Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,120 --> 00:01:31,150
Demon beasts called Horrors live in the darkness.
2
00:01:32,050 --> 00:01:35,110
This is a story about a Makai Knight who cuts down the Horrors.
3
00:01:36,360 --> 00:01:37,930
You better not look away.
4
00:01:59,420 --> 00:02:00,420
Who's there?
5
00:02:11,560 --> 00:02:12,600
Where are you?
6
00:02:15,160 --> 00:02:15,710
Who is it?
7
00:02:46,630 --> 00:02:49,100
I don't remember having this box...
8
00:03:13,890 --> 00:03:15,820
This is beautiful!
9
00:03:34,110 --> 00:03:35,980
Do you like young girls?
10
00:03:39,750 --> 00:03:41,750
Do you like women?
11
00:03:45,790 --> 00:03:46,810
Then you are...
12
00:03:46,810 --> 00:03:47,820
the same as me!
13
00:04:26,780 --> 00:04:34,720
Picture Book
14
00:04:33,840 --> 00:04:36,380
When I remember my earliest memory...
15
00:04:36,380 --> 00:04:39,610
my mind always brings up that picture book...
16
00:04:40,540 --> 00:04:46,260
The knight clad in golden armor would continuously defeat the repulsive monsters.
17
00:04:47,680 --> 00:04:51,210
But... when I turned to the last page...
18
00:06:03,990 --> 00:06:04,860
All right.
19
00:06:16,840 --> 00:06:18,090
Thank you very much.
20
00:06:18,090 --> 00:06:22,510
Just having this one flat for exhibiting my art fills me with deep joy.
21
00:06:29,290 --> 00:06:30,210
Oh that's right!
22
00:06:30,210 --> 00:06:32,440
I forgot, there's one more thing to do to finish this up.
23
00:06:41,100 --> 00:06:41,930
What's wrong?
24
00:06:45,270 --> 00:06:46,370
I'm sorry!
25
00:06:53,140 --> 00:06:54,640
What was that just now?
26
00:07:12,530 --> 00:07:14,730
You keep having the same dream?
27
00:07:15,530 --> 00:07:16,410
Yes.
28
00:07:16,700 --> 00:07:18,890
About a golden knight... monsters...
29
00:07:18,890 --> 00:07:21,440
Why did father draw that picture book?
30
00:07:21,870 --> 00:07:25,440
And what really troubles me is that the last page is blank.
31
00:07:26,180 --> 00:07:29,210
The picture book... do you have it now?
32
00:07:29,210 --> 00:07:30,400
Ah, no.
33
00:07:30,400 --> 00:07:33,120
The original and any copies no longer exist.
34
00:07:34,520 --> 00:07:38,620
It seems that is the key to this mystery.
35
00:07:39,890 --> 00:07:42,230
Perhaps you desire for this picture book to exist...
36
00:07:42,230 --> 00:07:45,710
so your mind creates it for you.
37
00:07:46,330 --> 00:07:47,360
But...
38
00:07:48,130 --> 00:07:48,860
But?
39
00:07:49,530 --> 00:07:50,320
What?
40
00:07:51,770 --> 00:07:52,640
Nothing.
41
00:07:56,410 --> 00:07:59,840
It's probably as you said, Dr. Ryuuzaki.
42
00:08:00,330 --> 00:08:04,110
This is my first time exhibiting my art in a gallery.
43
00:08:04,710 --> 00:08:09,390
But to be honest, I'm not confident I will get good reviews.
44
00:08:12,520 --> 00:08:17,680
So you're being tormented by the monster named "anxiety"?
45
00:08:18,730 --> 00:08:21,610
This woman just draws strange pictures.
46
00:08:21,820 --> 00:08:23,330
She's just in the way, isn't she?
47
00:08:25,570 --> 00:08:27,370
Okay, I understand.
48
00:08:28,100 --> 00:08:32,840
If you say so... let's go somewhere else and talk at leisure.
49
00:08:37,310 --> 00:08:40,650
While... we dine...
50
00:08:42,790 --> 00:08:44,790
Wait! Owner!
51
00:08:50,830 --> 00:08:53,430
I'm starved!
52
00:09:22,590 --> 00:09:23,760
Master Kouga.
53
00:09:24,260 --> 00:09:25,660
Time for work.
54
00:09:34,050 --> 00:09:35,540
It's been a while since they last contacted us.
55
00:09:36,070 --> 00:09:37,540
I'm all warmed up, so the timing's good.
56
00:09:44,450 --> 00:09:46,640
There are signs of calamity.
57
00:09:46,640 --> 00:09:49,330
The Yin of the Horrors which feeds upon human pride...
58
00:09:49,570 --> 00:09:51,820
shall be cut down immediately.
59
00:10:05,830 --> 00:10:06,840
It's close!
60
00:10:07,700 --> 00:10:10,010
There's a strong presence of evil.
61
00:10:19,950 --> 00:10:21,570
Good morning!
62
00:10:49,410 --> 00:10:50,530
Mitsuki.
63
00:10:50,530 --> 00:10:51,780
Owner!
64
00:10:57,920 --> 00:11:00,620
Can I help you with something?
65
00:11:01,390 --> 00:11:02,960
I'm looking for someone.
66
00:11:05,430 --> 00:11:07,160
But looks like I had the wrong person.
67
00:11:08,760 --> 00:11:11,980
If your business is finished, will you please leave?
68
00:11:12,500 --> 00:11:14,800
What is it now?
69
00:11:16,040 --> 00:11:19,120
I was thinking I would buy one of these paintings.
70
00:11:19,120 --> 00:11:20,780
Really!?
71
00:11:22,210 --> 00:11:25,050
The sale of display art is tomorrow...
72
00:11:25,850 --> 00:11:27,780
but... why not?
73
00:11:28,780 --> 00:11:30,220
Which would you like?
74
00:11:39,030 --> 00:11:40,330
This is good.
75
00:11:40,830 --> 00:11:41,930
I like it.
76
00:11:42,730 --> 00:11:44,490
Can you deliver it?
77
00:11:44,490 --> 00:11:46,780
Okay. So...
78
00:11:46,780 --> 00:11:49,170
umm... can you write your address here?
79
00:11:54,710 --> 00:11:56,850
I'd like to put it up tonight.
80
00:11:58,510 --> 00:12:00,130
Can you go right now?
81
00:12:00,130 --> 00:12:01,320
Right now?
82
00:12:05,220 --> 00:12:07,620
There are more beautiful paintings, right?
83
00:12:07,960 --> 00:12:10,440
You're interested in seeing those?
84
00:12:10,440 --> 00:12:11,460
Very much so.
85
00:12:12,460 --> 00:12:20,630
I hope you find something pleasing among these.
86
00:12:20,630 --> 00:12:21,700
What's that?
87
00:12:23,610 --> 00:12:26,820
This is empty. Nothing's inside.
88
00:12:26,820 --> 00:12:28,410
Where are the contents?
89
00:12:29,610 --> 00:12:33,180
It was always just a box.
90
00:12:34,020 --> 00:12:35,920
Did you eat it up?
91
00:12:40,360 --> 00:12:42,730
Or were you the one eaten?
92
00:12:59,210 --> 00:13:00,280
What?
93
00:13:04,580 --> 00:13:05,810
Why won't it work!?
94
00:13:07,780 --> 00:13:10,020
That's the Horror, Angry.
95
00:13:10,750 --> 00:13:13,160
That woman-devouring Horror I hate?
96
00:13:14,690 --> 00:13:18,230
Seems it appeared using an evil picture as a gate.
97
00:13:19,530 --> 00:13:21,080
Speaking of Angry...
98
00:13:21,080 --> 00:13:23,630
That's right. It uses traps.
99
00:14:25,830 --> 00:14:27,010
Owner?
100
00:14:28,160 --> 00:14:28,950
The door...
101
00:14:28,950 --> 00:14:30,890
That man is just a swindler.
102
00:14:30,890 --> 00:14:32,560
I've already called the police.
103
00:14:32,560 --> 00:14:33,920
It's okay now!
104
00:14:33,920 --> 00:14:36,470
I'll walk you home.
105
00:14:37,120 --> 00:14:39,070
The traps were fun.
106
00:14:46,150 --> 00:14:47,500
You bastard.
107
00:14:48,380 --> 00:14:50,850
So you are a Makai Knight!?
108
00:17:06,860 --> 00:17:07,820
Run.
109
00:17:08,960 --> 00:17:10,020
But... the picture...
110
00:17:10,020 --> 00:17:11,790
Just do it! Run!
111
00:20:12,040 --> 00:20:13,540
Just what are you?
112
00:20:17,710 --> 00:20:19,160
Why didn't you run away?
113
00:20:20,620 --> 00:20:23,190
Those showered in the blood of a Horror must be cut down.
114
00:20:23,720 --> 00:20:24,870
That is the rule.
115
00:20:32,930 --> 00:20:34,730
Why are you hesitating?
116
00:20:35,130 --> 00:20:40,240
The smell of the blood on this woman should attract more Horrors.
117
00:20:40,240 --> 00:20:44,210
Put simply, if I let her live, my hunting should be easier from now on.
118
00:20:44,810 --> 00:20:47,380
So you're using her as bait?
119
00:20:55,720 --> 00:20:57,320
A dream—?
120
00:20:57,890 --> 00:20:58,650
Nope.
121
00:20:59,990 --> 00:21:01,840
Sorry, but unfortunately it was all real.
122
00:21:05,490 --> 00:21:06,700
Don't worry.
123
00:21:07,130 --> 00:21:08,260
I won't kill you.
124
00:21:11,730 --> 00:21:12,770
What?
125
00:21:13,300 --> 00:21:16,840
And who are you!? How dare you enter a person's home without permission!
126
00:21:17,770 --> 00:21:21,860
I save you, carry you home, and all I get is suspicion in return.
127
00:21:22,000 --> 00:21:23,640
You carried me?
128
00:21:23,640 --> 00:21:24,310
Yeah.
129
00:21:24,910 --> 00:21:26,500
You're surprisingly heavy.
130
00:21:26,500 --> 00:21:27,880
Hey!
131
00:21:29,250 --> 00:21:31,390
That pep probably means you're all better now.
132
00:21:32,250 --> 00:21:32,990
Bye.
133
00:21:36,430 --> 00:21:37,860
Stop right there!
134
00:21:41,630 --> 00:21:44,070
I was supposed to have an art exhibition tomorrow.
135
00:21:44,430 --> 00:21:48,060
This was my first chance to succeed as an artist...
136
00:21:48,060 --> 00:21:54,840
but... but... my life is a mess... how can you just coldly leave!?
137
00:21:56,810 --> 00:21:58,550
I'm sorry I deceived you.
138
00:21:59,200 --> 00:22:01,080
But this much was true.
139
00:22:01,920 --> 00:22:03,550
I liked your painting.
140
00:22:10,490 --> 00:22:11,330
This painting...
141
00:22:14,860 --> 00:22:17,900
somehow the landscape resembles the town where I grew up.
142
00:22:25,240 --> 00:22:27,210
As promised, I will buy it.
143
00:22:36,820 --> 00:22:37,700
Huh?
144
00:22:37,700 --> 00:22:39,190
What about the money?
145
00:22:42,890 --> 00:22:47,700
The golden knight from the picture book in my memories appeared before my eyes.
146
00:22:48,600 --> 00:22:54,840
However, this is only the beginning of a new knight's legend.
147
00:23:00,970 --> 00:23:05,530
You can't stop the flow of falling tears...
148
00:23:08,440 --> 00:23:13,540
For the first time you showed me your vulnerable side
149
00:23:16,170 --> 00:23:22,060
Someday your sadness will fade away
150
00:23:23,730 --> 00:23:28,970
Without giving up, I will continue sending you my love
151
00:23:28,280 --> 00:23:33,050
Sending it to you
152
00:23:30,880 --> 00:23:36,840
For the heart that has lost everything...
153
00:23:38,410 --> 00:23:44,420
I will make it so that it can dream again
154
00:23:44,420 --> 00:23:50,370
I am sending you my love
155
00:23:52,250 --> 00:23:59,380
I am sending you my love
10564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.