All language subtitles for [Zeonic-Corps]_Mobile_Suit_Gundam-22_[640x480_H. 264_AAC]_[79DE47AC]. mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,110 --> 00:01:35,220 The year is Universal Century 0079. 2 00:01:35,220 --> 00:01:39,660 Many gigantic space colonies were built around the Earth. 3 00:01:39,660 --> 00:01:44,840 The colonies were named Side 1, Side 2 and so on based on the order in which they were constructed. 4 00:01:44,840 --> 00:01:48,010 Two years after the completion of the seventh Side, 5 00:01:48,010 --> 00:01:51,880 war broke out between the Principality of Zeon and the Earth Federation Forces. 6 00:01:52,550 --> 00:01:59,070 Four Sides were decimated by this great war, although Side 6 still remains. 7 00:02:00,180 --> 00:02:05,900 The White Base, with its young crew, continues across Central Asia toward Europe, 8 00:02:06,730 --> 00:02:09,400 taking out M'quve's mining bases along the way. 9 00:02:15,070 --> 00:02:17,720 Break Through M'quve's Trap! 10 00:02:10,710 --> 00:02:17,720 Break Through M'quve's Trap! 11 00:02:21,140 --> 00:02:22,100 There you are! 12 00:02:28,640 --> 00:02:29,750 I missed! 13 00:02:29,750 --> 00:02:31,730 Mr. Bright's going to chew me out again! 14 00:02:35,970 --> 00:02:39,060 Mr. Bright, Magella Attack units are approaching on the starboard side. 15 00:02:40,220 --> 00:02:41,810 Mr. Bright! What are your orders? 16 00:02:41,810 --> 00:02:43,160 Is something the matter? 17 00:02:43,770 --> 00:02:45,730 No, it's nothing. 18 00:02:45,730 --> 00:02:46,550 Have the Gundam— 19 00:02:46,550 --> 00:02:49,650 No, have the Guntank take defensive measures. 20 00:02:49,650 --> 00:02:50,730 Yes, sir! Roger that! 21 00:03:03,800 --> 00:03:04,760 Here I come! 22 00:03:37,070 --> 00:03:40,030 Resistance from the enemy base has completely subsided. 23 00:03:40,370 --> 00:03:42,120 Is that right? 24 00:03:42,120 --> 00:03:44,790 Send the order for the Gundam and Guntank to return to ship. 25 00:03:44,790 --> 00:03:48,210 Once we retrieve both machines, get us out of here immediately. 26 00:03:48,680 --> 00:03:50,500 What's our heading, Bright? 27 00:03:52,710 --> 00:03:53,650 Bright! 28 00:04:06,390 --> 00:04:07,350 Bright! 29 00:04:08,150 --> 00:04:09,770 We're still in battle, Mirai! 30 00:04:10,610 --> 00:04:12,610 Can somebody please help him? 31 00:04:12,610 --> 00:04:13,400 Yes, ma'am! 32 00:04:14,400 --> 00:04:15,920 Please take care of him, Job! 33 00:04:16,490 --> 00:04:17,450 Mr. Bright! 34 00:04:29,670 --> 00:04:33,350 That Elran seems incapable of giving me a useful report. 35 00:04:33,350 --> 00:04:34,250 Your scheduled report, sir. 36 00:04:41,200 --> 00:04:42,600 What can I do for you, sir? 37 00:04:42,600 --> 00:04:48,440 You can start by telling me why the No. 7 and No. 86 bauxite mining bases were destroyed! 38 00:04:48,440 --> 00:04:51,660 They should've had adequate defense forces! 39 00:04:51,660 --> 00:04:52,410 Yes, sir! 40 00:04:52,410 --> 00:04:56,740 The attacks from the Trojan Horse and its mobile suits were beyond what we expected. 41 00:04:56,740 --> 00:04:57,580 That's enough. 42 00:04:57,580 --> 00:04:58,860 I'll take care of it. 43 00:04:58,860 --> 00:04:59,410 Yes, sir! 44 00:05:01,160 --> 00:05:04,580 Mr. Judock, make sure General Elran gets this message. 45 00:05:04,580 --> 00:05:05,330 Sir? 46 00:05:05,740 --> 00:05:07,100 Tomorrow, he must slow down 47 00:05:07,100 --> 00:05:12,100 the deployment of any Federation troops to the eastern European front at all costs. 48 00:05:12,100 --> 00:05:13,710 Understood. 49 00:05:16,420 --> 00:05:17,630 Mr. Judock. 50 00:05:17,630 --> 00:05:18,340 Sir? 51 00:05:18,760 --> 00:05:20,400 Fix your collar. 52 00:05:20,400 --> 00:05:22,850 I can see the Federation's colors. 53 00:05:30,120 --> 00:05:31,600 You're gonna be nice and clean! 54 00:05:36,610 --> 00:05:38,690 Hey! Settle down! 55 00:05:42,630 --> 00:05:44,050 Look at you now. 56 00:05:44,320 --> 00:05:46,210 Let's rinse you off some more. 57 00:05:48,370 --> 00:05:49,330 What is it? 58 00:05:49,760 --> 00:05:52,500 You and Kikka are both girls, right? 59 00:05:52,500 --> 00:05:53,290 Yeah. 60 00:05:53,290 --> 00:05:55,680 So why is Kikka flat? 61 00:06:06,190 --> 00:06:07,560 Smart mouth! 62 00:06:12,810 --> 00:06:14,290 Hey, Hayato! 63 00:06:14,800 --> 00:06:17,980 Can you get me replacement part number 133? 64 00:06:17,980 --> 00:06:18,730 Sure! 65 00:06:22,240 --> 00:06:22,990 That's weird. 66 00:06:23,450 --> 00:06:24,530 Isn't it there? 67 00:06:24,530 --> 00:06:25,370 No. 68 00:06:25,370 --> 00:06:27,700 The Medea should have delivered it during the last resupply! 69 00:06:28,120 --> 00:06:30,120 I can still operate it without replacing it, 70 00:06:30,120 --> 00:06:33,430 but since it's a Class D attrition part, it'll be much less reliable! 71 00:06:33,430 --> 00:06:35,470 It must be around here somewhere. 72 00:06:35,470 --> 00:06:37,000 I'll go ask Mr. Bright! 73 00:06:37,000 --> 00:06:38,300 I'll go too! 74 00:06:38,300 --> 00:06:39,710 I have to talk to him about some other parts! 75 00:06:42,420 --> 00:06:43,380 Hey, Amuro! 76 00:06:43,800 --> 00:06:44,760 Hi. 77 00:06:44,760 --> 00:06:45,550 Hello. 78 00:06:45,550 --> 00:06:46,470 Oh, man! 79 00:06:46,470 --> 00:06:47,640 What is it? 80 00:06:47,640 --> 00:06:49,600 You guys totally stink! 81 00:06:50,020 --> 00:06:51,680 It's true! 82 00:06:55,370 --> 00:06:57,520 You two should take a shower right away! 83 00:06:57,980 --> 00:06:59,400 We don't have time for that! 84 00:07:00,780 --> 00:07:01,370 Later! 85 00:07:02,650 --> 00:07:04,490 You're both smelly pigs! 86 00:07:05,160 --> 00:07:06,340 Smelly pigs! 87 00:07:08,330 --> 00:07:09,880 Hey, where's Mr. Bright? 88 00:07:10,620 --> 00:07:11,750 He's in the infirmary. 89 00:07:11,750 --> 00:07:12,430 What's the matter? 90 00:07:12,430 --> 00:07:14,100 Well, how about Ms. Mirai? 91 00:07:14,620 --> 00:07:18,000 Oh, she just went to the infirmary to check on Mr. Bright. 92 00:07:18,340 --> 00:07:20,340 At a time like this, we need her up here. 93 00:07:20,340 --> 00:07:22,230 She's better off leaving it to Sunmalo. 94 00:07:22,920 --> 00:07:23,880 I don't get it. 95 00:07:24,380 --> 00:07:26,260 The hangar's this way, Amuro. 96 00:07:26,260 --> 00:07:28,140 I'm going to ask them in the infirmary. 97 00:07:28,140 --> 00:07:29,510 I'll see you later then. 98 00:07:29,510 --> 00:07:30,260 Okay. 99 00:07:36,810 --> 00:07:39,000 His fever isn't going down. 100 00:07:39,000 --> 00:07:42,280 I just gave him a sedative, so his fever should come down soon. 101 00:07:42,860 --> 00:07:43,850 Oh, Amuro. 102 00:07:43,850 --> 00:07:44,740 Do you need something? 103 00:07:45,070 --> 00:07:45,740 No. 104 00:07:46,590 --> 00:07:47,740 Pardon the interruption. 105 00:07:50,530 --> 00:07:52,620 So did you find out? 106 00:07:52,620 --> 00:07:53,840 Nope. 107 00:08:08,050 --> 00:08:10,600 Vice, they'll be passing over soon. 108 00:08:11,100 --> 00:08:13,360 All of you, double check your equipment! 109 00:08:13,360 --> 00:08:16,100 Don't even carry a sliver of metal! 110 00:08:16,100 --> 00:08:18,270 Lang, you'll have to leave your watch behind. 111 00:08:18,270 --> 00:08:19,650 This watch is entirely made of plastic. 112 00:08:19,650 --> 00:08:21,400 Just like the equipment. 113 00:08:21,820 --> 00:08:23,660 All hands, put on your lift jets! 114 00:08:31,700 --> 00:08:33,540 How's the gas pressure on those lift jets? 115 00:08:33,540 --> 00:08:34,700 We're all okay. 116 00:08:34,700 --> 00:08:36,830 We checked it a minute ago, so it's just fine. 117 00:08:40,500 --> 00:08:41,460 Here it comes! 118 00:08:52,640 --> 00:08:56,850 Those bastards won't know what hit 'em since they won't be able to detect us! 119 00:08:56,850 --> 00:08:59,810 Lang, save the chatter until after we complete the mission! 120 00:08:59,810 --> 00:09:00,870 All right! 121 00:10:18,640 --> 00:10:19,390 How is he? 122 00:10:20,410 --> 00:10:21,700 Ma'am. 123 00:10:21,700 --> 00:10:24,350 According to the computer, he's suffering from exhaustion. 124 00:10:24,350 --> 00:10:27,370 He'll be all right if he rests for two or three days. 125 00:10:27,370 --> 00:10:28,250 I see. 126 00:10:50,510 --> 00:10:51,510 How'd it go? 127 00:10:51,510 --> 00:10:52,730 Don't know yet. 128 00:11:11,490 --> 00:11:13,400 What was that? 129 00:11:13,400 --> 00:11:14,460 An explosion! 130 00:11:23,760 --> 00:11:24,430 What's going on?! 131 00:11:24,850 --> 00:11:25,890 We're under attack! 132 00:11:26,630 --> 00:11:28,040 I don't know how they did it, 133 00:11:28,040 --> 00:11:32,090 but the Minovsky particle emitter and the ECM transmitter were destroyed! 134 00:11:32,510 --> 00:11:33,590 That means... 135 00:11:33,590 --> 00:11:37,090 Yes, we're completely vulnerable to enemy detectors. 136 00:11:37,090 --> 00:11:39,260 What about the radar? 137 00:11:39,260 --> 00:11:40,300 It's still functional. 138 00:11:40,300 --> 00:11:42,180 Why do you think they didn't take it out too? 139 00:11:43,100 --> 00:11:44,120 That's a good question. 140 00:11:44,120 --> 00:11:48,580 Please don't think this was the Operator's fault, Mirai. 141 00:11:49,110 --> 00:11:50,310 I know! 142 00:11:53,280 --> 00:11:56,300 Anyway, sound the alarm, Operator! 143 00:11:56,300 --> 00:11:58,410 Tell everybody to go to level two battle stations! 144 00:11:58,410 --> 00:11:58,800 Yes, ma'am! 145 00:11:59,200 --> 00:12:00,260 Damn! 146 00:12:00,260 --> 00:12:01,910 I won't be able to finish the replacements! 147 00:12:04,010 --> 00:12:05,000 Incoming! 148 00:12:05,000 --> 00:12:06,470 Looks like a formation of twenty Dopps! 149 00:12:06,830 --> 00:12:08,040 Fighter planes? 150 00:12:08,040 --> 00:12:10,350 Amuro! Ryu— 151 00:12:10,350 --> 00:12:14,230 No, Amuro! Hayato! Launch the Core Fighters! 152 00:12:29,290 --> 00:12:31,320 Hurry and launch the Core Fighters! 153 00:12:32,190 --> 00:12:34,030 Hayato, I'll launch first! 154 00:12:34,030 --> 00:12:36,000 While we're fighting, let's stick together as much as possible! 155 00:12:36,000 --> 00:12:36,860 Copy that? 156 00:12:36,860 --> 00:12:37,460 Roger! 157 00:12:45,500 --> 00:12:47,300 There's another Dopp formation over there! 158 00:12:49,750 --> 00:12:51,880 Amuro, you've got to be kidding me! 159 00:12:51,880 --> 00:12:54,730 Two Core Fighters are no match for an entire enemy squadron! 160 00:12:54,730 --> 00:12:55,730 I agree! 161 00:12:55,730 --> 00:12:58,940 Why in the world would she send out the Core Fighters? 162 00:12:58,940 --> 00:13:00,050 Another formation incoming! 163 00:13:00,050 --> 00:13:01,450 Heading, 270! 164 00:13:01,450 --> 00:13:02,940 Speed, Mach 5! 165 00:13:02,940 --> 00:13:04,110 Altitude, 12,000! 166 00:13:04,110 --> 00:13:05,120 Approximately 15 aircraft! 167 00:13:05,720 --> 00:13:08,850 Sayla, can we deploy the Guntank to the rear for cover? 168 00:13:09,600 --> 00:13:11,770 I'm afraid that's impossible! 169 00:13:11,770 --> 00:13:14,020 First wave at twelve o'clock, directly overhead! 170 00:13:14,020 --> 00:13:17,130 Amuro! Hayato! Cover the White Base! 171 00:13:23,210 --> 00:13:24,090 Roger! 172 00:13:33,840 --> 00:13:35,250 This isn't working! 173 00:13:35,250 --> 00:13:36,560 There's too many of them! 174 00:13:44,640 --> 00:13:46,310 Mr. Bright, you can't get up! 175 00:13:48,430 --> 00:13:49,480 Must go to the bridge... 176 00:13:49,480 --> 00:13:51,850 Don't joke around while your body's in that condition! 177 00:13:54,060 --> 00:13:56,200 Why won't my body move? 178 00:13:56,200 --> 00:13:57,190 Is it fear? 179 00:13:59,320 --> 00:14:00,320 Ryu! 180 00:14:00,860 --> 00:14:01,610 What? 181 00:14:02,030 --> 00:14:04,700 Ryu! Cover the port side in the Guncannon! 182 00:14:05,950 --> 00:14:07,130 Mr. Bright! 183 00:14:12,420 --> 00:14:15,390 We're launching the Gundam and Guntank modules! 184 00:14:15,390 --> 00:14:17,210 Inform the mechanics! 185 00:14:17,210 --> 00:14:19,920 Mirai, are you going to have them do a mid-air conversion 186 00:14:19,920 --> 00:14:22,430 in the middle of a battle without using the Gunperry? 187 00:14:22,970 --> 00:14:24,110 Is that a problem? 188 00:14:24,110 --> 00:14:26,800 If it was wrong to deploy the Core Fighters in the first place, 189 00:14:26,800 --> 00:14:28,950 then I should do something to correct my mistakes! 190 00:14:28,950 --> 00:14:33,160 Mirai, I'm sure Amuro can handle it, but Hayato... 191 00:14:33,160 --> 00:14:36,360 Then we'll have Hayato convert back here on the White Base. 192 00:14:36,860 --> 00:14:38,850 That's the most efficient way, right, Sayla? 193 00:14:38,850 --> 00:14:39,620 We can convert both of them at once. 194 00:14:39,860 --> 00:14:40,820 Understood. 195 00:14:45,840 --> 00:14:46,620 What?! 196 00:14:46,620 --> 00:14:48,620 A mid-air conversion in the middle of a battle?! 197 00:14:48,620 --> 00:14:50,290 How am I supposed to pull that off?! 198 00:14:50,290 --> 00:14:51,400 I apologize. 199 00:14:51,400 --> 00:14:53,210 We'll be launching the Gundam modules to you. 200 00:14:53,210 --> 00:14:56,020 Hayato, return to the White Base and convert to the Guncannon! 201 00:14:56,020 --> 00:14:57,500 Isn't Kai there? 202 00:14:57,500 --> 00:14:58,230 Can't he do it? 203 00:14:58,230 --> 00:15:01,690 Sorry, but Kai is assigned to the anti-aircraft guns! 204 00:15:03,190 --> 00:15:03,900 Understood! 205 00:15:03,900 --> 00:15:05,930 Please launch the Gundam modules! 206 00:15:05,930 --> 00:15:07,610 I hope the Gundam doesn't get hit! 207 00:15:11,530 --> 00:15:12,900 That's too fast! 208 00:15:12,900 --> 00:15:15,740 They're not even taking my situation into account! 209 00:15:21,290 --> 00:15:22,380 Aligned with the sensor! 210 00:15:29,280 --> 00:15:30,450 Launching Module A! 211 00:15:34,720 --> 00:15:35,930 That's still too fast! 212 00:15:43,020 --> 00:15:44,230 Gundam, heading out! 213 00:16:08,090 --> 00:16:11,450 Our plan to lure away the Trojan Horse is working out rather well, isn't it? 214 00:16:12,430 --> 00:16:13,760 Be careful, Hayato! 215 00:16:13,760 --> 00:16:16,010 I have a feeling those ground forces are up to something! 216 00:16:16,010 --> 00:16:16,680 Copy that? 217 00:16:16,680 --> 00:16:18,140 Y-Yeah! 218 00:16:18,140 --> 00:16:22,760 No one told us that the Zeon had such a powerful attack force left in this area! 219 00:16:22,760 --> 00:16:24,600 The fact is that we failed to notice them. 220 00:16:24,600 --> 00:16:25,800 I guess you're right. 221 00:16:25,800 --> 00:16:28,220 Can you find an escape route, Marker? 222 00:16:28,220 --> 00:16:30,800 Seventy degrees to the right seems to be the safest path! 223 00:16:31,260 --> 00:16:32,260 Roger! 224 00:16:35,100 --> 00:16:37,990 They don't even know why we let them keep their radar. 225 00:16:38,350 --> 00:16:40,560 Because they're too careless with it. 226 00:16:40,560 --> 00:16:45,110 They simply choose the best option for their situation and then fall right into our trap. 227 00:16:45,110 --> 00:16:46,700 Impressive, Captain. 228 00:16:46,700 --> 00:16:47,210 Of course. 229 00:16:56,100 --> 00:16:56,800 Hayato! 230 00:17:01,510 --> 00:17:03,000 I'm out of ammo! 231 00:17:03,000 --> 00:17:03,480 In that case! 232 00:17:06,390 --> 00:17:07,400 Now! 233 00:17:14,390 --> 00:17:17,990 Hayato, does the Guncannon have any ammo left? 234 00:17:17,990 --> 00:17:18,980 That was the last of it! 235 00:17:18,980 --> 00:17:20,700 All right, cover me! 236 00:17:38,890 --> 00:17:40,220 Damn you! 237 00:18:03,940 --> 00:18:05,300 We can't hold up much longer! 238 00:18:05,300 --> 00:18:06,290 Where's the White Base? 239 00:18:09,000 --> 00:18:11,540 Hayato, let's jump to get out of here! 240 00:18:11,540 --> 00:18:12,040 Are you ready?! 241 00:18:12,040 --> 00:18:12,960 Yeah! 242 00:18:15,210 --> 00:18:18,120 The two enemy mobile suits have escaped our encirclement! 243 00:18:19,460 --> 00:18:20,550 No matter. 244 00:18:20,550 --> 00:18:22,640 We'll finish them off along with the Trojan Horse. 245 00:18:27,880 --> 00:18:29,590 Blocks 13 and 16 have been hit! 246 00:18:30,340 --> 00:18:32,050 Are the engines still functional? 247 00:18:32,050 --> 00:18:33,550 Yes, we can still fly! 248 00:18:33,550 --> 00:18:34,610 Let's outrun them! 249 00:18:34,610 --> 00:18:37,320 Is retreating the only thing you can think of? 250 00:18:37,320 --> 00:18:39,820 This is the best I can do! 251 00:18:39,820 --> 00:18:42,030 What more do you possibly expect me to do?! 252 00:18:44,310 --> 00:18:47,580 I wish Ryu were here right now. 253 00:18:47,580 --> 00:18:48,500 This is terrible. 254 00:18:49,070 --> 00:18:50,900 The Gundam and Guncannon have returned to the ship! 255 00:18:52,650 --> 00:18:54,960 Do you think we can send them back out there, Sayla? 256 00:18:55,660 --> 00:18:57,160 I'll ask them if they can. 257 00:18:57,160 --> 00:18:58,420 I seriously doubt it though. 258 00:18:58,660 --> 00:19:02,890 Do you know how long it takes to replenish weapons and energy, Sayla?! 259 00:19:02,890 --> 00:19:05,330 Try to understand our situation here! 260 00:19:05,330 --> 00:19:07,400 You don't need to remind us, Amuro. 261 00:19:07,400 --> 00:19:10,310 We analyze the overall situation before giving orders! 262 00:19:11,920 --> 00:19:14,890 I'm going out again as soon as the beam rifle is ready! 263 00:19:14,890 --> 00:19:16,820 Okay, but you have to wait another two minutes! 264 00:19:16,820 --> 00:19:19,430 In times like these, I wish Ryu was here. 265 00:19:19,430 --> 00:19:21,390 Hayato, don't say that! 266 00:19:26,240 --> 00:19:27,620 That's right. 267 00:19:27,620 --> 00:19:28,910 Keep going. 268 00:19:28,910 --> 00:19:31,710 Now, come in a little bit further. 269 00:19:42,080 --> 00:19:43,000 That's strange! 270 00:19:43,000 --> 00:19:44,580 The Dopps are retreating! 271 00:19:44,580 --> 00:19:45,600 From this location?! 272 00:19:46,750 --> 00:19:48,900 Get us out of this airspace right now! 273 00:19:48,900 --> 00:19:50,560 Chase after those Dopps! Go! 274 00:20:22,790 --> 00:20:25,050 Shut down the number two main engine! 275 00:20:25,050 --> 00:20:26,760 At this rate, it's going to explode! 276 00:20:26,760 --> 00:20:30,840 The pressure in the number three nozzle of the number one main engine is through the roof! 277 00:20:30,840 --> 00:20:32,230 We must shut it down! 278 00:20:39,800 --> 00:20:41,820 It was that mega particle cannon! 279 00:20:41,820 --> 00:20:44,570 I'll take it out in one shot! 280 00:20:53,400 --> 00:20:54,650 It's all over! 281 00:20:55,240 --> 00:20:56,850 What are you saying, Mirai?! 282 00:20:56,850 --> 00:20:58,450 You're the commander now! 283 00:20:58,450 --> 00:20:59,160 It's hopeless! 284 00:21:15,050 --> 00:21:15,920 We're done for. 285 00:21:15,920 --> 00:21:17,190 Mirai. 286 00:21:20,050 --> 00:21:21,900 The enemy attack force is coming back! 287 00:21:21,900 --> 00:21:23,490 They're trying to finish us off! 288 00:21:23,930 --> 00:21:25,150 That's right! 289 00:21:25,150 --> 00:21:26,810 I don't know if this will work, but... 290 00:21:26,810 --> 00:21:27,270 What? 291 00:21:27,270 --> 00:21:32,450 Sayla, take the safeties off the smoke bombs and set them off inside the launch port! 292 00:21:32,730 --> 00:21:34,480 There will be a lot of damage, 293 00:21:34,480 --> 00:21:38,040 but if we can fool the enemy, we'll be saved, Mirai! 294 00:21:38,570 --> 00:21:39,700 I'll leave it to you. 295 00:21:39,700 --> 00:21:41,550 I can't... 296 00:21:41,550 --> 00:21:43,300 Bright! 297 00:21:43,300 --> 00:21:44,470 Ryu! 298 00:21:44,470 --> 00:21:45,260 Help me! 299 00:21:54,340 --> 00:21:55,300 Bright! 300 00:21:56,300 --> 00:21:56,900 Ryu! 301 00:21:57,600 --> 00:21:58,570 Help me! 302 00:22:08,230 --> 00:22:09,570 They've disappeared from the radar! 303 00:22:10,640 --> 00:22:12,020 We're safe. 304 00:22:15,190 --> 00:22:17,030 What do we do now? 305 00:22:17,030 --> 00:22:21,030 I guess the only thing we can do now is ask General Revil for support. 306 00:22:21,030 --> 00:22:23,030 Although there's no telling if he'll come through or not. 307 00:22:24,030 --> 00:22:24,990 What's our situation? 308 00:22:25,990 --> 00:22:26,950 Ms. Mirai! 309 00:22:26,950 --> 00:22:31,550 We made it through thanks to your help, but I don't think we'll make it for Odessa Day. 310 00:22:31,550 --> 00:22:33,510 Odessa Day? 311 00:22:33,510 --> 00:22:36,020 You're talking about the offensive in Europe? 312 00:22:42,090 --> 00:22:42,930 Sayla. 313 00:22:44,050 --> 00:22:44,800 Sayla! 314 00:22:45,680 --> 00:22:49,850 Send a coded message to General Revil of the Federation Forces! 315 00:23:15,450 --> 00:23:18,270 When a Medea transport unit is ambushed by Goufs, 316 00:23:18,270 --> 00:23:20,800 the emergency supplies they're carrying are blown away. 317 00:23:20,800 --> 00:23:24,770 The Gundam launches, but is severely damaged by the power of the Goufs. 318 00:23:25,400 --> 00:23:29,610 Matilda shouts the order to retreive the G-Parts from the transport plane. 319 00:23:30,240 --> 00:23:32,060 Stand up, Amuro! 320 00:23:32,700 --> 00:23:34,300 Mobile Suit Gundam. 321 00:23:34,300 --> 00:23:37,370 Next time, "Operation Rescue Matilda." 322 00:23:36,720 --> 00:23:43,420 Next Time 323 00:23:36,720 --> 00:23:43,420 Operation Rescue Matilda 324 00:23:37,370 --> 00:23:40,480 Can you survive? 21617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.