Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,110 --> 00:01:35,220
The year is Universal Century 0079.
2
00:01:35,220 --> 00:01:39,660
Many gigantic space colonies were built around the Earth.
3
00:01:39,660 --> 00:01:44,840
The colonies were named Side 1, Side 2 and so on based on the order in which they were constructed.
4
00:01:44,840 --> 00:01:48,010
Two years after the completion of the seventh Side,
5
00:01:48,010 --> 00:01:51,880
war broke out between the Principality of Zeon and the Earth Federation Forces.
6
00:01:52,550 --> 00:01:59,070
Four Sides were decimated by this great war, although Side 6 still remains.
7
00:02:00,180 --> 00:02:05,900
The White Base, with its young crew, continues across Central Asia toward Europe,
8
00:02:06,730 --> 00:02:09,400
taking out M'quve's mining bases along the way.
9
00:02:15,070 --> 00:02:17,720
Break Through M'quve's Trap!
10
00:02:10,710 --> 00:02:17,720
Break Through M'quve's Trap!
11
00:02:21,140 --> 00:02:22,100
There you are!
12
00:02:28,640 --> 00:02:29,750
I missed!
13
00:02:29,750 --> 00:02:31,730
Mr. Bright's going to chew me out again!
14
00:02:35,970 --> 00:02:39,060
Mr. Bright, Magella Attack units are approaching on the starboard side.
15
00:02:40,220 --> 00:02:41,810
Mr. Bright! What are your orders?
16
00:02:41,810 --> 00:02:43,160
Is something the matter?
17
00:02:43,770 --> 00:02:45,730
No, it's nothing.
18
00:02:45,730 --> 00:02:46,550
Have the Gundam—
19
00:02:46,550 --> 00:02:49,650
No, have the Guntank take defensive measures.
20
00:02:49,650 --> 00:02:50,730
Yes, sir! Roger that!
21
00:03:03,800 --> 00:03:04,760
Here I come!
22
00:03:37,070 --> 00:03:40,030
Resistance from the enemy base has completely subsided.
23
00:03:40,370 --> 00:03:42,120
Is that right?
24
00:03:42,120 --> 00:03:44,790
Send the order for the Gundam and Guntank to return to ship.
25
00:03:44,790 --> 00:03:48,210
Once we retrieve both machines, get us out of here immediately.
26
00:03:48,680 --> 00:03:50,500
What's our heading, Bright?
27
00:03:52,710 --> 00:03:53,650
Bright!
28
00:04:06,390 --> 00:04:07,350
Bright!
29
00:04:08,150 --> 00:04:09,770
We're still in battle, Mirai!
30
00:04:10,610 --> 00:04:12,610
Can somebody please help him?
31
00:04:12,610 --> 00:04:13,400
Yes, ma'am!
32
00:04:14,400 --> 00:04:15,920
Please take care of him, Job!
33
00:04:16,490 --> 00:04:17,450
Mr. Bright!
34
00:04:29,670 --> 00:04:33,350
That Elran seems incapable of giving me a useful report.
35
00:04:33,350 --> 00:04:34,250
Your scheduled report, sir.
36
00:04:41,200 --> 00:04:42,600
What can I do for you, sir?
37
00:04:42,600 --> 00:04:48,440
You can start by telling me why the No. 7 and No. 86 bauxite mining bases were destroyed!
38
00:04:48,440 --> 00:04:51,660
They should've had adequate defense forces!
39
00:04:51,660 --> 00:04:52,410
Yes, sir!
40
00:04:52,410 --> 00:04:56,740
The attacks from the Trojan Horse and its mobile suits were beyond what we expected.
41
00:04:56,740 --> 00:04:57,580
That's enough.
42
00:04:57,580 --> 00:04:58,860
I'll take care of it.
43
00:04:58,860 --> 00:04:59,410
Yes, sir!
44
00:05:01,160 --> 00:05:04,580
Mr. Judock, make sure General Elran gets this message.
45
00:05:04,580 --> 00:05:05,330
Sir?
46
00:05:05,740 --> 00:05:07,100
Tomorrow, he must slow down
47
00:05:07,100 --> 00:05:12,100
the deployment of any Federation troops to the eastern European front at all costs.
48
00:05:12,100 --> 00:05:13,710
Understood.
49
00:05:16,420 --> 00:05:17,630
Mr. Judock.
50
00:05:17,630 --> 00:05:18,340
Sir?
51
00:05:18,760 --> 00:05:20,400
Fix your collar.
52
00:05:20,400 --> 00:05:22,850
I can see the Federation's colors.
53
00:05:30,120 --> 00:05:31,600
You're gonna be nice and clean!
54
00:05:36,610 --> 00:05:38,690
Hey! Settle down!
55
00:05:42,630 --> 00:05:44,050
Look at you now.
56
00:05:44,320 --> 00:05:46,210
Let's rinse you off some more.
57
00:05:48,370 --> 00:05:49,330
What is it?
58
00:05:49,760 --> 00:05:52,500
You and Kikka are both girls, right?
59
00:05:52,500 --> 00:05:53,290
Yeah.
60
00:05:53,290 --> 00:05:55,680
So why is Kikka flat?
61
00:06:06,190 --> 00:06:07,560
Smart mouth!
62
00:06:12,810 --> 00:06:14,290
Hey, Hayato!
63
00:06:14,800 --> 00:06:17,980
Can you get me replacement part number 133?
64
00:06:17,980 --> 00:06:18,730
Sure!
65
00:06:22,240 --> 00:06:22,990
That's weird.
66
00:06:23,450 --> 00:06:24,530
Isn't it there?
67
00:06:24,530 --> 00:06:25,370
No.
68
00:06:25,370 --> 00:06:27,700
The Medea should have delivered it during the last resupply!
69
00:06:28,120 --> 00:06:30,120
I can still operate it without replacing it,
70
00:06:30,120 --> 00:06:33,430
but since it's a Class D attrition part, it'll be much less reliable!
71
00:06:33,430 --> 00:06:35,470
It must be around here somewhere.
72
00:06:35,470 --> 00:06:37,000
I'll go ask Mr. Bright!
73
00:06:37,000 --> 00:06:38,300
I'll go too!
74
00:06:38,300 --> 00:06:39,710
I have to talk to him about some other parts!
75
00:06:42,420 --> 00:06:43,380
Hey, Amuro!
76
00:06:43,800 --> 00:06:44,760
Hi.
77
00:06:44,760 --> 00:06:45,550
Hello.
78
00:06:45,550 --> 00:06:46,470
Oh, man!
79
00:06:46,470 --> 00:06:47,640
What is it?
80
00:06:47,640 --> 00:06:49,600
You guys totally stink!
81
00:06:50,020 --> 00:06:51,680
It's true!
82
00:06:55,370 --> 00:06:57,520
You two should take a shower right away!
83
00:06:57,980 --> 00:06:59,400
We don't have time for that!
84
00:07:00,780 --> 00:07:01,370
Later!
85
00:07:02,650 --> 00:07:04,490
You're both smelly pigs!
86
00:07:05,160 --> 00:07:06,340
Smelly pigs!
87
00:07:08,330 --> 00:07:09,880
Hey, where's Mr. Bright?
88
00:07:10,620 --> 00:07:11,750
He's in the infirmary.
89
00:07:11,750 --> 00:07:12,430
What's the matter?
90
00:07:12,430 --> 00:07:14,100
Well, how about Ms. Mirai?
91
00:07:14,620 --> 00:07:18,000
Oh, she just went to the
infirmary to check on Mr. Bright.
92
00:07:18,340 --> 00:07:20,340
At a time like this, we need her up here.
93
00:07:20,340 --> 00:07:22,230
She's better off leaving it to Sunmalo.
94
00:07:22,920 --> 00:07:23,880
I don't get it.
95
00:07:24,380 --> 00:07:26,260
The hangar's this way, Amuro.
96
00:07:26,260 --> 00:07:28,140
I'm going to ask them in the infirmary.
97
00:07:28,140 --> 00:07:29,510
I'll see you later then.
98
00:07:29,510 --> 00:07:30,260
Okay.
99
00:07:36,810 --> 00:07:39,000
His fever isn't going down.
100
00:07:39,000 --> 00:07:42,280
I just gave him a sedative,
so his fever should come down soon.
101
00:07:42,860 --> 00:07:43,850
Oh, Amuro.
102
00:07:43,850 --> 00:07:44,740
Do you need something?
103
00:07:45,070 --> 00:07:45,740
No.
104
00:07:46,590 --> 00:07:47,740
Pardon the interruption.
105
00:07:50,530 --> 00:07:52,620
So did you find out?
106
00:07:52,620 --> 00:07:53,840
Nope.
107
00:08:08,050 --> 00:08:10,600
Vice, they'll be passing over soon.
108
00:08:11,100 --> 00:08:13,360
All of you, double check your equipment!
109
00:08:13,360 --> 00:08:16,100
Don't even carry a sliver of metal!
110
00:08:16,100 --> 00:08:18,270
Lang, you'll have to leave your watch behind.
111
00:08:18,270 --> 00:08:19,650
This watch is entirely made of plastic.
112
00:08:19,650 --> 00:08:21,400
Just like the equipment.
113
00:08:21,820 --> 00:08:23,660
All hands, put on your lift jets!
114
00:08:31,700 --> 00:08:33,540
How's the gas pressure on those lift jets?
115
00:08:33,540 --> 00:08:34,700
We're all okay.
116
00:08:34,700 --> 00:08:36,830
We checked it a minute ago, so it's just fine.
117
00:08:40,500 --> 00:08:41,460
Here it comes!
118
00:08:52,640 --> 00:08:56,850
Those bastards won't know what hit 'em since they won't be able to detect us!
119
00:08:56,850 --> 00:08:59,810
Lang, save the chatter until after we complete the mission!
120
00:08:59,810 --> 00:09:00,870
All right!
121
00:10:18,640 --> 00:10:19,390
How is he?
122
00:10:20,410 --> 00:10:21,700
Ma'am.
123
00:10:21,700 --> 00:10:24,350
According to the computer,
he's suffering from exhaustion.
124
00:10:24,350 --> 00:10:27,370
He'll be all right if he rests for two or three days.
125
00:10:27,370 --> 00:10:28,250
I see.
126
00:10:50,510 --> 00:10:51,510
How'd it go?
127
00:10:51,510 --> 00:10:52,730
Don't know yet.
128
00:11:11,490 --> 00:11:13,400
What was that?
129
00:11:13,400 --> 00:11:14,460
An explosion!
130
00:11:23,760 --> 00:11:24,430
What's going on?!
131
00:11:24,850 --> 00:11:25,890
We're under attack!
132
00:11:26,630 --> 00:11:28,040
I don't know how they did it,
133
00:11:28,040 --> 00:11:32,090
but the Minovsky particle emitter and the ECM transmitter were destroyed!
134
00:11:32,510 --> 00:11:33,590
That means...
135
00:11:33,590 --> 00:11:37,090
Yes, we're completely vulnerable to enemy detectors.
136
00:11:37,090 --> 00:11:39,260
What about the radar?
137
00:11:39,260 --> 00:11:40,300
It's still functional.
138
00:11:40,300 --> 00:11:42,180
Why do you think they didn't take it out too?
139
00:11:43,100 --> 00:11:44,120
That's a good question.
140
00:11:44,120 --> 00:11:48,580
Please don't think this was the Operator's fault, Mirai.
141
00:11:49,110 --> 00:11:50,310
I know!
142
00:11:53,280 --> 00:11:56,300
Anyway, sound the alarm, Operator!
143
00:11:56,300 --> 00:11:58,410
Tell everybody to go to level two battle stations!
144
00:11:58,410 --> 00:11:58,800
Yes, ma'am!
145
00:11:59,200 --> 00:12:00,260
Damn!
146
00:12:00,260 --> 00:12:01,910
I won't be able to finish the replacements!
147
00:12:04,010 --> 00:12:05,000
Incoming!
148
00:12:05,000 --> 00:12:06,470
Looks like a formation of twenty Dopps!
149
00:12:06,830 --> 00:12:08,040
Fighter planes?
150
00:12:08,040 --> 00:12:10,350
Amuro! Ryu—
151
00:12:10,350 --> 00:12:14,230
No, Amuro! Hayato! Launch the Core Fighters!
152
00:12:29,290 --> 00:12:31,320
Hurry and launch the Core Fighters!
153
00:12:32,190 --> 00:12:34,030
Hayato, I'll launch first!
154
00:12:34,030 --> 00:12:36,000
While we're fighting, let's stick together as much as possible!
155
00:12:36,000 --> 00:12:36,860
Copy that?
156
00:12:36,860 --> 00:12:37,460
Roger!
157
00:12:45,500 --> 00:12:47,300
There's another Dopp formation over there!
158
00:12:49,750 --> 00:12:51,880
Amuro, you've got to be kidding me!
159
00:12:51,880 --> 00:12:54,730
Two Core Fighters are no match for an entire enemy squadron!
160
00:12:54,730 --> 00:12:55,730
I agree!
161
00:12:55,730 --> 00:12:58,940
Why in the world would she send out the Core Fighters?
162
00:12:58,940 --> 00:13:00,050
Another formation incoming!
163
00:13:00,050 --> 00:13:01,450
Heading, 270!
164
00:13:01,450 --> 00:13:02,940
Speed, Mach 5!
165
00:13:02,940 --> 00:13:04,110
Altitude, 12,000!
166
00:13:04,110 --> 00:13:05,120
Approximately 15 aircraft!
167
00:13:05,720 --> 00:13:08,850
Sayla, can we deploy the
Guntank to the rear for cover?
168
00:13:09,600 --> 00:13:11,770
I'm afraid that's impossible!
169
00:13:11,770 --> 00:13:14,020
First wave at twelve o'clock, directly overhead!
170
00:13:14,020 --> 00:13:17,130
Amuro! Hayato! Cover the White Base!
171
00:13:23,210 --> 00:13:24,090
Roger!
172
00:13:33,840 --> 00:13:35,250
This isn't working!
173
00:13:35,250 --> 00:13:36,560
There's too many of them!
174
00:13:44,640 --> 00:13:46,310
Mr. Bright, you can't get up!
175
00:13:48,430 --> 00:13:49,480
Must go to the bridge...
176
00:13:49,480 --> 00:13:51,850
Don't joke around while your body's in that condition!
177
00:13:54,060 --> 00:13:56,200
Why won't my body move?
178
00:13:56,200 --> 00:13:57,190
Is it fear?
179
00:13:59,320 --> 00:14:00,320
Ryu!
180
00:14:00,860 --> 00:14:01,610
What?
181
00:14:02,030 --> 00:14:04,700
Ryu! Cover the port side in the Guncannon!
182
00:14:05,950 --> 00:14:07,130
Mr. Bright!
183
00:14:12,420 --> 00:14:15,390
We're launching the Gundam and Guntank modules!
184
00:14:15,390 --> 00:14:17,210
Inform the mechanics!
185
00:14:17,210 --> 00:14:19,920
Mirai, are you going to have them do a mid-air conversion
186
00:14:19,920 --> 00:14:22,430
in the middle of a battle without using the Gunperry?
187
00:14:22,970 --> 00:14:24,110
Is that a problem?
188
00:14:24,110 --> 00:14:26,800
If it was wrong to deploy the Core Fighters in the first place,
189
00:14:26,800 --> 00:14:28,950
then I should do something to correct my mistakes!
190
00:14:28,950 --> 00:14:33,160
Mirai, I'm sure Amuro can handle it, but Hayato...
191
00:14:33,160 --> 00:14:36,360
Then we'll have Hayato convert back here on the White Base.
192
00:14:36,860 --> 00:14:38,850
That's the most efficient way, right, Sayla?
193
00:14:38,850 --> 00:14:39,620
We can convert both of them at once.
194
00:14:39,860 --> 00:14:40,820
Understood.
195
00:14:45,840 --> 00:14:46,620
What?!
196
00:14:46,620 --> 00:14:48,620
A mid-air conversion in the middle of a battle?!
197
00:14:48,620 --> 00:14:50,290
How am I supposed to pull that off?!
198
00:14:50,290 --> 00:14:51,400
I apologize.
199
00:14:51,400 --> 00:14:53,210
We'll be launching the Gundam modules to you.
200
00:14:53,210 --> 00:14:56,020
Hayato, return to the White Base and convert to the Guncannon!
201
00:14:56,020 --> 00:14:57,500
Isn't Kai there?
202
00:14:57,500 --> 00:14:58,230
Can't he do it?
203
00:14:58,230 --> 00:15:01,690
Sorry, but Kai is assigned to the anti-aircraft guns!
204
00:15:03,190 --> 00:15:03,900
Understood!
205
00:15:03,900 --> 00:15:05,930
Please launch the Gundam modules!
206
00:15:05,930 --> 00:15:07,610
I hope the Gundam doesn't get hit!
207
00:15:11,530 --> 00:15:12,900
That's too fast!
208
00:15:12,900 --> 00:15:15,740
They're not even taking my situation into account!
209
00:15:21,290 --> 00:15:22,380
Aligned with the sensor!
210
00:15:29,280 --> 00:15:30,450
Launching Module A!
211
00:15:34,720 --> 00:15:35,930
That's still too fast!
212
00:15:43,020 --> 00:15:44,230
Gundam, heading out!
213
00:16:08,090 --> 00:16:11,450
Our plan to lure away the Trojan Horse is working out rather well, isn't it?
214
00:16:12,430 --> 00:16:13,760
Be careful, Hayato!
215
00:16:13,760 --> 00:16:16,010
I have a feeling those ground forces are up to something!
216
00:16:16,010 --> 00:16:16,680
Copy that?
217
00:16:16,680 --> 00:16:18,140
Y-Yeah!
218
00:16:18,140 --> 00:16:22,760
No one told us that the Zeon had such a powerful attack force left in this area!
219
00:16:22,760 --> 00:16:24,600
The fact is that we failed to notice them.
220
00:16:24,600 --> 00:16:25,800
I guess you're right.
221
00:16:25,800 --> 00:16:28,220
Can you find an escape route, Marker?
222
00:16:28,220 --> 00:16:30,800
Seventy degrees to the right
seems to be the safest path!
223
00:16:31,260 --> 00:16:32,260
Roger!
224
00:16:35,100 --> 00:16:37,990
They don't even know why we let them keep their radar.
225
00:16:38,350 --> 00:16:40,560
Because they're too careless with it.
226
00:16:40,560 --> 00:16:45,110
They simply choose the best option for their situation and then fall right into our trap.
227
00:16:45,110 --> 00:16:46,700
Impressive, Captain.
228
00:16:46,700 --> 00:16:47,210
Of course.
229
00:16:56,100 --> 00:16:56,800
Hayato!
230
00:17:01,510 --> 00:17:03,000
I'm out of ammo!
231
00:17:03,000 --> 00:17:03,480
In that case!
232
00:17:06,390 --> 00:17:07,400
Now!
233
00:17:14,390 --> 00:17:17,990
Hayato, does the Guncannon have any ammo left?
234
00:17:17,990 --> 00:17:18,980
That was the last of it!
235
00:17:18,980 --> 00:17:20,700
All right, cover me!
236
00:17:38,890 --> 00:17:40,220
Damn you!
237
00:18:03,940 --> 00:18:05,300
We can't hold up much longer!
238
00:18:05,300 --> 00:18:06,290
Where's the White Base?
239
00:18:09,000 --> 00:18:11,540
Hayato, let's jump to get out of here!
240
00:18:11,540 --> 00:18:12,040
Are you ready?!
241
00:18:12,040 --> 00:18:12,960
Yeah!
242
00:18:15,210 --> 00:18:18,120
The two enemy mobile suits have escaped our encirclement!
243
00:18:19,460 --> 00:18:20,550
No matter.
244
00:18:20,550 --> 00:18:22,640
We'll finish them off along with the Trojan Horse.
245
00:18:27,880 --> 00:18:29,590
Blocks 13 and 16 have been hit!
246
00:18:30,340 --> 00:18:32,050
Are the engines still functional?
247
00:18:32,050 --> 00:18:33,550
Yes, we can still fly!
248
00:18:33,550 --> 00:18:34,610
Let's outrun them!
249
00:18:34,610 --> 00:18:37,320
Is retreating the only thing you can think of?
250
00:18:37,320 --> 00:18:39,820
This is the best I can do!
251
00:18:39,820 --> 00:18:42,030
What more do you possibly expect me to do?!
252
00:18:44,310 --> 00:18:47,580
I wish Ryu were here right now.
253
00:18:47,580 --> 00:18:48,500
This is terrible.
254
00:18:49,070 --> 00:18:50,900
The Gundam and Guncannon
have returned to the ship!
255
00:18:52,650 --> 00:18:54,960
Do you think we can send them back out there, Sayla?
256
00:18:55,660 --> 00:18:57,160
I'll ask them if they can.
257
00:18:57,160 --> 00:18:58,420
I seriously doubt it though.
258
00:18:58,660 --> 00:19:02,890
Do you know how long it takes to replenish weapons and energy, Sayla?!
259
00:19:02,890 --> 00:19:05,330
Try to understand our situation here!
260
00:19:05,330 --> 00:19:07,400
You don't need to remind us, Amuro.
261
00:19:07,400 --> 00:19:10,310
We analyze the overall situation before giving orders!
262
00:19:11,920 --> 00:19:14,890
I'm going out again as soon as the beam rifle is ready!
263
00:19:14,890 --> 00:19:16,820
Okay, but you have to wait another two minutes!
264
00:19:16,820 --> 00:19:19,430
In times like these, I wish Ryu was here.
265
00:19:19,430 --> 00:19:21,390
Hayato, don't say that!
266
00:19:26,240 --> 00:19:27,620
That's right.
267
00:19:27,620 --> 00:19:28,910
Keep going.
268
00:19:28,910 --> 00:19:31,710
Now, come in a little bit further.
269
00:19:42,080 --> 00:19:43,000
That's strange!
270
00:19:43,000 --> 00:19:44,580
The Dopps are retreating!
271
00:19:44,580 --> 00:19:45,600
From this location?!
272
00:19:46,750 --> 00:19:48,900
Get us out of this airspace right now!
273
00:19:48,900 --> 00:19:50,560
Chase after those Dopps! Go!
274
00:20:22,790 --> 00:20:25,050
Shut down the number two main engine!
275
00:20:25,050 --> 00:20:26,760
At this rate, it's going to explode!
276
00:20:26,760 --> 00:20:30,840
The pressure in the number three nozzle of the number one main engine is through the roof!
277
00:20:30,840 --> 00:20:32,230
We must shut it down!
278
00:20:39,800 --> 00:20:41,820
It was that mega particle cannon!
279
00:20:41,820 --> 00:20:44,570
I'll take it out in one shot!
280
00:20:53,400 --> 00:20:54,650
It's all over!
281
00:20:55,240 --> 00:20:56,850
What are you saying, Mirai?!
282
00:20:56,850 --> 00:20:58,450
You're the commander now!
283
00:20:58,450 --> 00:20:59,160
It's hopeless!
284
00:21:15,050 --> 00:21:15,920
We're done for.
285
00:21:15,920 --> 00:21:17,190
Mirai.
286
00:21:20,050 --> 00:21:21,900
The enemy attack force is coming back!
287
00:21:21,900 --> 00:21:23,490
They're trying to finish us off!
288
00:21:23,930 --> 00:21:25,150
That's right!
289
00:21:25,150 --> 00:21:26,810
I don't know if this will work, but...
290
00:21:26,810 --> 00:21:27,270
What?
291
00:21:27,270 --> 00:21:32,450
Sayla, take the safeties off the smoke bombs and set them off inside the launch port!
292
00:21:32,730 --> 00:21:34,480
There will be a lot of damage,
293
00:21:34,480 --> 00:21:38,040
but if we can fool the enemy, we'll be saved, Mirai!
294
00:21:38,570 --> 00:21:39,700
I'll leave it to you.
295
00:21:39,700 --> 00:21:41,550
I can't...
296
00:21:41,550 --> 00:21:43,300
Bright!
297
00:21:43,300 --> 00:21:44,470
Ryu!
298
00:21:44,470 --> 00:21:45,260
Help me!
299
00:21:54,340 --> 00:21:55,300
Bright!
300
00:21:56,300 --> 00:21:56,900
Ryu!
301
00:21:57,600 --> 00:21:58,570
Help me!
302
00:22:08,230 --> 00:22:09,570
They've disappeared from the radar!
303
00:22:10,640 --> 00:22:12,020
We're safe.
304
00:22:15,190 --> 00:22:17,030
What do we do now?
305
00:22:17,030 --> 00:22:21,030
I guess the only thing we can do now is ask General Revil for support.
306
00:22:21,030 --> 00:22:23,030
Although there's no telling
if he'll come through or not.
307
00:22:24,030 --> 00:22:24,990
What's our situation?
308
00:22:25,990 --> 00:22:26,950
Ms. Mirai!
309
00:22:26,950 --> 00:22:31,550
We made it through thanks to your help,
but I don't think we'll make it for Odessa Day.
310
00:22:31,550 --> 00:22:33,510
Odessa Day?
311
00:22:33,510 --> 00:22:36,020
You're talking about the offensive in Europe?
312
00:22:42,090 --> 00:22:42,930
Sayla.
313
00:22:44,050 --> 00:22:44,800
Sayla!
314
00:22:45,680 --> 00:22:49,850
Send a coded message to General Revil of the Federation Forces!
315
00:23:15,450 --> 00:23:18,270
When a Medea transport unit is ambushed by Goufs,
316
00:23:18,270 --> 00:23:20,800
the emergency supplies they're carrying are blown away.
317
00:23:20,800 --> 00:23:24,770
The Gundam launches, but is severely damaged by the power of the Goufs.
318
00:23:25,400 --> 00:23:29,610
Matilda shouts the order to retreive the G-Parts from the transport plane.
319
00:23:30,240 --> 00:23:32,060
Stand up, Amuro!
320
00:23:32,700 --> 00:23:34,300
Mobile Suit Gundam.
321
00:23:34,300 --> 00:23:37,370
Next time, "Operation Rescue Matilda."
322
00:23:36,720 --> 00:23:43,420
Next Time
323
00:23:36,720 --> 00:23:43,420
Operation Rescue Matilda
324
00:23:37,370 --> 00:23:40,480
Can you survive?
21617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.