All language subtitles for descendants_of_the_sun_e13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,388 --> 00:00:03,804 It's a good day. 2 00:00:03,828 --> 00:00:05,754 Good morning. 3 00:00:05,778 --> 00:00:08,274 I think my job is too far away. 4 00:00:08,298 --> 00:00:11,324 I liked it when the Medi Cube was right outside my dorm. 5 00:00:11,348 --> 00:00:13,844 And we appreciated those "doves" every morning. 6 00:00:13,868 --> 00:00:15,144 Let's go together. 7 00:00:15,168 --> 00:00:16,724 Hello. 8 00:00:16,748 --> 00:00:20,464 But doesn't it seem like it's our first day of work? 9 00:00:20,488 --> 00:00:22,104 I know, right? Me too. 10 00:00:22,128 --> 00:00:26,524 I feel like that, too. Oh, it's cold. 11 00:00:26,548 --> 00:00:28,864 Good morning. 12 00:00:28,888 --> 00:00:32,048 We're really back. 13 00:00:34,728 --> 00:00:36,194 Did you guys sleep well? 14 00:00:36,218 --> 00:00:37,818 I was at Uruk the whole night. 15 00:00:37,842 --> 00:00:40,742 There was an earthquake and an outbreak of an epidemic... 16 00:00:41,978 --> 00:00:45,176 Haesung Hospital's Uruk Medical Volunteer Team 17 00:00:45,200 --> 00:00:48,398 We're proud of you for coming back after sharing your hearts and talents 18 00:00:54,128 --> 00:00:58,724 Chairman, you came all the way down here to welcome us... 19 00:00:58,748 --> 00:01:00,224 Nobody is sick, right? 20 00:01:00,248 --> 00:01:02,808 Yes, we're okay. 21 00:01:04,328 --> 00:01:06,424 You come over here. 22 00:01:06,448 --> 00:01:08,756 It's so good to see him taking care of Lee Chi-hoon first, 23 00:01:08,780 --> 00:01:10,408 even though I'm the one who greeted him. 24 00:01:10,432 --> 00:01:14,064 Why didn't you come when we told you to and make us suffer? 25 00:01:14,088 --> 00:01:20,344 Do you know how much your mother came to the hospital every day and bothered me? 26 00:01:20,368 --> 00:01:22,568 I wouldn't know. 27 00:01:25,678 --> 00:01:27,244 Good work, everyone. 28 00:01:27,268 --> 00:01:31,464 Know that there will be a 100% bonus on top of a special pay for all the work you've done. 29 00:01:31,488 --> 00:01:34,124 Everyone get a comprehensive health exam. 30 00:01:34,148 --> 00:01:36,634 It's his mom's suggestion. 31 00:01:36,658 --> 00:01:40,688 Everybody, let's get back to work. Dismissed! 32 00:01:42,288 --> 00:01:45,108 Dismissed. Dismissed. You guys are dismissed, too. 33 00:01:57,428 --> 00:01:59,796 It's heart-warming to see Kang Mo-yeon getting the bouquet, 34 00:01:59,820 --> 00:02:01,488 even though I gave the formal greetings. 35 00:02:01,512 --> 00:02:02,534 You, really! 36 00:02:02,558 --> 00:02:06,374 What would I do if you weren't in the plane that I sent to get you... 37 00:02:06,398 --> 00:02:11,168 After sending you like that, can you imagine how uncomfortable I felt?! 38 00:02:14,268 --> 00:02:17,404 What's this? 39 00:02:17,428 --> 00:02:19,478 Kang Mo-yeon! 40 00:02:21,808 --> 00:02:24,408 I missed you so much! 41 00:02:27,268 --> 00:02:30,204 At that moment, what I saw was an explosion, like "Bam!" 42 00:02:30,228 --> 00:02:32,068 and everything crumbling down all of a sudden. 43 00:02:32,092 --> 00:02:33,514 So everything became a mess. 44 00:02:33,538 --> 00:02:38,304 My heart started beating fast and my mind became blank. 45 00:02:38,328 --> 00:02:39,784 What's she saying? 46 00:02:39,808 --> 00:02:41,208 She's talking about the earthquake. 47 00:02:41,232 --> 00:02:44,264 Earthquake? Isn't that the moment you fell in love? 48 00:02:44,288 --> 00:02:47,484 Oh, that's right. Hey, did you spread the news in the hospital that I'm dating? 49 00:02:47,508 --> 00:02:50,784 Oh, when I arrived in Korea, the news had already spread. 50 00:02:50,808 --> 00:02:51,905 Then who could it be? 51 00:02:51,929 --> 00:02:54,304 What's so important about who did it? It's the truth anyway. 52 00:02:54,328 --> 00:02:55,764 Just tell me about that man. 53 00:02:55,788 --> 00:02:59,484 How is it dating a Special-Forces soldier? 54 00:02:59,508 --> 00:03:02,094 What to do when your car is hanging off of a cliff, 55 00:03:02,118 --> 00:03:03,844 how to get out of a minefield, 56 00:03:03,868 --> 00:03:06,594 the correct posture of a hostage who's wearing a bomb vest... 57 00:03:06,618 --> 00:03:08,884 You get to find out those types of things. 58 00:03:08,908 --> 00:03:10,704 What's she saying? 59 00:03:10,728 --> 00:03:12,384 This is hard to comprehend, even for me. 60 00:03:12,408 --> 00:03:15,868 Even I didn't know this profession would interfere in my life. 61 00:03:20,948 --> 00:03:22,704 Are you happy to be in Korea? 62 00:03:22,728 --> 00:03:25,344 I'm still a bit out of it. 63 00:03:25,368 --> 00:03:28,344 I miss Uruk, too. 64 00:03:28,368 --> 00:03:31,634 There are no "doves" who sing military songs in the morning here. 65 00:03:31,658 --> 00:03:33,264 And you aren't here, either. 66 00:03:33,288 --> 00:03:36,944 Is what you miss the "doves," or the Captain? 67 00:03:36,968 --> 00:03:41,208 Peace of Uruk. That's what I'm talking about. 68 00:03:45,548 --> 00:03:49,284 Are you busy again to climb up to the position you were in before? 69 00:03:49,308 --> 00:03:51,874 No, I'm going to resign. I should open up my own business. 70 00:03:51,898 --> 00:03:54,984 I even put in a deposit for a building. 71 00:03:55,008 --> 00:03:57,204 What's a Captain's salary? 72 00:03:57,228 --> 00:03:59,468 If I go broke, can you feed me? 73 00:04:01,008 --> 00:04:02,524 Hello? 74 00:04:02,548 --> 00:04:04,764 Hello? 75 00:04:04,788 --> 00:04:07,704 Ah, this is strange. Why does it feel so far? 76 00:04:07,728 --> 00:04:10,614 It seems our relationship became as far! 77 00:04:10,638 --> 00:04:12,448 I'm hanging up! 78 00:04:13,668 --> 00:04:16,314 If you become broke, I'll secure a position in the Alpha Team, 79 00:04:16,338 --> 00:04:19,248 so don't you worry, Dr. Kang. 80 00:04:20,288 --> 00:04:24,044 You have more real field experience than a typical active-duty soldier. 81 00:04:24,068 --> 00:04:27,384 Transmission received. I won't go broke, so don't worry. 82 00:04:27,408 --> 00:04:30,488 I'm a girl who has even crossed a minefield. 83 00:04:31,408 --> 00:04:33,724 Chairman Han Seok-won 84 00:04:33,748 --> 00:04:35,468 - I have something to say. - I'll get going. 85 00:04:35,492 --> 00:04:38,384 - I'm sorry, but... - On that day... 86 00:04:38,408 --> 00:04:43,388 To be precise, on that day in the hotel, I was thoughtless. 87 00:04:45,108 --> 00:04:48,384 I thought I was someone who was entitled to do that, 88 00:04:48,408 --> 00:04:51,154 but it didn't work on my Mo-yeon. 89 00:04:51,178 --> 00:04:53,828 Actually, I was so flustered because of that. 90 00:04:55,868 --> 00:05:01,264 So you're saying, am I the first woman who hit you? 91 00:05:01,288 --> 00:05:04,044 Wow, you're really incredible. 92 00:05:04,068 --> 00:05:06,144 Look here, Mr. Han Seok-won. 93 00:05:06,168 --> 00:05:08,124 Mr. Han Seok-won? 94 00:05:08,148 --> 00:05:13,104 Didn't I tell you that I would resign as soon as I came back to Korea? 95 00:05:13,128 --> 00:05:17,048 If I do this, you're not a chairman any more. Letter of Resignation 96 00:05:18,608 --> 00:05:22,504 Well, I have no intention of letting you go, so what shall we do? 97 00:05:22,528 --> 00:05:25,808 You resigning is a way, too, Chairman. 98 00:05:28,305 --> 00:05:29,305 Letter of Resignation 99 00:05:29,329 --> 00:05:32,524 Must you go this far? 100 00:05:32,548 --> 00:05:34,594 How can a person be so harsh? 101 00:05:34,618 --> 00:05:36,738 Are you Mo-yeon because your name sounds like "hard"? 102 00:05:36,762 --> 00:05:39,324 Are you Han Seok-won because you have nothing better to do? 103 00:05:39,348 --> 00:05:43,448 Within this week, I request that you accept this resignation. 104 00:05:45,908 --> 00:05:50,344 Ah, that arrogance! I like her so much! Darn it! 105 00:05:50,368 --> 00:05:53,004 But why? Why all of a sudden? 106 00:05:53,028 --> 00:05:56,304 I was told that all I had to do was sign to get the loan. So why won't it work? 107 00:05:56,328 --> 00:05:58,404 I'm sorry, Customer. 108 00:05:58,428 --> 00:06:00,374 The last time you consulted about the loan, 109 00:06:00,398 --> 00:06:02,584 you were a doctor at Haesung Hospital VIP ward. 110 00:06:02,608 --> 00:06:07,444 But now, you're just a licensed doctor who wants to open a new office. 111 00:06:07,468 --> 00:06:11,228 So, in reality, you're unemployed. 112 00:06:12,068 --> 00:06:15,124 So what you're saying is that if I quit my job at the hospital, 113 00:06:15,148 --> 00:06:17,864 I can't get a loan? 114 00:06:17,888 --> 00:06:20,588 That's correct, Customer. 115 00:06:21,988 --> 00:06:25,924 Then, what should I do now? 116 00:06:25,948 --> 00:06:28,784 Why are you asking me...? 117 00:06:28,808 --> 00:06:31,168 Yes, next customer, please. 118 00:06:34,228 --> 00:06:36,164 What do you want me to do? 119 00:06:36,188 --> 00:06:39,984 I want Yoon Myeong-joo to live comfortably. 120 00:06:40,008 --> 00:06:43,128 Just because you open up your own clinic doesn't mean you'll live comfortably. 121 00:06:43,152 --> 00:06:45,024 Do you know how many hospitals fold nowadays? 122 00:06:45,048 --> 00:06:48,828 So, you'll continue to be an Army surgeon? 123 00:06:51,048 --> 00:06:54,884 What soldiers need isn't a complicated surgery. 124 00:06:54,908 --> 00:06:57,464 The most important thing is to give accurate diagnostics 125 00:06:57,488 --> 00:07:00,908 in a closed environment so the illness doesn't get worse. 126 00:07:03,468 --> 00:07:07,035 Quick diagnostics as a doctor, warm consideration as a soldier. 127 00:07:07,059 --> 00:07:08,664 I'm very good at those two. 128 00:07:08,688 --> 00:07:11,964 I like that job of a doctor and of a soldier. 129 00:07:11,988 --> 00:07:16,124 If an Army surgeon like me leaves the Army, it's a national loss. 130 00:07:16,148 --> 00:07:17,474 Don't you agree? 131 00:07:17,498 --> 00:07:19,644 I got it. 132 00:07:19,668 --> 00:07:22,048 I stand corrected. 133 00:07:24,628 --> 00:07:26,514 I'm sorry to be interrupting during your date, 134 00:07:26,538 --> 00:07:28,708 but I have a message to deliver. 135 00:07:30,088 --> 00:07:32,904 You always have a tendency to deliver in a moment like this. 136 00:07:32,928 --> 00:07:36,164 This is the most rewarding job as of lately. 137 00:07:36,188 --> 00:07:37,808 Take this. 138 00:07:39,948 --> 00:07:42,044 It's a transfer order. 139 00:07:42,068 --> 00:07:43,584 Are you talking about 1st Lt. Yoon? 140 00:07:43,608 --> 00:07:47,644 Yes. She will be returning to Korea along with you. 141 00:07:47,668 --> 00:07:51,654 Really? What happened? 142 00:07:51,678 --> 00:07:53,384 Is this my father's doing? 143 00:07:53,408 --> 00:07:55,844 Why are you bringing up the Commander? 144 00:07:55,868 --> 00:07:58,564 It's an order from the Lt. Colonel and myself. 145 00:07:58,588 --> 00:08:02,244 What kind of connection do you have, when you can't even take care of yourself? 146 00:08:02,268 --> 00:08:04,344 Oh, is that right? 147 00:08:04,368 --> 00:08:09,984 Then, should I prove if I have any connection or not by canceling the transfer order? 148 00:08:10,008 --> 00:08:12,454 My girlfriend has recently suffered from an epidemic, 149 00:08:12,478 --> 00:08:14,584 so she can't think straight. 150 00:08:14,608 --> 00:08:18,108 But how did you do it anyway? 151 00:08:19,808 --> 00:08:24,434 Even though she has recovered, she will need stability and rest, 152 00:08:24,458 --> 00:08:26,698 so I'm worried if she will be okay in a foreign country. 153 00:08:26,722 --> 00:08:32,124 So, you think it's best to send 1st Lt. Yoon to Korea? 154 00:08:32,148 --> 00:08:37,944 Well, when she was sick and was on the brink of death, 155 00:08:37,968 --> 00:08:41,774 you said to send her to the U.S. Army hospital. 156 00:08:41,798 --> 00:08:44,588 If she finds out about that, 157 00:08:45,808 --> 00:08:48,808 wouldn't she feel disappointed? 158 00:08:50,268 --> 00:08:53,928 Hey, Yoo Si-jin! Speak truthfully! 159 00:08:55,048 --> 00:08:57,044 Are you threatening me now?! 160 00:08:57,068 --> 00:09:01,374 If this is a threat right now... 161 00:09:01,398 --> 00:09:03,664 it worked. 162 00:09:03,688 --> 00:09:06,684 What do I do now? 163 00:09:06,708 --> 00:09:08,564 If you consider a parent's heart... 164 00:09:08,588 --> 00:09:11,684 Right? Even if he wanted to, the Commander wouldn't 165 00:09:11,708 --> 00:09:14,904 be able to ask her back home because there are other eyes. 166 00:09:14,928 --> 00:09:17,474 I didn't even think about that, 167 00:09:17,498 --> 00:09:20,208 but you're so thoughtful. 168 00:09:29,688 --> 00:09:31,084 Do you miss me that much? 169 00:09:31,108 --> 00:09:33,724 Save me! 170 00:09:33,748 --> 00:09:36,864 Where are you? What happened? 171 00:09:36,888 --> 00:09:39,448 They said I can't get a loan. 172 00:09:40,548 --> 00:09:42,984 I threw a letter of resignation at the Chairman's face 173 00:09:43,008 --> 00:09:45,288 in a cool manner with a bang and went to the bank. 174 00:09:46,328 --> 00:09:49,074 What do I do? I can't get a loan. 175 00:09:49,098 --> 00:09:54,714 So, you didn't consider going to the bank prior to giving your resignation? 176 00:09:54,738 --> 00:09:55,954 What did you say? 177 00:09:55,978 --> 00:10:00,134 "I turned in my resignation in a cool manner but what if I'm not able to get a loan?" 178 00:10:00,158 --> 00:10:04,254 Was it too much of a challenge to think it through? 179 00:10:04,278 --> 00:10:05,944 Can't you request an extension of duty? 180 00:10:05,968 --> 00:10:08,754 Why come to Korea to see such a short-sighted woman? 181 00:10:08,778 --> 00:10:11,524 Don't come back. Continue living there happily. 182 00:10:11,548 --> 00:10:13,568 I'm hanging up! 183 00:10:14,998 --> 00:10:16,598 Why? Captain Yoo isn't coming after all? 184 00:10:16,622 --> 00:10:17,654 What a shame! 185 00:10:17,678 --> 00:10:19,494 Captain Yoo would be able to quickly go 186 00:10:19,518 --> 00:10:22,398 and get the resignation letter that's upstairs in the Director's office. 187 00:10:22,422 --> 00:10:23,994 Just go and plead. 188 00:10:24,018 --> 00:10:27,428 How can I go and plead after making such a scene? 189 00:10:29,848 --> 00:10:33,264 So then there's a professor's position available. Sweet. 190 00:10:33,288 --> 00:10:35,261 Then are you going to continue appearing on TV? 191 00:10:35,285 --> 00:10:36,438 Seriously, Sang-hyeon. 192 00:10:52,388 --> 00:10:55,514 Is there something down here? 193 00:10:55,538 --> 00:10:58,518 I wish there was. 194 00:11:01,928 --> 00:11:04,844 - Should we try laughing like it was a joke? - No. 195 00:11:04,868 --> 00:11:06,544 Okay. 196 00:11:06,568 --> 00:11:10,834 I wonder if all of the Uruk team members need to go through Psychological Assessment. 197 00:11:10,858 --> 00:11:13,844 Are you using the calamity as an excuse for your abnormal mindset? 198 00:11:13,868 --> 00:11:16,064 This is nothing to laugh about. 199 00:11:16,088 --> 00:11:19,348 You won't be able to get one since you resigned. 200 00:11:19,968 --> 00:11:22,954 Just continue volunteering. You can live volunteering. 201 00:11:22,978 --> 00:11:26,764 You were very beautiful and brilliant while volunteering. 202 00:11:26,788 --> 00:11:29,704 I've made a decision after hearing your advice. 203 00:11:29,728 --> 00:11:31,154 I'm leaving. 204 00:11:31,178 --> 00:11:33,624 I'm such an influential person. 205 00:11:33,648 --> 00:11:36,198 But where are you going? 206 00:11:37,498 --> 00:11:40,884 I've considered my eight years with Haesung Hospital. 207 00:11:40,908 --> 00:11:43,644 From an internship to a professor, Haesung has been my life, 208 00:11:43,668 --> 00:11:47,384 my reason for living, and a part of me. 209 00:11:47,408 --> 00:11:51,584 Why are you being like this, Clinic President Kang? 210 00:11:51,608 --> 00:11:53,224 How witty you are! 211 00:11:53,248 --> 00:11:56,494 I guess the loan wasn't possible without a permanent job? 212 00:11:56,518 --> 00:11:59,014 I'm sorry to disturb you, Chairman. 213 00:11:59,038 --> 00:12:00,574 If you'd give me another chance, 214 00:12:00,598 --> 00:12:02,798 I'll put my everything for Haesung Hospital VIP ward... 215 00:12:02,822 --> 00:12:06,942 Forget about the VIP ward and go to the Emergency Department as of today. 216 00:12:07,868 --> 00:12:10,984 Did you say Emergency Department? 217 00:12:11,008 --> 00:12:14,614 I also have some pride and don't want to see you that comfortable. 218 00:12:14,638 --> 00:12:18,244 You'll be mostly on the night shift, and you'll always be the surgeon on call. 219 00:12:18,268 --> 00:12:20,164 It'll be really difficult. 220 00:12:20,188 --> 00:12:24,004 What? Is this also my personal revenge, abusing my authority? 221 00:12:24,028 --> 00:12:25,864 Oh, no. 222 00:12:25,888 --> 00:12:27,894 Your words are extreme, Chairman. 223 00:12:27,918 --> 00:12:30,638 I consider the Emergency Department like the flower of our hospital, 224 00:12:30,662 --> 00:12:33,814 so it's only fitting a flower like myself go there. 225 00:12:33,838 --> 00:12:35,968 That's good, then. 226 00:12:41,428 --> 00:12:43,964 If you don't like all this, just come to me. 227 00:12:43,988 --> 00:12:48,168 Instead of a VIP doctor, I'll turn you into a VIP. 228 00:12:51,538 --> 00:12:56,278 Thank you for always watching over me with affection, Chairman. 229 00:12:58,058 --> 00:12:59,189 He's a car-accident patient, 230 00:12:59,213 --> 00:13:01,544 but the other hospital said they couldn't do the surgery. 231 00:13:01,568 --> 00:13:02,644 They sent him to us. 232 00:13:02,668 --> 00:13:04,584 Be careful with the line. 233 00:13:04,608 --> 00:13:07,774 Who did you call? We need an order to book an OR. 234 00:13:07,798 --> 00:13:10,618 Doctor, over here. 235 00:13:11,338 --> 00:13:13,298 Chief Resident, secure an operating room quickly. 236 00:13:13,322 --> 00:13:15,162 Yes. 237 00:13:15,978 --> 00:13:17,634 - Please give him more blood. - Okay. 238 00:13:17,658 --> 00:13:19,134 - Get another line on him. - Okay. 239 00:13:19,158 --> 00:13:21,444 - What are you doing here without a gown? - Exactly. 240 00:13:21,468 --> 00:13:25,024 As of today, I'm Kang Mo-yeon who's going to be on duty at all times at the ER. 241 00:13:25,048 --> 00:13:26,888 I look forward to working with you. 242 00:13:27,838 --> 00:13:31,094 I have Room #5. I've also called the Anesthesia Department and CS Nurses Station. 243 00:13:31,118 --> 00:13:33,254 - Put him in surgery right now. - Without a CT scan? 244 00:13:33,278 --> 00:13:35,158 We have the ones taken from the first hospital. 245 00:13:35,182 --> 00:13:37,359 This patient needs surgery more than getting a CT scan. 246 00:13:37,383 --> 00:13:39,802 - Okay. Nurse Choi. - Yes. 247 00:13:41,358 --> 00:13:42,814 Then what about the VIP ward? 248 00:13:42,838 --> 00:13:45,294 I got fired, of course. 249 00:13:45,318 --> 00:13:47,034 What about the broadcast? 250 00:13:47,058 --> 00:13:51,074 Not as of now. I'll work very hard. 251 00:13:51,098 --> 00:13:52,614 The Emergency Department? 252 00:13:52,638 --> 00:13:54,804 No, the broadcast. 253 00:13:54,828 --> 00:13:56,268 There a patient from a car accident. 254 00:13:56,292 --> 00:13:58,224 He will arrive within 5 minutes. 255 00:13:58,248 --> 00:14:00,324 What a strong welcome. 256 00:14:00,348 --> 00:14:02,654 The location is good and he's healthy. 257 00:14:02,678 --> 00:14:05,054 The due date is in two weeks, right? 258 00:14:05,078 --> 00:14:07,734 Yes, we have 10 days left. 259 00:14:07,758 --> 00:14:10,744 It must be nice to see each other after a long separation, but 260 00:14:10,768 --> 00:14:15,948 it would be best not to do it at this current time, right? 261 00:14:17,338 --> 00:14:19,998 Why isn't there an answer? 262 00:14:21,068 --> 00:14:23,448 - Yes. - Yes. 263 00:14:29,188 --> 00:14:31,828 Mo-yeon, over here. 264 00:14:34,778 --> 00:14:36,858 You're working hard to show off that you're working. 265 00:14:36,882 --> 00:14:38,644 It's nice to see you. How have you been? 266 00:14:38,668 --> 00:14:42,224 You went to volunteer and ended up dating someone. 267 00:14:42,248 --> 00:14:43,808 I heard that you were dating a soldier. 268 00:14:43,832 --> 00:14:45,644 You didn't go into the wrong operating room 269 00:14:45,668 --> 00:14:47,704 and operate on the wrong patient while I was gone? 270 00:14:47,728 --> 00:14:49,224 You're really funny. 271 00:14:49,248 --> 00:14:51,888 It hasn't even been that long since the scandal with the Chairman. 272 00:14:51,912 --> 00:14:53,984 You go to volunteer and meet a man so quickly. 273 00:14:54,008 --> 00:14:57,894 Is that really why you got fired from the VIP ward? 274 00:14:57,918 --> 00:15:01,464 Dr. Kim, during the month I was gone 275 00:15:01,488 --> 00:15:04,624 I realized a few things while volunteering. 276 00:15:04,648 --> 00:15:08,344 We're all happy. You be happy, too. 277 00:15:08,368 --> 00:15:11,398 While you're happy, hone your skills, too. 278 00:15:12,998 --> 00:15:14,444 Stop acting superior. 279 00:15:14,468 --> 00:15:17,394 All you did was give a few vaccinations and take some pictures. 280 00:15:17,418 --> 00:15:20,478 How dare you cosplay Schweitzer? 281 00:15:25,848 --> 00:15:28,788 Oops, what's with everyone? 282 00:15:30,878 --> 00:15:33,104 I know what everyone is thinking. 283 00:15:33,128 --> 00:15:37,444 That was the saddest moment of my life. 284 00:15:37,468 --> 00:15:40,174 What was I doing with my hands instead of pulling her hair out? 285 00:15:40,198 --> 00:15:43,814 Exactly. I had 2 hands doing nothing but playing. 286 00:15:43,838 --> 00:15:47,324 I should have thrown the tray over. 287 00:15:47,348 --> 00:15:50,068 Isn't it okay to be on the wild side at a time like this? 288 00:15:52,268 --> 00:15:55,448 Food tray? 289 00:15:57,068 --> 00:16:00,514 What's with Kim Eun-ji? She's so immature. 290 00:16:00,538 --> 00:16:04,404 That's all her luck. 291 00:16:04,428 --> 00:16:09,874 If I'm reborn, I want to be born like her and be immature my whole life. 292 00:16:09,898 --> 00:16:13,604 Then what about me? What should I be reborn as? 293 00:16:13,628 --> 00:16:16,894 You'll be reborn as a man I never meet. 294 00:16:16,918 --> 00:16:19,878 Live your whole life not knowing me. 295 00:16:24,298 --> 00:16:26,544 I deposited more money into the account. 296 00:16:26,568 --> 00:16:29,654 I put more because of my bonus. Subtract it from my balance. 297 00:16:29,678 --> 00:16:31,454 Is there still a balance left? 298 00:16:31,478 --> 00:16:32,994 Haven't you paid it all back already? 299 00:16:33,018 --> 00:16:36,524 Next month is the last month. 300 00:16:36,548 --> 00:16:39,974 Thanks to you, our youngest's tuition has been resolved. 301 00:16:39,998 --> 00:16:42,444 When will that girl ever graduate? 302 00:16:42,468 --> 00:16:44,034 She's been sucking you dry. 303 00:16:44,058 --> 00:16:46,764 She isn't looking for a job? 304 00:16:46,788 --> 00:16:49,474 I'm saying this as a person who contributed to her tuition... 305 00:16:49,498 --> 00:16:52,814 Don't worry. We'll pay back your money. 306 00:16:52,838 --> 00:16:54,928 Let's go back inside. 307 00:17:13,468 --> 00:17:15,764 What are you doing? 308 00:17:15,788 --> 00:17:18,604 They are Photoshopping their faces, to commemorate going back to Korea. 309 00:17:18,628 --> 00:17:20,714 They lack in discipline! 310 00:17:20,738 --> 00:17:23,234 Are you talking to me? 311 00:17:23,258 --> 00:17:25,524 No. 312 00:17:25,548 --> 00:17:29,128 It hasn't been 10 minutes yet. 313 00:17:30,318 --> 00:17:32,014 You come lay down, too. 314 00:17:32,038 --> 00:17:34,894 You saw your wife over 6 months ago. That's how you're going to show up? 315 00:17:34,918 --> 00:17:37,904 A married man's face in broad day light isn't important. 316 00:17:37,928 --> 00:17:40,088 Everything will be good once the light is out. 317 00:17:41,008 --> 00:17:43,054 I wish for a daughter that looks like her mother. 318 00:17:43,078 --> 00:17:45,844 I wish you the best for your future family. 319 00:17:45,868 --> 00:17:49,314 It could be a daughter that looks like her father. 320 00:17:49,338 --> 00:17:51,634 Come over here. 321 00:17:51,658 --> 00:17:55,104 Ah, we'll be leaving for our last patrol duty. 322 00:17:55,128 --> 00:17:58,298 - Power of unity. - No, stay here. 323 00:18:01,198 --> 00:18:04,024 I'll go instead. Just rest, so I can get some fresh air. 324 00:18:04,048 --> 00:18:05,834 It hasn't been 10 minutes yet. 325 00:18:05,858 --> 00:18:09,744 The last 5 minutes... I'll give it to you. 326 00:18:09,768 --> 00:18:12,094 Tap it in lightly. 327 00:18:12,118 --> 00:18:14,654 He can't. 328 00:18:14,678 --> 00:18:17,154 Teach this guy. 329 00:18:17,178 --> 00:18:19,324 Work hard. 330 00:18:19,348 --> 00:18:22,508 - Work hard. - Wishing for your safe return. 331 00:18:29,228 --> 00:18:34,104 Take off your uniform and go into Myeong-joo's maternal family's company and learn business. 332 00:18:34,128 --> 00:18:37,274 Think it over until you're dispatched. 333 00:18:37,298 --> 00:18:41,064 Decide by the time you come back to Korea. 334 00:18:41,088 --> 00:18:44,374 Whether you'll let go of her hand 335 00:18:44,398 --> 00:18:48,368 or become a man worthy of that hand. 336 00:18:49,738 --> 00:18:53,964 That's exactly the face when you're thinking about me. 337 00:18:53,988 --> 00:18:58,654 It's my usual face. I'm always thinking of you. 338 00:18:58,678 --> 00:19:02,404 What? That was kind of sweet. 339 00:19:02,428 --> 00:19:04,914 You should be laying down. Why are you out here? 340 00:19:04,938 --> 00:19:08,198 It's boring in the patient ward. 341 00:19:09,568 --> 00:19:13,518 Don't stand there. Sit down. 342 00:19:16,058 --> 00:19:18,384 Am I not totally lightweight? 343 00:19:18,408 --> 00:19:20,368 I've lost weight after being sick for a few days. 344 00:19:20,392 --> 00:19:22,754 My waist is tiny. Take a look. 345 00:19:22,778 --> 00:19:26,588 I'm scared. Put your hands right here. 346 00:19:29,398 --> 00:19:33,088 Like you'll open your present. All you know is how to talk. 347 00:19:33,888 --> 00:19:36,184 Move. Your face isn't that pretty. 348 00:19:36,208 --> 00:19:38,524 If I move, you'll be blind-sided. 349 00:19:38,548 --> 00:19:42,254 If someone saw they would think you loved me a lot. 350 00:19:42,278 --> 00:19:45,578 I love you, Yoon Myeong-joo. 351 00:19:49,548 --> 00:19:54,248 Are we breaking up by any chance? 352 00:19:55,898 --> 00:19:58,358 Are we really breaking up? 353 00:19:59,978 --> 00:20:01,738 I love you. 354 00:20:02,748 --> 00:20:05,494 I love you very much, 355 00:20:05,518 --> 00:20:08,014 and I'll love you for a very long time. 356 00:20:08,038 --> 00:20:11,498 You kept on breaking up with me because you loved me though. 357 00:20:12,538 --> 00:20:14,284 We won't be breaking up. 358 00:20:14,308 --> 00:20:17,168 I'll start doing that. 359 00:20:22,618 --> 00:20:27,128 Move over. You're making me go blind. 360 00:20:29,298 --> 00:20:35,254 Must be love 361 00:20:38,658 --> 00:20:42,634 Minefield Do Not Enter!!! 362 00:20:46,768 --> 00:20:49,534 Do you know it? 363 00:20:49,558 --> 00:20:56,584 Everything that I pass is love. 364 00:20:56,608 --> 00:20:59,934 The one person who will 365 00:20:59,958 --> 00:21:03,404 hug me when I take a step back 366 00:21:07,638 --> 00:21:10,414 There is only one 367 00:21:10,438 --> 00:21:17,394 I trust you who will take care of me 368 00:21:17,418 --> 00:21:24,184 I will never hurt this heart... 369 00:21:28,838 --> 00:21:32,188 Special Operations Headquarters 370 00:21:34,558 --> 00:21:37,654 I, Captain Yoo Shi-jin, and the other three have 371 00:21:37,678 --> 00:21:40,124 completed the dispatch duty for Uruk Taebaek Unit. 372 00:21:40,148 --> 00:21:43,108 I received an order to return to the Special Forces and to the Alpha Team. 373 00:21:43,132 --> 00:21:45,242 I report this to you, sir. 374 00:21:46,338 --> 00:21:48,484 I salute the Deputy Commander! 375 00:21:48,508 --> 00:21:50,074 Power of Unity! 376 00:21:50,098 --> 00:21:51,668 Stand still. 377 00:21:53,828 --> 00:21:55,014 You all worked really hard. 378 00:21:55,038 --> 00:21:58,454 The Chief Commander is currently conducting the situation for Byukho training. 379 00:21:58,478 --> 00:22:00,844 I'll send you the message from the Chief now. 380 00:22:00,868 --> 00:22:02,868 During your vacation time for 3 nights and 4 days, 381 00:22:02,892 --> 00:22:05,704 the Alpha Team will be taking measures for an emergency strategy. 382 00:22:05,728 --> 00:22:10,054 As of now, get out of the base as soon as possible. You got that? 383 00:22:10,078 --> 00:22:12,328 Yes, sir! 384 00:22:18,398 --> 00:22:20,898 Military Service Discharge Application 385 00:22:34,708 --> 00:22:38,108 Name: Seo Dae-young 386 00:22:40,258 --> 00:22:43,488 16 hours and 43 minutes. 387 00:22:44,628 --> 00:22:47,914 It's exactly 72 hours from now. 388 00:22:47,938 --> 00:22:49,534 I have no objection. 389 00:22:49,558 --> 00:22:52,024 You shouldn't try to suddenly run away. 390 00:22:52,048 --> 00:22:54,518 No nights and 3 days. 391 00:23:04,278 --> 00:23:07,364 - Are you all right, sir? - I feel just fine. 392 00:23:07,388 --> 00:23:08,994 I'll go get some more booze. 393 00:23:09,018 --> 00:23:10,768 Yeah, you go do that. 394 00:23:12,948 --> 00:23:15,884 This cell phone is a bit strange. 395 00:23:15,908 --> 00:23:19,414 None of them answered my phone calls. 396 00:23:19,438 --> 00:23:22,004 The person that shouldn't have answered did, though. 397 00:23:22,028 --> 00:23:24,174 Did you have a fight with your wife? 398 00:23:24,198 --> 00:23:26,154 Yes, sir. 399 00:23:26,178 --> 00:23:29,408 I almost got beaten up, after turning the light off. 400 00:23:30,298 --> 00:23:34,404 How could nobody answer like this? 401 00:23:34,428 --> 00:23:37,734 This guy answered your call and now he's here. 402 00:23:37,758 --> 00:23:41,334 This is my first time since I got this cell phone. 403 00:23:41,358 --> 00:23:44,508 It sounds like a different guy being drunk here. 404 00:23:54,838 --> 00:23:58,324 What's this mess? When did these men get here? 405 00:23:58,348 --> 00:23:59,874 Why did you get here so late? 406 00:23:59,898 --> 00:24:02,564 It's because the night shift barely ended just now. 407 00:24:02,588 --> 00:24:06,258 Are these men usually like this? 408 00:24:07,988 --> 00:24:09,714 Why does our reunion look like this? 409 00:24:09,738 --> 00:24:12,704 I was going to make a welcome placard with hearts, and go to the airport. 410 00:24:12,728 --> 00:24:15,044 I bought some clothes and put on a facial mask. 411 00:24:15,068 --> 00:24:16,508 The kimchi stew here is really good. 412 00:24:16,532 --> 00:24:17,694 Why don't you have a bowl? 413 00:24:17,718 --> 00:24:19,784 - Where are you going? - I'm going back to the unit. 414 00:24:19,808 --> 00:24:20,814 I'm not on break. 415 00:24:20,838 --> 00:24:23,454 Why are you leaving alone? Take Sergeant First Class Seo with you. 416 00:24:23,478 --> 00:24:25,078 - Power of Unity. - All right. 417 00:24:26,528 --> 00:24:30,634 It's no nights and 3 days, so I can't take him with me. 418 00:24:30,658 --> 00:24:33,714 No nights and how many days now? They must be crazy! 419 00:24:33,738 --> 00:24:36,868 The girl that just came in is so pretty. 420 00:24:37,588 --> 00:24:39,464 The girl that just left is way prettier. 421 00:24:39,488 --> 00:24:41,794 No way. 422 00:24:41,818 --> 00:24:45,358 This woman is so much prettier, you know. 423 00:24:46,528 --> 00:24:48,284 But she's constantly staring at me. 424 00:24:48,308 --> 00:24:50,254 Don't look at her. 425 00:24:50,278 --> 00:24:53,808 We would be at a disadvantage if we started a quarrel with a civilian. 426 00:25:02,308 --> 00:25:04,204 Win! Win! 427 00:25:04,228 --> 00:25:07,498 Congratulatory drinks! 428 00:25:18,068 --> 00:25:20,764 Hey, get up. 429 00:25:20,788 --> 00:25:24,898 We're going to keep that promise of no nights and 3 days. 430 00:25:26,548 --> 00:25:29,988 What are you talking about? I'm not asleep! 431 00:25:33,418 --> 00:25:35,904 Are you asleep? 432 00:25:35,928 --> 00:25:37,748 I'm not sleeping. 433 00:25:38,878 --> 00:25:42,468 Two more bottles of soju, please. 434 00:25:43,028 --> 00:25:47,284 Soju... please... 435 00:25:47,308 --> 00:25:49,584 Here are the two bottles of soju you ordered. 436 00:25:49,608 --> 00:25:52,094 Thank you, ma'am. 437 00:25:52,118 --> 00:25:54,844 Why are you here, Sang-hyeon? 438 00:25:54,868 --> 00:25:56,584 I know, right? Why the heck am I here? 439 00:25:56,608 --> 00:25:59,404 What are you eating, instead of drinking? 440 00:25:59,428 --> 00:26:02,184 Almonds. I'm trying to recharge my stamina right now. 441 00:26:02,208 --> 00:26:05,134 It's so hard to keep up with these dudes. 442 00:26:05,158 --> 00:26:06,394 You should try some. 443 00:26:06,418 --> 00:26:09,828 I'll take some. You're getting so old for crying out loud. 444 00:26:11,358 --> 00:26:14,418 The woman that we saw yesterday is here again. 445 00:26:15,928 --> 00:26:19,924 I think she lives at the bar or something. 446 00:26:19,948 --> 00:26:24,654 I'm gonna try to get myself to talk to her today. 447 00:26:24,678 --> 00:26:26,124 Excuse me. 448 00:26:26,148 --> 00:26:27,604 You seem to be alive after all that. 449 00:26:27,628 --> 00:26:30,234 Huh? Do you know me? 450 00:26:30,258 --> 00:26:34,574 Of course, she knows you. This lady here is your girlfriend. 451 00:26:34,598 --> 00:26:37,814 Seriously? Oh, that's amazing. 452 00:26:37,838 --> 00:26:40,288 Are you my girlfriend? 453 00:26:41,788 --> 00:26:44,244 Apparently, she's my girlfriend. 454 00:26:44,268 --> 00:26:45,874 Don't you think she's super pretty? 455 00:26:45,898 --> 00:26:48,474 What's going on here, Deputy Commander? 456 00:26:48,498 --> 00:26:50,358 You're not going to drink this, right? 457 00:27:05,378 --> 00:27:08,224 Do you remember this place? 458 00:27:08,248 --> 00:27:10,978 Do you remember this place? 459 00:27:11,578 --> 00:27:14,944 I get it. I get it. 460 00:27:14,968 --> 00:27:16,394 Just takes these off. 461 00:27:16,418 --> 00:27:19,944 No, it's okay. I don't like taking off my shoes at someone else's home. 462 00:27:19,968 --> 00:27:22,174 I get it, so take off your shoes and rest before you go. 463 00:27:22,198 --> 00:27:23,914 Are you trying to seduce me or something? 464 00:27:23,938 --> 00:27:27,554 I'm not the type of girl that would eat ramen at another person's place. 465 00:27:27,578 --> 00:27:30,044 I get it. I'll just take off your shoes. 466 00:27:30,068 --> 00:27:32,488 I'll just take off your shoes. Hold on a second here. 467 00:27:34,298 --> 00:27:37,004 It's just Alzheimer's. She's not drunk. 468 00:27:37,028 --> 00:27:39,388 Chicken and beer? Alzheimer's sounds like "chicken and beer" 469 00:27:39,412 --> 00:27:41,764 Chicken and beer it is, then! I really like that idea. 470 00:27:41,788 --> 00:27:44,718 Let's go have another. 471 00:27:45,838 --> 00:27:48,844 Hurry up. What are you doing? Let's hurry it up. 472 00:27:48,868 --> 00:27:51,168 Let's go have another. 473 00:27:52,648 --> 00:27:56,518 Let's hurry up and go have another, okay? What are you doing? 474 00:28:22,268 --> 00:28:24,408 - Mom? - Mom? 475 00:28:25,128 --> 00:28:29,794 My mom's clothes, my mom's purse, 476 00:28:29,818 --> 00:28:31,598 and my mom herself. 477 00:28:39,978 --> 00:28:43,364 Who's this young man? 478 00:28:43,388 --> 00:28:44,924 Nice to you meet you. 479 00:28:44,948 --> 00:28:47,394 I'm Dr. Kang's boyfriend. My name is Yoo Si-jin. 480 00:28:47,418 --> 00:28:51,038 You're my boyfriend? Seriously? 481 00:28:51,798 --> 00:28:53,214 He said that he's my boyfriend. 482 00:28:53,238 --> 00:28:55,154 He's so handsome, right, Mom? 483 00:28:55,178 --> 00:28:59,278 Why do you always go to extremes when you drink? 484 00:29:00,838 --> 00:29:02,904 She's a real nice kid for the most part, 485 00:29:02,928 --> 00:29:04,574 but she can't hold her liquor very well. 486 00:29:04,598 --> 00:29:07,124 I'm fine with it, ma'am. She's quite cute actually. 487 00:29:07,148 --> 00:29:09,834 I'm glad that you're so understanding about it. 488 00:29:09,858 --> 00:29:12,634 By the way, what do you do for a living? 489 00:29:12,658 --> 00:29:15,054 He's a soldier and he's a Captain. 490 00:29:15,078 --> 00:29:17,244 However, more detailed information is a secret. 491 00:29:17,268 --> 00:29:20,884 Everything must be a secret for the sake of regulations. 492 00:29:20,908 --> 00:29:25,194 Oh, I had goosebumps just now. What was this memory just now? 493 00:29:25,218 --> 00:29:29,464 Paycheck comes in on time but doesn't come home very often. It's nice. 494 00:29:29,488 --> 00:29:33,274 Mom, why must you be so brutally honest when you just met him? 495 00:29:33,298 --> 00:29:35,754 I was talking about you, dear. 496 00:29:35,778 --> 00:29:37,804 She practically lives at the hospital, 497 00:29:37,828 --> 00:29:40,248 but her paycheck comes in on time. 498 00:29:41,958 --> 00:29:45,824 But why are you standing there like that? 499 00:29:45,848 --> 00:29:48,048 Did you make a mistake that you deserve punishment for? 500 00:29:48,072 --> 00:29:49,074 No, I didn't. 501 00:29:49,098 --> 00:29:51,334 You didn't? Why not? 502 00:29:51,358 --> 00:29:54,974 I'm sorry. If you want, any time... 503 00:29:54,998 --> 00:29:57,914 That wasn't what I meant. 504 00:29:57,938 --> 00:30:00,684 You seem innocent, my Captain. 505 00:30:00,708 --> 00:30:04,174 My Mo-yeon also just studied. 506 00:30:04,198 --> 00:30:06,834 She's never even had a man hold her hand. 507 00:30:06,858 --> 00:30:10,644 Mom! Stop. It's going to put me at a disadvantage. 508 00:30:10,668 --> 00:30:14,094 He knows about Yoon-gi and also Chairman. 509 00:30:14,118 --> 00:30:17,084 Oh! I just got chills. What's this now? 510 00:30:17,108 --> 00:30:18,704 Why am I remembering that? 511 00:30:18,728 --> 00:30:21,464 I think she needs to go to sleep. I'll be leaving now. 512 00:30:21,488 --> 00:30:23,604 No, it's okay. I should leave. 513 00:30:23,628 --> 00:30:24,908 I'm not old-fashioned like that. 514 00:30:24,932 --> 00:30:28,004 No. I'm old-fashioned. I'll leave. 515 00:30:28,028 --> 00:30:30,094 I'll greet you officially next time. 516 00:30:30,118 --> 00:30:32,234 Okay, then. 517 00:30:32,258 --> 00:30:34,368 Oh. 518 00:30:47,848 --> 00:30:50,404 I'll be 10 minutes late. Please order first for me. 519 00:30:50,428 --> 00:30:51,784 Club sandwich for me. 520 00:30:51,808 --> 00:30:53,904 A lot of jalapeños and take out the onions. 521 00:30:53,928 --> 00:30:56,924 Plenty of hot chili sauce and I want toasted white bread please. 522 00:30:56,948 --> 00:30:58,808 Like this. 523 00:30:59,738 --> 00:31:02,574 2 club sandwiches, right? 524 00:31:02,598 --> 00:31:04,774 I'll help you with the payment. 525 00:31:04,798 --> 00:31:05,974 Please pay it with this. 526 00:31:05,998 --> 00:31:07,898 Yes. 527 00:31:13,258 --> 00:31:14,314 Did you get sober? 528 00:31:14,338 --> 00:31:17,954 Of course. I didn't drink a lot. 529 00:31:17,978 --> 00:31:21,194 I think you drank a lot. You became a different person because you were drunk. 530 00:31:21,218 --> 00:31:25,714 That was me. I remember everything. 531 00:31:25,738 --> 00:31:27,808 I can't believe it. 532 00:31:29,268 --> 00:31:34,144 What did your mom say? 533 00:31:34,168 --> 00:31:36,664 Does she like me? 534 00:31:36,688 --> 00:31:39,714 You met my mother? When? 535 00:31:39,738 --> 00:31:42,184 You said you remember everything... 536 00:31:42,208 --> 00:31:44,144 Try drinking with another punk... 537 00:31:44,168 --> 00:31:47,758 Oh jealousy. 538 00:31:48,478 --> 00:31:49,834 I guess you aren't sober yet. 539 00:31:49,858 --> 00:31:53,098 Oh! You're so smart! 540 00:31:53,858 --> 00:31:56,058 Phone. Phone. 541 00:32:02,508 --> 00:32:05,464 Power of unity. This is Captain Yoo Si-jin. 542 00:32:05,488 --> 00:32:07,348 Yes, I understand. 543 00:32:12,408 --> 00:32:13,894 Yes, I understand. 544 00:32:13,918 --> 00:32:16,568 Yes. Power of unity. 545 00:32:22,168 --> 00:32:26,548 I must... go to the department store. 546 00:32:28,368 --> 00:32:29,594 Oh. 547 00:32:29,618 --> 00:32:31,328 I'm sorry. 548 00:32:36,498 --> 00:32:38,258 No. 549 00:32:39,918 --> 00:32:44,658 Watch a movie with me after you come back. Do you like it or not? 550 00:32:47,838 --> 00:32:49,818 I like it. 551 00:32:50,938 --> 00:32:53,024 Come back safely. 552 00:32:53,048 --> 00:32:54,818 Thank you. 553 00:33:16,368 --> 00:33:19,524 Since you used to do bad things when you were young, black suits you well. 554 00:33:19,548 --> 00:33:22,024 My skin complexion is kind of fair. 555 00:33:22,048 --> 00:33:25,968 I saw your fair skin complexion well. 556 00:33:29,698 --> 00:33:32,874 It's a minute before the briefing. Stop joking around. 557 00:33:32,898 --> 00:33:34,598 Power of unity. 558 00:33:35,988 --> 00:33:38,904 What brought you here? 559 00:33:38,928 --> 00:33:40,768 Were you dispatched on an administrative task? 560 00:33:40,792 --> 00:33:42,724 I'm sure I didn't come to greet you both. 561 00:33:42,748 --> 00:33:45,568 This 1020 plan, 562 00:33:46,828 --> 00:33:48,344 I'm the presiding officer. 563 00:33:48,368 --> 00:33:51,868 Where's your discipline? Get in there right away! 564 00:33:54,568 --> 00:33:58,884 Do your homework and check your guns. 565 00:33:58,908 --> 00:34:02,068 Set our communication channel to three. 566 00:34:04,218 --> 00:34:06,434 You'll agree to the uses of the device. 567 00:34:06,458 --> 00:34:09,276 In the case of emergency, if you shoot that near an artery, 568 00:34:09,300 --> 00:34:11,718 it'll cause painless death within 10 seconds. 569 00:34:15,058 --> 00:34:18,514 Korea Hotel, Pyeongyang 570 00:34:18,538 --> 00:34:20,884 I gave you my greeting on behalf of Mr. President. 571 00:34:20,908 --> 00:34:24,428 Welcome on behalf of our supreme leader. 572 00:34:28,308 --> 00:34:30,008 Let's go. 573 00:34:40,168 --> 00:34:43,344 How is the knife wound I gave you? 574 00:34:43,368 --> 00:34:45,428 I'm sorry about that. 575 00:34:46,968 --> 00:34:48,978 We won't be able to go that easily. 576 00:34:50,098 --> 00:34:53,724 We'll need to at least beat up some South Joseon Special Forces soldiers 577 00:34:53,748 --> 00:34:56,078 before we return as soldiers of the Republic. 578 00:35:07,568 --> 00:35:11,088 After coming back up from losing against me, did you get appointed to the escort forces? 579 00:35:11,112 --> 00:35:12,524 I'm sorry. 580 00:35:12,548 --> 00:35:15,328 You still have a way with words. 581 00:35:18,388 --> 00:35:22,954 Then without that ballpoint pen, do you want to go another round with me in the Republic? 582 00:35:22,978 --> 00:35:26,178 I don't think you're asking me to write a report together. 583 00:35:30,898 --> 00:35:34,674 I'm also not the type to let you get off that easily just because I'm not on home turf. 584 00:35:34,698 --> 00:35:37,938 And you still have a lot of guts. 585 00:35:39,228 --> 00:35:42,484 You can think yourself lucky that we're facing the same direction as a guest. 586 00:35:42,508 --> 00:35:45,534 For us soldiers, looking in the same direction 587 00:35:45,558 --> 00:35:49,488 is a truce and peace. 588 00:35:51,208 --> 00:35:54,188 Then let me ask you for a favor as a guest. 589 00:35:55,048 --> 00:35:56,984 May I have cold buckwheat noodles for lunch? 590 00:35:57,008 --> 00:36:01,308 I really want to have some traditional Pyong Yang buckwheat noodles. 591 00:36:06,728 --> 00:36:09,504 If you splash the vinegar on top evenly, 592 00:36:09,528 --> 00:36:13,804 and mix in the mustard into the meat broth, it'll taste even better. 593 00:36:13,828 --> 00:36:15,568 Thank you. 594 00:36:18,268 --> 00:36:19,474 I'll eat well, thanks to you. 595 00:36:19,498 --> 00:36:21,168 Enjoy your food. 596 00:36:21,998 --> 00:36:25,838 But there's something you need to know. 597 00:36:26,828 --> 00:36:29,604 Don't believe the server's words. 598 00:36:29,628 --> 00:36:34,068 Putting the mustard directly on the noodles is the traditional Pyong Yang way. 599 00:36:37,818 --> 00:36:39,534 Thank you for the good information. 600 00:36:39,558 --> 00:36:43,838 At the next conference in the South, I'll treat you. 601 00:36:44,998 --> 00:36:50,608 There will be another team going down to the South. My break starts tomorrow. 602 00:36:54,218 --> 00:36:58,618 Then, my payment will be on the tab. 603 00:36:59,398 --> 00:37:02,758 Its okay. Just eat fully. 604 00:37:10,348 --> 00:37:12,708 The door will open. 605 00:37:23,658 --> 00:37:26,874 How are you doing, Secretary Kang? Isn't it hard in the emergency room? 606 00:37:26,898 --> 00:37:30,554 No. I'm very energetic. 607 00:37:30,578 --> 00:37:32,884 What about the flowers? Are you sending them daily? 608 00:37:32,908 --> 00:37:35,124 Every time we send them, they're refused. 609 00:37:35,148 --> 00:37:38,408 As a result, the secretary's office smells nice. 610 00:37:39,878 --> 00:37:42,964 What about the information about Dr. Kang's boyfriend? Did you find it? 611 00:37:42,988 --> 00:37:44,734 It's a bit strange. 612 00:37:44,758 --> 00:37:47,104 They didn't know anything on the information. 613 00:37:47,128 --> 00:37:49,114 They know something about Special Forces I think. 614 00:37:49,138 --> 00:37:53,394 But I got a picture. 615 00:37:53,418 --> 00:37:55,724 This now... 616 00:37:55,748 --> 00:37:57,984 Who's he among people here? 617 00:37:58,008 --> 00:38:01,468 - I still haven't found out about it yet. - What? 618 00:38:02,848 --> 00:38:06,464 Dr. Kang Mo-yeon's boyfriend is this person. 619 00:38:06,488 --> 00:38:09,294 Born in 1980. His name is Yoo Si-jin. He's in the Korean Army, 620 00:38:09,318 --> 00:38:12,124 his zodiac sign is Pisces, and his blood type is A. 621 00:38:12,148 --> 00:38:16,334 Oh this person. 622 00:38:16,358 --> 00:38:19,114 But this person is this person. 623 00:38:19,138 --> 00:38:20,708 Yeah. Then... 624 00:38:24,498 --> 00:38:26,378 Wait a minute. 625 00:38:28,938 --> 00:38:30,988 Please, may I talk with you a bit? 626 00:38:32,288 --> 00:38:35,688 Then you two have a good time. 627 00:38:44,758 --> 00:38:48,098 So you're Dr. Kang's boy... 628 00:38:49,798 --> 00:38:52,654 Is the injured area okay? 629 00:38:52,678 --> 00:38:55,798 I don't know if you actually are calm or if you're just pretending to be calm. 630 00:38:55,822 --> 00:38:59,004 If the reason Dr. Kang rejected me was because of you, 631 00:38:59,028 --> 00:39:01,878 it hurts my pride very much. 632 00:39:02,658 --> 00:39:05,438 Anyway, you're a Special-Forces Captain, aren't you? 633 00:39:06,478 --> 00:39:08,478 Do you fight well? 634 00:39:10,408 --> 00:39:14,304 I heard you took her to the hotel on the first date. 635 00:39:14,328 --> 00:39:16,458 My girlfriend. 636 00:39:19,178 --> 00:39:21,434 In any case, please be careful. 637 00:39:21,458 --> 00:39:25,538 Keep your body and head safe. 638 00:39:27,168 --> 00:39:29,288 I fight very well. 639 00:39:34,598 --> 00:39:36,444 Seriously. 640 00:39:36,468 --> 00:39:40,484 - Kang Mo-yeon, can increase my duties? - I don't want to do it. 641 00:39:40,508 --> 00:39:43,188 I just want you to increase my duties. Do you dislike it that much? 642 00:39:43,212 --> 00:39:44,934 No, I don't like it. 643 00:39:44,958 --> 00:39:48,314 I'm not the Kang Mo-yeon who increased your duties before so just go. 644 00:39:48,338 --> 00:39:52,734 Hey, all the hospital duties can be increase by you. What are you saying? 645 00:39:52,758 --> 00:39:56,658 Yes, I know that I can increase duties, but I don't want to increase yours. 646 00:39:59,118 --> 00:40:00,998 Are you already done with the department store? 647 00:40:01,022 --> 00:40:03,908 I finished quickly to meet you when you got off work. 648 00:40:03,958 --> 00:40:06,254 It isn't time for the department store to be done yet. 649 00:40:06,278 --> 00:40:09,039 It's a department store that you can't even imagine. Don't interfere. 650 00:40:09,063 --> 00:40:12,224 I know department stores better than you. 651 00:40:12,248 --> 00:40:15,798 But who's this? Aren't you going to introduce us? 652 00:40:15,848 --> 00:40:17,904 You were paged. It seems very urgent. 653 00:40:17,928 --> 00:40:20,348 I didn't bring my cellphone. 654 00:40:21,738 --> 00:40:26,528 I'm Kim In-ji. I'm Dr. Kang's friend as well. Nice to meet you. 655 00:40:26,878 --> 00:40:30,828 I'm Yoo Si-jin. I'm Dr. Kang's boyfriend. Pleased to meet you. 656 00:40:30,868 --> 00:40:33,158 Don't be too pleased. 657 00:40:33,948 --> 00:40:37,594 So this is the soldier boyfriend I heard rumors of. 658 00:40:37,618 --> 00:40:41,158 I'm off now! 659 00:40:42,868 --> 00:40:47,628 How annoying. How can a soldier be so handsome? 660 00:40:48,048 --> 00:40:50,444 Pleased to meet her? Please to meet you. 661 00:40:50,468 --> 00:40:53,348 Why are you so pleased? What's there to be pleased about? Are you crazy? 662 00:40:53,372 --> 00:40:55,634 - Are you talking about me? - No. 663 00:40:55,658 --> 00:40:58,118 That fox-like wench earlier. 664 00:40:58,628 --> 00:41:00,108 The timing is strange. 665 00:41:00,148 --> 00:41:02,934 Can't you tell by looking? She was being too friendly. 666 00:41:02,958 --> 00:41:05,244 I was being so cold. 667 00:41:05,268 --> 00:41:07,638 But you're going to introduce yourself? 668 00:41:07,668 --> 00:41:11,478 You're so detailed when you're in charge of soldiers but why are you so clueless in society? 669 00:41:12,198 --> 00:41:15,238 Are you acting jealous right now? 670 00:41:15,818 --> 00:41:18,298 If you knew whom I just met, 671 00:41:18,348 --> 00:41:21,014 - you wouldn't be like this with me. - What? Who was it? 672 00:41:21,038 --> 00:41:23,548 Did you meet with Chairman Lee? 673 00:41:23,578 --> 00:41:26,714 Did you get hurt anywhere? I was really worried. 674 00:41:26,738 --> 00:41:28,004 You didn't eat, did you? 675 00:41:28,028 --> 00:41:31,908 Why didn't you eat? Let's go. I'll buy you dinner. 676 00:41:32,368 --> 00:41:34,428 The timing is strange. 677 00:41:34,458 --> 00:41:36,898 Oh my! Look at how pretty the fountain is. 678 00:41:36,928 --> 00:41:39,998 - Is this like a CoCo? - I said to stand still. 679 00:41:40,038 --> 00:41:42,319 Why don't you have a deeper talk with President Lee? 680 00:41:42,343 --> 00:41:44,364 Look at the lights! 681 00:41:44,388 --> 00:41:46,514 Stop talking and stand still. 682 00:41:46,538 --> 00:41:49,644 What do you have to judge? Oh my, what are you doing now? 683 00:41:49,668 --> 00:41:51,554 I roughly thought I could grasp you like this, 684 00:41:51,578 --> 00:41:55,388 so I bought it about this size. I think I was right. 685 00:41:56,358 --> 00:41:57,654 You see I bought you a gift. 686 00:41:57,678 --> 00:42:01,654 Did you just measure my neck? By strangling me? 687 00:42:01,678 --> 00:42:04,098 My hand... 688 00:42:04,128 --> 00:42:06,658 just went very close to your neck. 689 00:42:07,688 --> 00:42:10,464 Sergeant Seo is waiting for Lt. Yoon. 690 00:42:10,488 --> 00:42:12,728 If I give it to you when they're there, its a bit weird. 691 00:42:18,078 --> 00:42:19,814 It's pretty. 692 00:42:19,838 --> 00:42:23,174 It's usually "Do you like it?" first. 693 00:42:23,198 --> 00:42:26,054 - Ah. Do you like it? - Yes. 694 00:42:26,078 --> 00:42:28,388 Aren't I very pretty? 695 00:42:28,908 --> 00:42:32,388 - A whole lot. - Let's go, then. 696 00:42:34,068 --> 00:42:38,164 But I'm not someone who gets over things so easily by gifts. 697 00:42:38,188 --> 00:42:40,594 Yeah. 698 00:42:40,618 --> 00:42:43,798 - It's true. - I get it. 699 00:42:47,728 --> 00:42:51,114 It's been a long time since you've been here. 700 00:42:51,138 --> 00:42:54,088 But you changed girlfriends I see. 701 00:42:54,118 --> 00:42:57,064 You came with a wolf and a rabbit last time. 702 00:42:57,088 --> 00:43:00,878 The stuffed animals. Enjoy. 703 00:43:04,198 --> 00:43:06,638 This is my real girlfriend. 704 00:43:07,188 --> 00:43:10,558 - This is my comrade. - Comrade? 705 00:43:10,608 --> 00:43:13,488 We fought together in Uruk and won. 706 00:43:16,208 --> 00:43:18,854 Is it just the two of you here? 707 00:43:18,878 --> 00:43:21,084 But when did you come here? 708 00:43:21,108 --> 00:43:23,704 And what's this about stuffed animals? 709 00:43:23,728 --> 00:43:26,368 Your boyfriend was looking for his cellphone that had your photos. 710 00:43:26,392 --> 00:43:28,664 He almost died while looking for your photos. 711 00:43:28,688 --> 00:43:31,094 It was the toughest battle of my life. 712 00:43:31,118 --> 00:43:34,744 What picture of me are you talking about? My pictures are probably deleted. 713 00:43:34,768 --> 00:43:36,614 I never said it was pictures of Myeong-joo. 714 00:43:36,638 --> 00:43:39,134 You said it was good but not honorable. 715 00:43:39,158 --> 00:43:42,674 Oh, was it the funeral in front of Haesung Hospital? 716 00:43:42,698 --> 00:43:45,374 Ah, that fight I saw on CCTV? 717 00:43:45,398 --> 00:43:47,518 Ah, now that I see it, 718 00:43:47,548 --> 00:43:50,204 it was the day we first met. 719 00:43:51,308 --> 00:43:52,728 Seriously! 720 00:43:53,458 --> 00:43:55,284 There aren't any pictures of me. 721 00:43:55,308 --> 00:43:58,954 How can you delete everything? 722 00:43:58,978 --> 00:44:01,204 And also, what's this? 723 00:44:01,228 --> 00:44:03,588 Are you working part-time without me knowing? In used cars? 724 00:44:03,612 --> 00:44:06,288 Ah, what's this, seriously? 725 00:44:06,318 --> 00:44:08,664 You put me through all that to get this? 726 00:44:08,688 --> 00:44:10,444 To me, those are Myeong-joo's photos. 727 00:44:10,468 --> 00:44:13,208 Is my face yellow? 728 00:44:15,348 --> 00:44:19,968 I didn't know how to date. So whenever I saw Myeong-joo, I just drank. 729 00:44:20,008 --> 00:44:24,414 So I couldn't even take her home. And I always sent her off in a taxi. 730 00:44:24,438 --> 00:44:27,448 These are the license plates of those taxis. 731 00:44:27,488 --> 00:44:32,704 When we broke up, I deleted all the pictures we took together. 732 00:44:32,728 --> 00:44:36,344 But I thought I could stand these pictures since they weren't of Myeong-joo. 733 00:44:36,368 --> 00:44:37,764 So I kept them. 734 00:44:37,788 --> 00:44:41,718 Wow. Sergeant Seo, you're cool. 735 00:44:42,928 --> 00:44:45,778 I think I just fell for you again. 736 00:44:47,688 --> 00:44:51,214 Is it just the two of you here? 737 00:44:51,238 --> 00:44:53,024 But Lt. Yoon, 738 00:44:53,048 --> 00:44:56,004 you know Sergeant Seo's passcode? 739 00:44:56,028 --> 00:44:58,494 I made it up for him. 740 00:44:58,518 --> 00:45:00,658 He thinks this is the only pattern in the world. 741 00:45:02,328 --> 00:45:06,334 When you buy a cellphone, they give you a little booklet. 742 00:45:06,358 --> 00:45:10,614 The cellphone instructions are written in detail. 743 00:45:10,638 --> 00:45:13,398 It's okay. In my world, that's the only pattern. 744 00:45:14,458 --> 00:45:17,948 - Let's go. - Did we not leave yet? 745 00:45:21,168 --> 00:45:23,328 Go safely. 746 00:45:24,178 --> 00:45:27,684 Is it just the two of you here? 747 00:45:27,708 --> 00:45:30,018 Hurry up and go. 748 00:45:35,348 --> 00:45:38,404 Were those photos that important? 749 00:45:38,428 --> 00:45:41,778 So cute! 750 00:45:49,998 --> 00:45:53,418 But why are you going this direction? 751 00:45:54,558 --> 00:45:57,294 Are you by chance taking me home right now? 752 00:45:57,318 --> 00:46:01,284 When a grown man and woman are dating, they aren't supposed to go home early. 753 00:46:01,308 --> 00:46:03,948 If a man drinks foreign water, he should at least change a little. 754 00:46:03,972 --> 00:46:05,968 Why are you so unchanging? 755 00:46:05,998 --> 00:46:07,764 Maybe I really won't send you home. 756 00:46:07,788 --> 00:46:10,174 That's exactly what I mean. 757 00:46:10,198 --> 00:46:13,908 It's noisy. Just answer your phone. 758 00:46:22,848 --> 00:46:25,648 - Who is it? - It's someone I don't know. 759 00:46:25,718 --> 00:46:29,208 - It's someone you know. - It isn't. 760 00:46:31,468 --> 00:46:33,628 Is it Yoon-gi who used to buy you ginger chicken soup? 761 00:46:33,652 --> 00:46:35,678 It really isn't Yoon-gi. 762 00:46:35,708 --> 00:46:38,078 And also, I think you're mistaken. 763 00:46:38,108 --> 00:46:41,058 I bought the ginger chicken sou... 764 00:46:41,718 --> 00:46:44,918 Sergeant Kim Beom-rae 765 00:46:45,718 --> 00:46:47,074 But... 766 00:46:47,098 --> 00:46:51,738 are you really considering winning as taking away my cellphone? 767 00:46:54,188 --> 00:46:56,994 Reporting in. This is Sergeant Kim Beom-rae. 768 00:46:57,018 --> 00:46:59,498 Sergeant Seo did nothing out of the ordinary in the afternoon. 769 00:46:59,522 --> 00:47:01,754 He fixed his hair with wax three times before leaving. 770 00:47:01,778 --> 00:47:04,124 It wasn't three times, it was only twice. 771 00:47:04,148 --> 00:47:05,934 Power of unity! Sergeant Kim Beom-rae! 772 00:47:05,958 --> 00:47:08,224 I'm returning at 20:00. 773 00:47:08,248 --> 00:47:12,118 Make ramen and be on standby. 774 00:47:16,158 --> 00:47:20,394 It's just a habit. 775 00:47:20,418 --> 00:47:24,148 A person can't change overnight. 776 00:47:51,428 --> 00:47:53,288 I'm not going to. 777 00:47:54,338 --> 00:47:56,028 It's punishment. 778 00:48:14,618 --> 00:48:16,824 You cooked the ramen well. 779 00:48:16,848 --> 00:48:19,218 But the noodles are flour. 780 00:48:19,648 --> 00:48:21,284 Ah, that... 781 00:48:21,308 --> 00:48:24,208 - Kim Beom-rae. - Sergeant Kim Beom-rae. 782 00:48:24,248 --> 00:48:29,498 Do you want to side with me, or do you want to become noodles? 783 00:48:30,858 --> 00:48:33,754 Sergeant Seo returned at 20:00. 784 00:48:33,778 --> 00:48:36,044 At 21:00, he's good-looking. 785 00:48:36,068 --> 00:48:38,794 At 22:00, he remains good-looking indeed. 786 00:48:38,818 --> 00:48:41,644 He's going to prepare for bed soon while eating. 787 00:48:41,668 --> 00:48:45,698 End of report. 788 00:48:46,688 --> 00:48:49,644 Oh, right. The Commander is returning tomorrow. 789 00:48:49,668 --> 00:48:53,478 Yes. Yes, I understand. Power of unity. 790 00:49:01,758 --> 00:49:03,748 I got a good deal. 791 00:49:09,248 --> 00:49:10,998 Power of unity. 792 00:49:11,468 --> 00:49:13,504 I came because I have a request for you, Commander. 793 00:49:13,528 --> 00:49:15,189 Let's have some tea. 794 00:49:15,213 --> 00:49:16,274 Have a seat. 795 00:49:16,298 --> 00:49:18,306 Thank you for asking. 796 00:49:18,330 --> 00:49:20,538 But I'll do it another day, at another place. 797 00:49:23,808 --> 00:49:29,798 Okay, then. Can I take this as your decision? 798 00:49:30,788 --> 00:49:34,888 What's that? 799 00:49:38,418 --> 00:49:40,974 - Dad. - Yes, it is. 800 00:49:40,998 --> 00:49:44,348 I'll turn in my uniform. 801 00:49:46,598 --> 00:49:48,804 Did you have to do that? 802 00:49:48,828 --> 00:49:52,418 Did you have to make him turn in his uniform when I begged you like that? 803 00:49:53,398 --> 00:49:58,024 1st Lt. Yoon said that she heard what you and I talked about. 804 00:49:58,048 --> 00:50:00,589 When 1st Lt. Yoon was bedridden with the deadly mutant virus, 805 00:50:00,613 --> 00:50:03,054 she put her life on the promise of letting you keep your job. 806 00:50:03,078 --> 00:50:06,458 She told me if she lived, I'd let her date you and not have your uniform taken off. 807 00:50:06,482 --> 00:50:07,724 And to not discharge you. 808 00:50:07,748 --> 00:50:12,374 That... was a promise between the Commander and 1st Lt. Yoon. 809 00:50:12,398 --> 00:50:14,244 It does not matter to me. 810 00:50:14,268 --> 00:50:16,954 - Seo Dae-young... - My choice is 1st Lt. Yoon. 811 00:50:16,978 --> 00:50:20,984 If there's a price to pay for my choice, then I'll gladly pay for it. 812 00:50:21,008 --> 00:50:24,254 I'll take off my uniform. 813 00:50:24,278 --> 00:50:26,134 With whose permission? 814 00:50:26,158 --> 00:50:29,448 Let's talk. Come out. 815 00:50:35,088 --> 00:50:37,758 My request is up to here. 816 00:50:39,888 --> 00:50:41,928 Power of unity. 817 00:50:55,448 --> 00:50:57,574 How can you do this to me? 818 00:50:57,598 --> 00:50:59,604 How can you let me know about it this way? How? 819 00:50:59,628 --> 00:51:02,804 - I know how you feel... - Don't pretend like you do. 820 00:51:02,828 --> 00:51:04,964 If you did know, you couldn't have done this to me. 821 00:51:04,988 --> 00:51:07,125 I made the decision in order to not break up with you. 822 00:51:07,149 --> 00:51:09,189 Do you think it was easy for me make this decision? 823 00:51:09,213 --> 00:51:11,914 It's not easy. I know. 824 00:51:11,938 --> 00:51:15,734 But what about me? Do you think it was easy for me? 825 00:51:15,758 --> 00:51:19,174 It was a promise I got after threatening my dad with my life. 826 00:51:19,198 --> 00:51:21,479 Do you think it was easy for me to be shameful like that? 827 00:51:21,503 --> 00:51:24,973 So why did you do that?! 828 00:51:26,038 --> 00:51:29,448 Because you kept running away. 829 00:51:30,678 --> 00:51:34,414 Where were you when I was fighting with my dad? 830 00:51:34,438 --> 00:51:37,224 Do I look like a fool? 831 00:51:37,248 --> 00:51:39,194 How could you, even without a word... 832 00:51:39,218 --> 00:51:41,058 How could you, without any discussion with me– 833 00:51:41,082 --> 00:51:43,554 I did discuss it with you. Countless times. 834 00:51:43,578 --> 00:51:46,944 All my runaways equaled a hundred of my words, 835 00:51:46,968 --> 00:51:52,338 Those times when I couldn't answer your phone tortured me, 836 00:51:53,758 --> 00:51:57,058 but you made the Commander promise that? 837 00:51:59,348 --> 00:52:02,474 I guess we both treated each other like fools. 838 00:52:02,498 --> 00:52:04,814 How can you put them on the same level? 839 00:52:04,838 --> 00:52:06,518 At least I tried to make him understand... 840 00:52:06,542 --> 00:52:09,802 That's why I became embarrassed. 841 00:52:11,338 --> 00:52:14,524 I don't need understanding, but acceptance. 842 00:52:14,548 --> 00:52:18,044 Not because "my daughter wanted him," but because it's me. 843 00:52:18,068 --> 00:52:23,538 I hoped the Commander chose me because it's me. 844 00:52:25,818 --> 00:52:32,194 But if the Commander's permission 845 00:52:32,218 --> 00:52:35,688 was a wish to be fulfilled for his dying daughter, 846 00:52:38,888 --> 00:52:41,478 I won't start with you. 847 00:52:48,718 --> 00:52:53,968 Fine. Then don't. 848 00:52:57,818 --> 00:53:00,024 Let's stop. 849 00:53:00,048 --> 00:53:04,294 Will I be able to see you again? 850 00:53:04,318 --> 00:53:07,488 If you're going to be miserable because of me, 851 00:53:08,718 --> 00:53:11,204 just become happy on your own. 852 00:53:11,228 --> 00:53:13,434 I'm being sincere. 853 00:53:13,458 --> 00:53:18,504 I wonder if it was a dream which we can't wake up from 854 00:53:18,528 --> 00:53:26,064 I couldn't even tell you once because we were far apart 855 00:53:26,088 --> 00:53:30,094 I love you 856 00:53:30,118 --> 00:53:32,794 Deep in my heart 857 00:53:39,368 --> 00:53:43,134 Wow, we finally get to watch this movie. 858 00:53:43,158 --> 00:53:48,484 Even though it took a long time, I'm happy to be back for the first time. 859 00:53:48,508 --> 00:53:50,898 Even though it took a long time...? 860 00:53:51,818 --> 00:53:53,974 Let's make sure we go back there again. 861 00:53:53,998 --> 00:53:58,354 That beach. Since we took the stone with us, too. 862 00:53:58,378 --> 00:54:01,884 Sure. Let's go back there. 863 00:54:01,908 --> 00:54:04,048 Two of us together. 864 00:54:06,108 --> 00:54:08,958 Who is it? 865 00:54:10,068 --> 00:54:11,944 Oh my... 866 00:54:11,968 --> 00:54:14,914 Is there something wrong? 867 00:54:14,938 --> 00:54:17,464 I think I must go. 868 00:54:17,488 --> 00:54:18,724 Right now? 869 00:54:18,748 --> 00:54:20,954 Yes. I'm sorry. 870 00:54:20,978 --> 00:54:24,984 Am I getting stood up right now? 871 00:54:25,008 --> 00:54:26,584 I'm really sorry. It's an emergency. 872 00:54:26,608 --> 00:54:30,774 Let's watch this movie together later. And leave right now together. 873 00:54:30,798 --> 00:54:35,198 No, I'll go after watching this. You can leave. 874 00:54:41,828 --> 00:54:44,634 That only worked on our first date. 875 00:54:44,658 --> 00:54:46,694 I paid for it, so we must watch it together. 876 00:54:46,718 --> 00:54:48,888 Hurry and get up. 877 00:54:50,118 --> 00:54:54,218 Oh, so close. I thought it would work. 878 00:54:55,208 --> 00:54:57,488 Can't watch this movie again. 879 00:55:00,118 --> 00:55:04,794 You guys will be VIP Blue House guards 880 00:55:04,818 --> 00:55:08,424 for the special event at the Seoul Hotel. 881 00:55:08,448 --> 00:55:14,504 From our unit, three teams of 707 Alpha, Bravo and Charlie will join as backup. 882 00:55:14,528 --> 00:55:17,814 You'll go to the 17th floor... 883 00:55:17,838 --> 00:55:20,384 to guard the perimeter. 884 00:55:20,408 --> 00:55:25,938 The Alpha-Team Captain will be in charge during the rehearsal. 885 00:55:33,438 --> 00:55:34,838 I'm telling this to the whole team. 886 00:55:34,862 --> 00:55:37,844 Rest for five minutes until the rehearsal vehicle arrives. 887 00:55:37,868 --> 00:55:40,198 That's all. End of transmission. 888 00:55:46,868 --> 00:55:49,188 Are you eating it alone? 889 00:55:51,168 --> 00:55:53,014 It's too small for two people to eat. 890 00:55:53,038 --> 00:55:54,354 You only bought one? 891 00:55:54,378 --> 00:55:57,434 I bought two but I finished them. I need sweets. 892 00:55:57,458 --> 00:55:59,744 I think I got depressed. 893 00:55:59,768 --> 00:56:02,394 What kind of depression do you get so quickly? 894 00:56:02,418 --> 00:56:05,018 I broke up with 1st Lt. Yoon. 895 00:56:06,418 --> 00:56:08,268 What? 896 00:56:09,638 --> 00:56:12,094 Why? Who dumped whom? 897 00:56:12,118 --> 00:56:16,138 I got dumped. I cannot tell you the reason... 898 00:56:31,738 --> 00:56:32,984 An ambulance is coming in. 899 00:56:33,008 --> 00:56:34,738 Let's go. 900 00:56:44,618 --> 00:56:47,104 He's had 2 liters of saline during transport, and BP is 80/50. 901 00:56:47,128 --> 00:56:48,384 Its a gunshot wound. 902 00:56:48,408 --> 00:56:50,458 A gunshot wound? 903 00:56:51,898 --> 00:56:54,918 We'll go into surgery after only taking an X-ray. 904 00:56:57,708 --> 00:56:58,774 Please page more doctors. 905 00:56:58,798 --> 00:57:01,868 I already received the call. You take that patient. 906 00:57:03,448 --> 00:57:06,338 How's the patient? 907 00:57:35,128 --> 00:57:40,294 I become a small wind 908 00:57:40,318 --> 00:57:47,888 To lean on your back for a while 909 00:57:49,078 --> 00:57:54,114 So you can feel me even with a passing wind 910 00:57:54,138 --> 00:57:59,194 Descendants of the Sun 911 00:57:59,218 --> 00:58:02,864 Even with your jokes, I don't feel better. 912 00:58:02,888 --> 00:58:05,304 I'm so worried about you. 913 00:58:05,328 --> 00:58:09,384 What's the use of "love you" 914 00:58:09,408 --> 00:58:16,324 You became my all already 915 00:58:16,348 --> 00:58:21,618 Out of the worries you have right now, take out the ones about me. 916 00:58:24,148 --> 00:58:27,084 Please take good care of Captain Yoo. 917 00:58:27,108 --> 00:58:30,224 Because I really like him so much. 918 00:58:30,248 --> 00:58:32,744 I want to tell him that when he comes. 919 00:58:32,768 --> 00:58:37,844 It's unbearable missing you 920 00:58:37,868 --> 00:58:44,974 You became my all 921 00:58:44,998 --> 00:58:52,094 Love that started 922 00:58:52,118 --> 00:58:57,328 From the beginning 106876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.