160 Dammene un altro, dai. 792 01:11:12,120 --> 01:11:13,560 Questo qui è l 'ultimo. 793 01:11:18,480 --> 01:11:22,240 Senti, tu dici che è ora di chiudere? 794 01:11:24,140 --> 01:11:25,940 Dai, fammi un po' di compagnia. 795 01:11:26,820 --> 01:11:28,480 Io è un pezzo che ho chiuso. 796 01:11:29,260 --> 01:11:30,760 Sono uno schifo d 'uomo. 797 01:11:31,780 --> 01:11:34,360 Sai, lei è bellissima. 798 01:11:36,399 --> 01:11:38,820 Ehi, sai perché mi ha sposato? No. 799 01:11:39,240 --> 01:11:41,240 Sai perché mi ha sposato? Sì. 800 01:11:42,780 --> 01:11:48,620 Perché nel testamento dello zio, che sapeva di avere una nipote un po' 801 01:11:48,620 --> 01:11:53,620 'era scritto bello e chiaro, Allegra diventerà presidente della Tarlazzi 802 01:11:53,620 --> 01:11:56,280 Gioielli solo se si sposerà. 803 01:11:56,900 --> 01:11:57,900 Capito adesso? 804 01:11:58,380 --> 01:11:59,780 E io ho boccato. 805 01:12:00,020 --> 01:12:01,420 Eh sì, come un festo. 806 01:12:01,740 --> 01:12:03,540 Allora conviene che è una vecchia storia. 807 01:12:03,840 --> 01:12:07,820 Sono amanti dei tempi del collegio. Uno scandalo per l 'odietto moralista. 808 01:12:12,700 --> 01:12:14,460 Le ho perse tutte e due. 809 01:12:15,780 --> 01:12:17,440 Hai fatto un affare. 810 01:12:17,680 --> 01:12:21,480 È ora di chiudere. Se lo porti via lei, per favore. 811 01:12:22,360 --> 01:12:24,740 Andiamo. Ma tu chi sei? 812 01:12:25,780 --> 01:12:28,040 Il tuo angelo vendicatore. 813 01:12:29,220 --> 01:12:30,380 La signora Smith? 814 01:12:30,700 --> 01:12:31,700 Sì. 815 01:12:32,240 --> 01:12:33,240 Ascolti bene. 816 01:12:33,930 --> 01:12:35,550 Amico di suo marito, non lasci l 'appartamento. 817 01:12:36,510 --> 01:12:37,510 D 'accordo. 818 01:12:48,790 --> 01:12:55,030 Beh, se funziona il cinema, mica è detto che funziona nella vita reale. No, 819 01:12:55,030 --> 01:12:57,690 funziona, funziona. E io le so queste cose su un 'attrice. 820 01:12:58,510 --> 01:13:01,070 Però, ingegnoso, eh? 821 01:13:02,380 --> 01:13:04,620 Mia moglie risponde al telefono e boom. 822 01:13:05,460 --> 01:13:06,880 Mi gioco lei e quell 'altra. 823 01:13:07,220 --> 01:13:08,700 Mi pare perfetto. 824 01:13:10,380 --> 01:13:14,100 Ha fatto l 'amore con me solo per fare dispetto. Adesso ricomincia. 825 01:13:15,140 --> 01:13:16,700 Tieni un caffè, è già zuccherato. 826 01:13:17,320 --> 01:13:19,860 Pensa che bello far saltare in aria tutte e due. 827 01:13:20,940 --> 01:13:24,600 Voi lo sapete come funzionano queste cose. Nel cinema ci fanno gli effetti 828 01:13:24,600 --> 01:13:30,010 speciali, fanno miracoli. È tutto finto. Ma quali effetti speciali? Nel film, la 829 01:13:30,010 --> 01:13:34,390 rivale aveva derivato due fili del telefono della bionda e li aveva 830 01:13:34,390 --> 01:13:38,150 un detonatore che era infilato nell 'esplosivo. Quando la bionda ha alzato 831 01:13:38,150 --> 01:13:42,930 telefono, ha chiuso il circuito e il meccanismo si è messo in funzione. È 832 01:13:42,930 --> 01:13:45,890 passata la corrente e i fili hanno cominciato a scaldarsi. 833 01:13:46,530 --> 01:13:50,930 Quando sono diventati rossi rossi, è scoppiato il detonatore, è scoppiato 834 01:13:51,510 --> 01:13:56,910 E noi potremmo mettere un timer nella caldaia della torre. Sei un genio. Io le 835 01:13:56,910 --> 01:13:57,910 ammazzo. 836 01:13:58,630 --> 01:13:59,630 Le ammazzo. 837 01:13:59,850 --> 01:14:01,790 Non c 'è altra soluzione. 838 01:14:02,590 --> 01:14:03,590 Appunto. 839 01:14:03,870 --> 01:14:04,970 Domani si può fare tutto. 840 01:14:05,270 --> 01:14:09,790 Loro devono andare in città per ricevere certi clienti tedeschi. Ma sto 841 01:14:09,790 --> 01:14:10,970 lavoretto chi lo fa? 842 01:14:11,670 --> 01:14:17,050 Io e uno che pescherà il legnetto più corto. Ah no, io non ci voglio entrare 843 01:14:17,050 --> 01:14:18,050 questa lotteria. 844 01:14:19,230 --> 01:14:22,810 Sono affari vostri, affari di famiglia. Io non ci voglio avere a che fare. Non 845 01:14:22,810 --> 01:14:25,890 fare la migliacca. Ti ho sempre ammirato per il tuo fegataccio. 846 01:14:26,350 --> 01:14:28,370 San Gennaro miglia abbia un occhio di riguardo. 847 01:15:11,990 --> 01:15:13,510 Si può rifare tutto da capo. 848 01:16:06,640 --> 01:16:08,000 A dirlo sembra così facile. 849 01:16:17,000 --> 01:16:18,060 Veloce, veloce! 850 01:16:22,060 --> 01:16:23,400 Vai fuori, presto! 851 01:16:54,760 --> 01:16:55,900 Adesso tocca a te. 852 01:17:03,980 --> 01:17:06,180 Ma qualcuno sa che siamo qui? 853 01:17:07,160 --> 01:17:12,100 Se nessuno risponde alla torretta, il centralino automaticamente smista la 854 01:17:12,100 --> 01:17:13,360 chiamata su questo apparecchio. 855 01:17:16,740 --> 01:17:17,740 Pronto? 856 01:17:18,360 --> 01:17:21,540 Pronto. Oh, ciao. 857 01:17:23,370 --> 01:17:25,750 Siete a letto, tutte e due. 858 01:17:28,130 --> 01:17:34,330 Ma certo che siamo a letto, siamo tutte sudate, alfimanti, vogliose e stiamo 859 01:17:34,330 --> 01:17:37,990 bevendo l 'ultima goccia d 'alcalice della volontà. Oh, sì. 860 01:17:41,210 --> 01:17:42,210 Sì, sì. 861 01:17:42,470 --> 01:17:45,310 Un po' di contegno, amore, c 'è mio marito. 862 01:17:48,450 --> 01:17:49,450 Troie. 863 01:17:51,430 --> 01:17:55,330 Troie schifose, tra pochi e tanti il mondo sarà liberato dalla vostra 864 01:17:58,850 --> 01:18:00,370 Che esagerazione. 865 01:18:00,630 --> 01:18:01,630 Che ha detto? 866 01:18:01,930 --> 01:18:06,310 Che siamo due troie schifose e che tra un po' il mondo sarà liberato dalla 867 01:18:06,310 --> 01:18:07,310 nostra presenza. 868 01:18:08,230 --> 01:18:10,470 Ma allora sapeva della nostra partenza? 869 01:18:11,030 --> 01:18:15,790 Mica avrà messo una bomba sull 'aereo? Ma ti pare? Una bomba sull 'aereo? 870 01:18:16,170 --> 01:18:20,170 Ma fammi il piacere, se fosse capace di una cosa del genere, guarda, comincerei 871 01:18:20,170 --> 01:18:21,170 a stimarlo, sì. 872 01:18:21,570 --> 01:18:24,710 Ma come può venirgli in mente a quel deficiente? 873 01:18:35,470 --> 01:18:37,310 Allora, sono a letto. 874 01:18:38,530 --> 01:18:40,370 Perfetto, proprio sulla verticale. 875 01:18:41,090 --> 01:18:42,090 Vado? 876 01:18:42,510 --> 01:18:43,510 E vai. 877 01:18:47,920 --> 01:18:54,280 Vai. Dieci, nove, otto, sette, 878 01:18:54,280 --> 01:19:00,440 sei, cinque, quattro, tre, 879 01:19:00,680 --> 01:19:03,780 due, uno. 880 01:19:06,180 --> 01:19:11,460 Beh? Beh, ragazzi, non è che vi siete dimenticati qualcosa, no? 881 01:19:11,740 --> 01:19:16,270 No. I contatti non è che erano ossidati. Se non ti fidavi, potevi pensarci tu. 882 01:19:16,470 --> 01:19:18,810 Ehi, terrorista, tu questo tono con me non lo usi, capito? 883 01:19:19,250 --> 01:19:21,890 Terrorista? Terrorista chi? Tu con me non ci provi. Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, 884 01:19:22,010 --> 01:19:26,710 ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, 885 01:19:26,930 --> 01:19:30,030 ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, 886 01:19:30,350 --> 01:19:30,690 ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, 887 01:19:30,690 --> 01:19:31,690 ehi, ehi 888 01:20:17,930 --> 01:20:19,270 Cosa c 'è, non ti piace, Gioia? 889 01:20:19,990 --> 01:20:21,350 Ma è che sta roba vecchia. 890 01:20:21,890 --> 01:20:23,090 Aspettavo qualche cosa di più. 891 01:20:23,450 --> 01:20:26,470 Che ne so, non vedo la piscina, un campo da Dennis, non c 'è niente. Ma te la 892 01:20:26,470 --> 01:20:29,970 faccio la piscina, te ne faccio una olimpionica, tutta per te, qua, là. Eh, 893 01:20:29,970 --> 01:20:31,030 qual 'olimpionica? 894 01:20:32,510 --> 01:20:34,910 A cuore la voglia, a cuore. 895 01:20:35,810 --> 01:20:37,350 Come ce l 'aveva Marilena. 896 01:20:37,730 --> 01:20:39,870 Eh, così te la faccio io. 897 01:20:40,710 --> 01:20:41,730 A cuore? 898 01:20:42,330 --> 01:20:43,750 A cuore. Qua la mano. 899 01:20:56,910 --> 01:20:57,910 Buongiorno, Emerenzio. 900 01:20:58,430 --> 01:21:00,150 Bentornato, dottor. Vieni dentro, va. 901 01:21:01,230 --> 01:21:06,010 Eh, infatti sì, è un po' sfoglia, ma metteremo dei quadri, qualche bel 902 01:21:06,010 --> 01:21:06,789 qua e là. 903 01:21:06,790 --> 01:21:08,650 Giunta, ma chi è questa specie di angustia? 904 01:21:08,970 --> 01:21:10,310 Fammi toccare, fammi toccare. 905 01:21:10,670 --> 01:21:12,130 Qua c 'è un 'aria di sventura. 906 01:21:12,430 --> 01:21:14,110 Ma quale sventura? No, no. Eh, andiamo. 907 01:21:16,190 --> 01:21:17,190 Eh! 908 01:21:17,590 --> 01:21:18,790 Eh! Oh, 909 01:21:20,870 --> 01:21:23,210 Giova! Buongiorno. E tu che ci fai qui? 910 01:21:23,550 --> 01:21:24,750 Mi hanno telefonato. 911 01:21:25,160 --> 01:21:29,300 Non mi fa piacere vedere la tua faccia di merda. Ehi, hai sentito? Diceva a te. 912 01:21:31,160 --> 01:21:32,160 Oddio. 913 01:21:32,880 --> 01:21:34,420 Io tra un po' che svengo, eh? 914 01:21:36,920 --> 01:21:38,800 E mo che ce fai brutto qua dentro? 915 01:21:39,940 --> 01:21:43,140 Mi ha telefonato zia Annabel, ci voleva vedere oggi qui. 916 01:21:46,620 --> 01:21:49,100 Dotto, volemo salì o famo notte? 917 01:22:18,809 --> 01:22:20,550 Eccola, è arrivata Deborah. 918 01:22:24,090 --> 01:22:29,690 Le indagini non sono ancora terminate, ma gli inquirenti sono propensi a 919 01:22:29,690 --> 01:22:32,990 che il crollo della torretta sia dovuto allo scoppio della caldaia. 920 01:22:33,450 --> 01:22:39,050 E i corpi? Dove sono finiti i corpi? I corpi li stanno ancora cercando tra le 921 01:22:39,050 --> 01:22:40,050 macerie. 922 01:22:40,570 --> 01:22:46,870 I vigili del fuoco temono che si siano volatilizzati, come due angeli. E quali 923 01:22:46,870 --> 01:22:47,870 due angeli? 924 01:22:47,930 --> 01:22:49,570 Quelle due si saranno ridotte a pezzetti così. 925 01:22:50,270 --> 01:22:54,450 Con tutte quelle... Sì, sì, le caldaie quando esplodono sono come delle bombe. 926 01:22:54,890 --> 01:22:56,690 Possono anche radere al suolo un edificio. 927 01:22:57,490 --> 01:23:00,590 Già, una disgrazia che ci ha lasciato senza fiato. 928 01:23:01,230 --> 01:23:03,490 Devi essere particolarmente addolorato. 929 01:23:03,870 --> 01:23:08,330 Erano due troie pazzesche, ma io le amavo, te lo assicuro. Lo vedi, lo vedi, 930 01:23:08,330 --> 01:23:09,330 se ne fa una ragione. 931 01:23:09,570 --> 01:23:13,210 Devi scusarlo, il dolore lo fa straparlare. Mi fai una tenerezza. 932 01:23:13,840 --> 01:23:17,660 Scoprire che tua moglie intratteneva rapporti epidermici con la cara bianca 933 01:23:17,660 --> 01:23:18,760 cui ti eri innamorato. 934 01:23:19,220 --> 01:23:21,020 Deve essere stato un duro colpo. 935 01:23:21,240 --> 01:23:22,480 Tu mi capisci, eh? 936 01:23:23,580 --> 01:23:24,580 Sì. 937 01:23:25,200 --> 01:23:27,320 Io posso capire tutti quanti. 938 01:23:28,440 --> 01:23:31,160 Allegra non era certo una donna che si faceva voler bene. 939 01:23:31,960 --> 01:23:32,960 Vero, Kiki? 940 01:23:33,500 --> 01:23:37,140 Eh, per me, con tutto il rispetto alla sua memoria, era una grandissima... Mi 941 01:23:37,140 --> 01:23:41,240 posso concordare, ma questo non può essere un valido motivo a giustificare. 942 01:23:41,760 --> 01:23:44,660 Un duplice omicidio. Un omicidio? 943 01:23:45,100 --> 01:23:46,480 Di che stai parlando? 944 01:23:46,720 --> 01:23:50,820 Non capisco, zia Annabel. La monachella ti ha bevuto il cervello, ragazzi. 945 01:24:08,910 --> 01:24:12,430 Il sistema inquisitorio dello Fiorenzo Maria ha colpito ancora. Questo nastro 946 01:24:12,430 --> 01:24:14,590 inchioda. È la prima cosa che ho recuperato. 947 01:24:14,890 --> 01:24:17,790 Come ha detto la cara Donatella, vi inchioda tutti. 948 01:24:19,470 --> 01:24:21,450 Concorsi in omicidio premeditato. 949 01:24:21,890 --> 01:24:26,190 Sono quattro ergastoli, uno per ciascuno di voi, compresa la divina. 950 01:24:26,430 --> 01:24:30,270 Una grave perdita per l 'arte. Sieta, non potrei... Firmare, prego. 951 01:24:31,150 --> 01:24:35,950 Aspetta. Sia, tesoro, guarda che c 'è un equivoco. Ho detto firmare. 952 01:24:36,290 --> 01:24:42,330 Che cos 'è questa roba qua? La tua cessione del 5 % Se la firme dacci Non 953 01:24:42,330 --> 01:24:47,050 finito Per te invece il cuore infranto È la cessione di tutto quello che ti 954 01:24:47,050 --> 01:24:51,830 verrebbe dopo la morte accertata e accidentale di tua moglie Dammi quella 955 01:24:51,830 --> 01:24:57,670 registrazione È solo una copia L 'ho sempre sospettato che tu fossi una finta 956 01:24:57,670 --> 01:25:04,030 suora e una puttana patentata Delinquenti Inconcludenti assassini 957 01:25:05,130 --> 01:25:08,570 E soprattutto incapaci. Vi meritereste ben altro. 958 01:25:11,830 --> 01:25:12,910 Io chiedo tutto. 959 01:25:14,950 --> 01:25:17,890 Non voglio niente che appartenga ai tarlazzi. Tanto. 960 01:25:18,870 --> 01:25:21,130 Cambierò vita, nazione, città. 961 01:25:22,010 --> 01:25:24,270 Non mi sei mai piaciuto ragioniere del caso. 962 01:25:24,990 --> 01:25:26,730 Ma stai fritto, strontro. 963 01:25:27,070 --> 01:25:29,830 Se penso che è anche per colpa tua che ho perso Bianca e Allegra. 964 01:25:36,720 --> 01:25:40,520 Signore, c 'è un quarto così che devo parlare. Fallo entrare. 965 01:25:41,140 --> 01:25:42,520 Dottor, come si? 966 01:25:45,620 --> 01:25:47,360 Signore, signori. 967 01:25:48,260 --> 01:25:49,340 Guten Morgen. 968 01:25:50,200 --> 01:25:55,260 Permettete che mi presenti. Sono il dottor Müller -Kratz, rappresentante 969 01:25:55,260 --> 01:25:56,880 United Jovens Company. 970 01:25:57,280 --> 01:25:59,400 Hollywood! Allora. 971 01:26:16,720 --> 01:26:18,100 Prendiamo la nuova busta. 972 01:26:24,620 --> 01:26:29,220 Come va ragazzi? Che fate di bello? Facciamo gli affari nostri e tu sei 973 01:26:29,220 --> 01:26:29,879 di andare. 974 01:26:29,880 --> 01:26:31,680 Ma tesoro, io soffro di solitudine. 975 01:26:33,240 --> 01:26:34,520 Senti, perché non te ne vai? 976 01:26:35,560 --> 01:26:36,560 Vieni. 977 01:26:47,400 --> 01:26:48,640 Così siamo ricche. 978 01:26:49,260 --> 01:26:53,120 Mullergrass si è aggiudicato la Tarlazzi gioielli per 10 milioni di dollari. Il 979 01:26:53,120 --> 01:26:56,100 commercialista ha detto che da oggi hanno preso possesso della villa e dell 980 01:26:56,100 --> 01:27:00,000 'azienda. Fantastico. Cosa pagherei per vedere la faccia di quei poveracci 981 01:27:00,000 --> 01:27:03,640 quando verranno bussati fuori di casa? Senza più una luna per noi, mentre 982 01:27:03,640 --> 01:27:06,160 insieme a divertirci per il mondo alla faccia loro. 983 01:27:06,560 --> 01:27:09,160 Poveri saccalli. Però mi dispiace per Giovanni. 984 01:27:09,520 --> 01:27:10,520 Ah sì? 985 01:27:11,940 --> 01:27:15,120 Dimenticalo. Non voglio più sentirlo nominare. 986 01:27:15,520 --> 01:27:18,200 Lui è diverso dagli altri. Ah, lascialo perdere. 987 01:27:19,960 --> 01:27:21,780 Ora dobbiamo pensare solo a noi. 988 01:28:12,200 --> 01:28:15,520 Bianca, lo sai che non mi sento bene. Da un paio di giorni non mi sento per 989 01:28:15,520 --> 01:28:16,520 niente bene. 990 01:28:16,540 --> 01:28:19,980 Ho come una sensazione di... Nautia? Anch 'io. 991 01:28:22,280 --> 01:28:24,700 Non saremo mica in città. Chi è Allegra Tarlazzi? 992 01:28:28,720 --> 01:28:31,260 Non le sopporto questi mosconi da spiaggia. 993 01:28:31,820 --> 01:28:32,820 E lei? 994 01:28:35,020 --> 01:28:36,820 Sì. E allora? 995 01:28:37,520 --> 01:28:39,580 Allora, polizia. 996 01:28:40,460 --> 01:28:41,880 Siete in un brutto guaio. 997 01:28:43,440 --> 01:28:44,760 Che vorresti dire? 998 01:28:45,280 --> 01:28:46,920 Vorrei dire che siete nei guai. 999 01:28:47,740 --> 01:28:50,680 Esportazione di capitali all 'estero e simulazione di suicidio. 1000 01:28:50,960 --> 01:28:53,060 Lo scherzo è finito, mi chirurgo. 1001 01:28:53,280 --> 01:28:55,700 Ti do nove secondi e mezzo per sparire. 1002 01:28:56,300 --> 01:28:57,920 Ma io non sto scherzando. 1003 01:28:58,260 --> 01:29:00,660 Che genere di storia ci sta raccontando? 1004 01:29:00,880 --> 01:29:02,820 Una storia che voi conoscete molto bene. 1005 01:29:03,260 --> 01:29:04,440 La torretta. 1006 01:29:04,740 --> 01:29:06,040 Un vecchio trucco, eh? 1007 01:29:06,300 --> 01:29:09,860 Un 'esplosione, una nuova identità, magari all 'estero. 1008 01:29:11,349 --> 01:29:13,750 Cercate di sbrigarvi, vi aspetto fuori 1009 01:31:15,470 --> 01:31:16,470 Grazie. 73230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.