All language subtitles for Whispers.of.Fate.S01E08.IQ.x264.7203p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,190 --> 00:01:28,130 [Whispers of Fate] 2 00:01:28,400 --> 00:01:29,910 [Episode 8] 3 00:01:51,560 --> 00:01:53,360 Master Puzhu, since you're here, 4 00:01:53,360 --> 00:01:54,420 why hide yourself? 5 00:01:55,950 --> 00:01:57,560 It's cold and windy outside. 6 00:01:57,840 --> 00:01:59,310 Please come join us. 7 00:01:59,500 --> 00:02:00,340 Have a taste of 8 00:02:00,590 --> 00:02:02,070 the food and drink 9 00:02:02,090 --> 00:02:03,420 I personally prepared. 10 00:02:05,280 --> 00:02:06,430 It is Master Puzhu. 11 00:02:07,920 --> 00:02:09,789 I observe strict religious precepts. 12 00:02:09,789 --> 00:02:11,190 I'm afraid I can't accept 13 00:02:11,220 --> 00:02:12,430 your food and wine. 14 00:02:13,210 --> 00:02:14,680 Perhaps you should offer them to the souls 15 00:02:14,680 --> 00:02:16,810 of the Ranqing Sect who died unjustly. 16 00:02:17,880 --> 00:02:18,940 Sir, do you believe 17 00:02:19,310 --> 00:02:20,800 I killed those people? 18 00:02:21,410 --> 00:02:23,079 Even if it wasn't you directly, 19 00:02:23,079 --> 00:02:24,430 you were still involved. 20 00:02:24,430 --> 00:02:26,430 You're truly blinded by prejudice. 21 00:02:29,400 --> 00:02:30,240 Or perhaps 22 00:02:31,190 --> 00:02:33,520 you and the Central Plains Sword Alliance 23 00:02:33,720 --> 00:02:34,310 are willingly 24 00:02:34,310 --> 00:02:36,710 being manipulated by the Blood Ghost Pill? 25 00:02:54,470 --> 00:02:56,730 The one known to kill all with one strike, 26 00:02:57,140 --> 00:02:58,310 Shisan Tower's 27 00:02:59,910 --> 00:03:01,080 Shen Langhun. 28 00:03:01,400 --> 00:03:02,120 This is 29 00:03:02,870 --> 00:03:04,730 the evidence you wanted me to see? 30 00:03:09,750 --> 00:03:10,630 He's wounded. 31 00:03:17,060 --> 00:03:18,720 Westwind Slashing Wildfire. 32 00:03:22,290 --> 00:03:24,190 The Sword King has been by my side all along. 33 00:03:24,190 --> 00:03:25,470 When did you fight him? 34 00:03:26,450 --> 00:03:27,510 Strange, isn't it? 35 00:03:28,190 --> 00:03:28,960 Master Puzhu 36 00:03:29,340 --> 00:03:32,000 I'm afraid you've fallen into Yu Qifeng's trap. 37 00:03:54,880 --> 00:03:56,240 Yu Qifeng killing to silence witnesses 38 00:03:56,240 --> 00:03:57,370 is nothing unusual. 39 00:03:57,520 --> 00:03:58,240 But the dead 40 00:03:58,820 --> 00:04:00,220 cannot come back to life. 41 00:04:00,760 --> 00:04:02,890 Yu Qifeng will be exposed eventually. 42 00:04:03,840 --> 00:04:05,080 That's why Mr. Tang 43 00:04:05,080 --> 00:04:07,190 deliberately took me to the Tianyan Sword Wall. 44 00:04:07,190 --> 00:04:09,250 It was to force Yu Qifeng to make a move 45 00:04:09,680 --> 00:04:11,740 and frame me before the public trial. 46 00:04:28,390 --> 00:04:29,190 Shen Langhun, 47 00:04:29,430 --> 00:04:30,070 it's you! 48 00:04:30,500 --> 00:04:31,830 And Master Puzhu, 49 00:04:31,830 --> 00:04:33,870 you happened to become the witness. 50 00:04:35,270 --> 00:04:36,150 To prove that 51 00:04:36,240 --> 00:04:37,590 the Shen Langhun I was chasing 52 00:04:37,590 --> 00:04:38,650 was an impostor... 53 00:04:40,240 --> 00:04:41,000 I had the self-proclaimed 54 00:04:41,000 --> 00:04:42,430 clever Sword King Yu 55 00:04:43,050 --> 00:04:44,360 to create 56 00:04:44,360 --> 00:04:45,360 an alibi for Shen. 57 00:04:57,770 --> 00:04:58,920 Shen Langhun! 58 00:05:10,720 --> 00:05:12,450 What a clever counter-scheme. 59 00:05:17,160 --> 00:05:18,420 When a rat steals food, 60 00:05:19,040 --> 00:05:21,400 is it possible for it to be caught by a cat 61 00:05:21,900 --> 00:05:23,190 while simultaneously 62 00:05:23,190 --> 00:05:24,850 being trapped in a mousetrap? 63 00:05:25,060 --> 00:05:25,920 Certainly not. 64 00:05:26,310 --> 00:05:26,830 Then, 65 00:05:27,360 --> 00:05:28,160 the rat 66 00:05:28,160 --> 00:05:29,890 with its tail cut off by the trap 67 00:05:30,240 --> 00:05:32,440 cannot be the same one in the cat's paws. 68 00:05:32,690 --> 00:05:33,430 This is merely 69 00:05:33,430 --> 00:05:35,290 Mr. Tang's one-sided statement. 70 00:05:35,530 --> 00:05:37,130 I'm not here to clear my name. 71 00:05:37,510 --> 00:05:38,560 I only want Master Puzhu 72 00:05:38,560 --> 00:05:39,990 to know there are other suspicious individuals. 73 00:05:39,990 --> 00:05:41,630 You shouldn't focus solely on me. 74 00:05:41,630 --> 00:05:43,120 Don't you want to know 75 00:05:43,190 --> 00:05:44,360 where the rat 76 00:05:44,360 --> 00:05:45,070 that you couldn't catch today 77 00:05:45,070 --> 00:05:46,190 came from? 78 00:05:47,330 --> 00:05:48,330 Tomorrow at noon, 79 00:05:48,920 --> 00:05:50,120 you are cordially invited 80 00:05:50,120 --> 00:05:51,250 to the Lake Pavilion 81 00:05:51,460 --> 00:05:52,970 in Sword King City. 82 00:06:16,310 --> 00:06:17,710 You still haven't told us 83 00:06:17,830 --> 00:06:18,800 about what you and that monk outside 84 00:06:18,800 --> 00:06:20,460 were being mysterious about. 85 00:06:22,190 --> 00:06:23,600 Master Puzhu 86 00:06:23,620 --> 00:06:25,860 is a lay disciple of Tianjing Pavilion. 87 00:06:27,630 --> 00:06:29,030 What were you and that rat 88 00:06:29,040 --> 00:06:30,480 being mysterious about? 89 00:06:31,240 --> 00:06:33,430 Master Puzhu is the cat. 90 00:06:34,159 --> 00:06:35,490 What about the rat then? 91 00:06:35,909 --> 00:06:38,590 The rat is obviously... 92 00:06:42,940 --> 00:06:44,630 Shen always wears black 93 00:06:45,310 --> 00:06:46,880 and likes to hide in shadows to kill. 94 00:06:46,880 --> 00:06:48,540 He really does resemble a rat. 95 00:06:58,390 --> 00:06:59,390 He's angry? 96 00:06:59,690 --> 00:07:00,820 He got angry at that? 97 00:07:01,480 --> 00:07:02,680 That's unnecessary. 98 00:07:10,490 --> 00:07:11,880 Chi, what's wrong? 99 00:07:16,130 --> 00:07:16,560 Zhong. 100 00:07:23,040 --> 00:07:23,630 Well, 101 00:07:24,830 --> 00:07:26,390 Shen has also been to the dungeon. 102 00:07:26,390 --> 00:07:27,000 How can we prove 103 00:07:27,000 --> 00:07:28,280 he didn't kill Jiang Qingyu? 104 00:07:28,280 --> 00:07:29,340 No need to prove it. 105 00:07:30,680 --> 00:07:31,600 Because there's no need to clear 106 00:07:31,600 --> 00:07:32,600 my suspicion. 107 00:07:32,760 --> 00:07:34,090 I just need to make Puzhu 108 00:07:34,159 --> 00:07:35,390 suspect Yu Qifeng 109 00:07:36,120 --> 00:07:36,780 and the goal 110 00:07:37,800 --> 00:07:38,800 will be achieved. 111 00:07:41,220 --> 00:07:41,990 Foxy Tang, 112 00:07:42,310 --> 00:07:43,510 you're something else! 113 00:07:43,510 --> 00:07:44,970 Don't celebrate too soon. 114 00:07:45,300 --> 00:07:45,860 Why? 115 00:07:46,190 --> 00:07:46,920 I'm guessing 116 00:07:47,350 --> 00:07:48,920 the upcoming public trial at Qiongtai 117 00:07:48,920 --> 00:07:49,800 is where Yu Qifeng 118 00:07:49,800 --> 00:07:51,200 plans to turn the tables. 119 00:07:51,210 --> 00:07:52,060 It's a trap? 120 00:07:52,159 --> 00:07:53,490 Then are we still going? 121 00:07:55,360 --> 00:07:56,390 Of course we are. 122 00:08:02,160 --> 00:08:03,160 It's time 123 00:08:05,960 --> 00:08:07,420 to turn the tables on them. 124 00:08:16,310 --> 00:08:16,910 Miss Hong, 125 00:08:17,360 --> 00:08:18,190 I never thought 126 00:08:18,190 --> 00:08:20,670 Puzhu's Light Technique would be so powerful. 127 00:08:20,670 --> 00:08:22,070 I almost got exposed. 128 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 You went to great lengths 129 00:08:23,920 --> 00:08:25,310 to lure Puzhu in there. 130 00:08:26,190 --> 00:08:27,920 Yet he didn't take anyone away. 131 00:08:28,800 --> 00:08:30,530 Shen Langhun wasn't captured? 132 00:08:31,220 --> 00:08:31,830 Why? 133 00:08:32,870 --> 00:08:34,360 You weren't exposed, 134 00:08:34,600 --> 00:08:35,960 but Yu Qifeng 135 00:08:36,870 --> 00:08:37,750 was. 136 00:08:40,039 --> 00:08:41,169 I don't understand. 137 00:08:41,240 --> 00:08:42,120 Why does the Master 138 00:08:42,120 --> 00:08:43,480 insist on using this fool 139 00:08:43,480 --> 00:08:44,640 to deal with Tang Lici? 140 00:08:44,640 --> 00:08:46,470 Even if the Master doesn't trust us, 141 00:08:46,470 --> 00:08:47,900 if we called on the East and West Palace Chiefs, 142 00:08:47,900 --> 00:08:49,760 we could've dealt with Tang Lici. 143 00:08:50,550 --> 00:08:52,280 We have more important matters 144 00:08:52,640 --> 00:08:54,370 to attend to in Sword King City. 145 00:08:54,770 --> 00:08:55,970 What about Yu Qifeng? 146 00:08:56,470 --> 00:08:58,930 We needn't concern ourselves with his fate. 147 00:09:42,420 --> 00:09:44,180 Commander, we lost them. 148 00:09:52,750 --> 00:09:53,550 Chi, 149 00:09:54,240 --> 00:09:56,290 drinking on an empty stomach isn't good. 150 00:09:56,290 --> 00:09:57,490 Have some sweet soup. 151 00:09:59,240 --> 00:10:00,510 It doesn't feel right. 152 00:10:01,600 --> 00:10:02,550 Shen went off 153 00:10:02,550 --> 00:10:03,630 with Foxy Tang to fight. 154 00:10:03,630 --> 00:10:04,230 Thank you. 155 00:10:04,270 --> 00:10:06,030 I, the great master Cloud, 156 00:10:06,640 --> 00:10:08,840 am reduced to drinking sweet soup here. 157 00:10:33,870 --> 00:10:34,720 That move... 158 00:10:35,600 --> 00:10:36,510 Could it be him? 159 00:10:37,320 --> 00:10:38,850 An old friend has returned. 160 00:10:55,670 --> 00:10:57,910 It's him. So cool! 161 00:11:18,310 --> 00:11:20,910 Such a greeting is truly... 162 00:11:21,210 --> 00:11:22,870 something I've rarely seen before. 163 00:11:22,870 --> 00:11:24,440 Don't hit below the belt. 164 00:11:37,330 --> 00:11:38,280 Beauty, 165 00:11:38,720 --> 00:11:39,980 what happened just now 166 00:11:40,190 --> 00:11:41,710 was because I saw you all 167 00:11:41,730 --> 00:11:43,010 looking so glum, 168 00:11:43,120 --> 00:11:44,270 and wanted to cheer you up. 169 00:11:44,270 --> 00:11:45,670 It was carefully prepared. 170 00:11:45,670 --> 00:11:46,910 Convincing, wasn't it? 171 00:11:46,910 --> 00:11:48,510 Miss Shei, please accept it. 172 00:11:48,630 --> 00:11:49,360 Otherwise, 173 00:11:49,560 --> 00:11:51,370 Senior Xue might not 174 00:11:51,520 --> 00:11:53,240 sleep well for the whole year 175 00:11:53,840 --> 00:11:55,670 after that embarrassment. 176 00:11:58,350 --> 00:11:59,060 Thank you. 177 00:12:03,310 --> 00:12:05,070 Senior Xue Xianzi, 178 00:12:05,470 --> 00:12:07,360 I was the glummest person just now. 179 00:12:07,360 --> 00:12:09,680 Do I also get 180 00:12:10,120 --> 00:12:10,840 flowers? 181 00:12:11,840 --> 00:12:12,410 Yes. 182 00:12:13,130 --> 00:12:14,260 There's food to eat. 183 00:12:14,390 --> 00:12:15,320 Let's eat first. 184 00:12:19,440 --> 00:12:20,120 Let's eat. 185 00:12:34,080 --> 00:12:34,840 Not to brag, 186 00:12:35,030 --> 00:12:36,010 but I, Xue Xianzi, 187 00:12:36,010 --> 00:12:37,720 was born to enjoy the good life. 188 00:12:37,720 --> 00:12:38,050 Look, 189 00:12:38,360 --> 00:12:39,720 even though I owe you money, 190 00:12:39,720 --> 00:12:40,670 you still have to 191 00:12:40,800 --> 00:12:43,060 treat me to fine food and wine, don't you? 192 00:12:43,200 --> 00:12:43,910 Just for this alone, 193 00:12:43,910 --> 00:12:45,440 you're being very good to me. 194 00:12:45,440 --> 00:12:46,030 If there's even one fingerprint 195 00:12:46,030 --> 00:12:47,320 on this clothing, 196 00:12:48,210 --> 00:12:49,690 your repayment period 197 00:12:50,140 --> 00:12:52,400 will likely be extended by another year. 198 00:12:55,720 --> 00:12:56,580 This little fox 199 00:12:56,870 --> 00:12:58,160 dresses opulently every day. 200 00:12:58,160 --> 00:12:59,120 Don't you know 201 00:12:59,140 --> 00:13:00,000 to hide your wealth? 202 00:13:00,000 --> 00:13:00,330 Come. 203 00:13:01,210 --> 00:13:01,610 Let me. 204 00:13:02,110 --> 00:13:02,910 Let me, let me. 205 00:13:06,910 --> 00:13:08,080 Senior, Senior, 206 00:13:08,630 --> 00:13:11,030 I, Chi Yun, have admired you for a long time. 207 00:13:12,570 --> 00:13:13,910 At Tiandu Peak, 208 00:13:13,910 --> 00:13:16,030 you fought fiercely against the Jile Sect's nine villains. 209 00:13:16,030 --> 00:13:18,240 At Maoya Peak, you swept through thousands of troops. 210 00:13:18,240 --> 00:13:19,770 With just one sword strike, 211 00:13:20,270 --> 00:13:22,000 you made the master of Jiangling's Yu family... 212 00:13:22,000 --> 00:13:22,790 Yang family. 213 00:13:24,230 --> 00:13:25,690 Made the master of Jiangling's Yang family 214 00:13:25,690 --> 00:13:26,920 too scared to say a word. 215 00:13:26,920 --> 00:13:28,640 What heroic bearing! 216 00:13:29,000 --> 00:13:31,890 Well, I've been out of practice for a long time. 217 00:13:33,110 --> 00:13:35,140 Let's not mention such trivial matters anymore. 218 00:13:35,140 --> 00:13:36,410 Don't mention it again. 219 00:13:36,410 --> 00:13:36,890 Senior, 220 00:13:37,550 --> 00:13:38,200 I have 221 00:13:38,200 --> 00:13:39,910 a treasured portrait here. 222 00:13:40,390 --> 00:13:41,720 I'd like to ask you to... 223 00:13:42,840 --> 00:13:44,120 I... 224 00:13:44,790 --> 00:13:45,390 I... 225 00:13:45,630 --> 00:13:46,000 Here. 226 00:13:50,260 --> 00:13:51,200 When you pressed here, 227 00:13:51,200 --> 00:13:52,730 pressing on your own heart, 228 00:13:53,190 --> 00:13:55,190 it was like pressing on my heart too. 229 00:13:58,140 --> 00:13:59,260 But seriously, 230 00:13:59,290 --> 00:14:00,870 that old Yu's Westwind Slashing Wildfire 231 00:14:00,870 --> 00:14:02,200 did have some issues. 232 00:14:02,630 --> 00:14:04,310 The Eight Winds Yanhuang Sword Manual 233 00:14:04,310 --> 00:14:06,820 has always been powered by righteous energy. 234 00:14:06,820 --> 00:14:07,910 But his sword essense 235 00:14:07,910 --> 00:14:09,970 had surprisingly heavy evil energy. 236 00:14:10,750 --> 00:14:11,360 So, 237 00:14:12,140 --> 00:14:13,240 just Yu Qifeng alone 238 00:14:13,240 --> 00:14:15,240 is enough to give anyone a headache. 239 00:14:15,720 --> 00:14:16,500 If 240 00:14:17,910 --> 00:14:19,270 that sworn brother of yours 241 00:14:19,270 --> 00:14:20,600 comes looking for you 242 00:14:20,600 --> 00:14:21,570 and they join forces, 243 00:14:21,570 --> 00:14:22,750 then that fox head of yours 244 00:14:22,750 --> 00:14:24,210 will be chopped off again. 245 00:14:29,070 --> 00:14:29,670 Of course, 246 00:14:30,000 --> 00:14:31,030 if you receive help 247 00:14:31,030 --> 00:14:33,720 from a rare master... 248 00:14:36,440 --> 00:14:37,370 For only 20,000, 249 00:14:37,690 --> 00:14:39,690 I can manage to do it. 250 00:14:44,270 --> 00:14:44,730 No need. 251 00:14:46,960 --> 00:14:48,360 At least name a price. 252 00:14:49,270 --> 00:14:50,070 Ten thousand. 253 00:14:50,240 --> 00:14:51,740 Before I leave Sword King City, 254 00:14:51,740 --> 00:14:52,820 if I need you again, 255 00:14:54,440 --> 00:14:55,390 you must help. 256 00:14:56,030 --> 00:14:56,810 Ten thousand is too little. 257 00:14:56,810 --> 00:14:57,680 I won't fight Puzhu, 258 00:14:57,680 --> 00:14:58,650 won't fight Yu Qifeng, 259 00:14:58,650 --> 00:15:00,510 and won't fight your sworn enemy. 260 00:15:01,240 --> 00:15:02,120 That won't do. 261 00:15:02,670 --> 00:15:03,750 If you get killed, 262 00:15:04,340 --> 00:15:04,980 who 263 00:15:05,770 --> 00:15:07,300 will I collect my debt from? 264 00:15:08,260 --> 00:15:09,610 You clever fox. 265 00:15:09,840 --> 00:15:10,900 Ten thousand it is. 266 00:15:40,060 --> 00:15:41,090 It's almost noon. 267 00:15:41,320 --> 00:15:43,280 Mr. Tang, shouldn't you be leaving 268 00:15:43,460 --> 00:15:45,240 to meet with Master Puzhu? 269 00:15:46,840 --> 00:15:49,200 Scheming isn't needed with a gentleman. 270 00:15:49,630 --> 00:15:51,430 Sincerity is all that's needed. 271 00:15:52,410 --> 00:15:53,440 Last night, Master Puzhu 272 00:15:53,440 --> 00:15:54,840 did not capture Shen. 273 00:15:55,270 --> 00:15:57,200 Yu Qifeng and Fengliu Shop's plot 274 00:15:57,200 --> 00:15:58,630 to kill by another's hand 275 00:15:59,390 --> 00:16:00,520 has already failed. 276 00:16:01,040 --> 00:16:02,510 To win with a follow-up move, 277 00:16:02,510 --> 00:16:03,360 we must expose the connection 278 00:16:03,360 --> 00:16:04,560 between the Yu family 279 00:16:04,670 --> 00:16:06,120 and Fengliu Shop to everyone. 280 00:16:06,120 --> 00:16:08,080 Turning their attack against them is the best strategy. 281 00:16:08,080 --> 00:16:09,270 But Yu Qifeng isn't stupid. 282 00:16:09,270 --> 00:16:11,130 He must have hidden the evidence. 283 00:16:11,810 --> 00:16:15,410 A cornered dog will seek its master. That's when the show begins. 284 00:16:18,170 --> 00:16:18,770 Foxy Tang. 285 00:16:19,290 --> 00:16:20,150 What's my task? 286 00:16:20,440 --> 00:16:22,040 I'm standing right here. 287 00:16:22,680 --> 00:16:23,610 Can't you see me? 288 00:16:30,600 --> 00:16:31,550 Patience. 289 00:16:32,240 --> 00:16:33,150 Master Puzhu 290 00:16:33,150 --> 00:16:34,680 came here for the Evil Pill. 291 00:16:34,740 --> 00:16:36,150 We should certainly help him 292 00:16:36,150 --> 00:16:37,030 find evidence 293 00:16:37,030 --> 00:16:38,810 of Yu Qifeng's involvement with it. 294 00:16:38,810 --> 00:16:41,470 Only then will we have leverage to work with him. 295 00:16:42,030 --> 00:16:42,840 However, 296 00:16:43,110 --> 00:16:44,030 this evidence 297 00:16:44,630 --> 00:16:46,030 must be hidden very well. 298 00:16:47,600 --> 00:16:48,600 But I have my ways 299 00:16:48,600 --> 00:16:50,840 to make the evidence come to us. 300 00:16:51,480 --> 00:16:52,910 This most difficult task 301 00:16:54,790 --> 00:16:55,390 will fall upon you, 302 00:16:55,390 --> 00:16:56,870 great hero Chi. 303 00:16:59,510 --> 00:17:00,640 Am I that important? 304 00:17:01,460 --> 00:17:01,960 Tell me. 305 00:17:02,550 --> 00:17:03,880 What do you want me to do? 306 00:17:06,030 --> 00:17:06,880 This task 307 00:17:07,589 --> 00:17:09,829 is both fun and impressive. 308 00:17:10,680 --> 00:17:11,280 Moreover, 309 00:17:12,150 --> 00:17:14,010 you'll have three subordinates, 310 00:17:14,089 --> 00:17:16,650 guaranteeing quite an impressive presence. 311 00:17:18,560 --> 00:17:20,089 That's exactly what I want. 312 00:17:22,569 --> 00:17:23,609 What? 313 00:17:23,829 --> 00:17:25,089 How is this a nice task? 314 00:17:26,270 --> 00:17:27,200 So, Mr. Tang 315 00:17:27,200 --> 00:17:28,530 called us to gather here 316 00:17:29,030 --> 00:17:30,080 just for... 317 00:17:34,790 --> 00:17:35,750 Take a look! 318 00:17:37,140 --> 00:17:38,860 Fragrant and sweet! 319 00:17:39,200 --> 00:17:40,590 Baked flatbread! 320 00:17:42,700 --> 00:17:43,550 Sir, 321 00:17:44,110 --> 00:17:45,570 a bowl of wontons, please. 322 00:17:46,030 --> 00:17:46,900 You go ahead. 323 00:17:47,880 --> 00:17:49,610 There are too many people here. 324 00:17:50,160 --> 00:17:50,690 You do it. 325 00:17:58,750 --> 00:17:59,590 What? 326 00:18:00,460 --> 00:18:02,190 The master of Wanqiao Chamber? 327 00:18:03,670 --> 00:18:04,320 Yes, 328 00:18:04,590 --> 00:18:06,650 it's that master of Wanqiao Chamber. 329 00:18:07,110 --> 00:18:07,750 People say 330 00:18:07,880 --> 00:18:09,760 he's part of the imperial family 331 00:18:10,000 --> 00:18:12,270 and is in charge of the imperial family's procurement. 332 00:18:12,270 --> 00:18:13,930 The money he handles each year 333 00:18:14,400 --> 00:18:16,640 amounts to half the empire's wealth. 334 00:18:16,790 --> 00:18:18,270 Since it's procurement, 335 00:18:18,270 --> 00:18:20,600 there must be imperial transport, right? 336 00:18:20,750 --> 00:18:22,030 I just wonder 337 00:18:22,030 --> 00:18:23,830 which shipping company he uses. 338 00:18:25,160 --> 00:18:27,350 I think I heard that 339 00:18:28,480 --> 00:18:29,070 they... 340 00:18:29,400 --> 00:18:31,200 they came here this time 341 00:18:31,390 --> 00:18:32,550 to find 342 00:18:32,550 --> 00:18:33,960 a suitable fleet 343 00:18:34,200 --> 00:18:35,660 to transport their goods. 344 00:18:35,770 --> 00:18:36,720 Wanqiao Chamber 345 00:18:36,830 --> 00:18:38,170 is wealthy beyond measure. 346 00:18:38,170 --> 00:18:39,920 What treasures don't they have? 347 00:18:39,920 --> 00:18:41,000 If this deal goes through, 348 00:18:41,000 --> 00:18:42,180 we'll definitely get rich. 349 00:18:42,180 --> 00:18:42,940 However, 350 00:18:42,970 --> 00:18:44,000 I don't know 351 00:18:44,020 --> 00:18:45,420 how to contact with them. 352 00:18:46,340 --> 00:18:47,830 It's actually quite simple. 353 00:18:47,830 --> 00:18:49,110 Wanqiao Chamber is opening 354 00:18:49,110 --> 00:18:50,050 a branch in Sword King City. 355 00:18:50,050 --> 00:18:51,680 They need the Boat Guild right now. 356 00:18:51,680 --> 00:18:52,750 They only require 357 00:18:52,920 --> 00:18:55,580 cooperation with major clients for over 3 years 358 00:18:55,640 --> 00:18:57,550 and you can go discuss details at the dock. 359 00:18:57,550 --> 00:19:00,350 Since this is a key location for imperial transport, 360 00:19:00,350 --> 00:19:02,550 there should be many qualified candidates. 361 00:19:02,550 --> 00:19:04,210 Indeed, there should be many. 362 00:19:04,270 --> 00:19:04,790 I 363 00:19:05,200 --> 00:19:07,750 happen to have worked with Sword King Yu before, 364 00:19:07,750 --> 00:19:08,350 so I believe 365 00:19:08,350 --> 00:19:10,070 I meet Wanqiao Chamber's requirements. 366 00:19:10,070 --> 00:19:10,750 Is that so? 367 00:19:12,340 --> 00:19:13,200 I'll go now 368 00:19:13,200 --> 00:19:13,880 and have my assistant 369 00:19:13,880 --> 00:19:15,160 prepare the account books. 370 00:19:15,160 --> 00:19:15,690 This way, 371 00:19:15,750 --> 00:19:17,480 I can prove my qualifications. 372 00:19:18,100 --> 00:19:20,160 I should prepare thoroughly as well. 373 00:19:21,380 --> 00:19:21,960 Wait. 374 00:19:23,070 --> 00:19:24,160 Did you hear that? 375 00:19:24,550 --> 00:19:26,010 What a great opportunity! 376 00:19:26,040 --> 00:19:26,720 I need to hurry 377 00:19:26,720 --> 00:19:27,400 and prepare my account books too. 378 00:19:27,400 --> 00:19:29,200 If I'm late, I'll miss my chance. 379 00:19:32,590 --> 00:19:34,920 Foxy Tang, the fish is in the pond. 380 00:19:55,880 --> 00:19:57,480 Sir, you left in such a hurry. 381 00:19:57,750 --> 00:19:59,400 Our conversation was cut short last night, 382 00:19:59,400 --> 00:20:01,330 so I had to trouble you again today. 383 00:20:48,510 --> 00:20:50,370 Before you start making excuses, 384 00:20:50,830 --> 00:20:51,310 I have 385 00:20:51,790 --> 00:20:53,050 a few questions to ask. 386 00:20:55,030 --> 00:20:56,230 Please go ahead, Sir. 387 00:20:57,840 --> 00:20:59,500 In the Hao Wenhou murder case, 388 00:20:59,510 --> 00:21:00,710 with your abilities, 389 00:21:01,200 --> 00:21:02,530 if you had acted sooner, 390 00:21:03,270 --> 00:21:04,240 Yang Shangqing wouldn't have been 391 00:21:04,240 --> 00:21:05,370 silenced by murder. 392 00:21:05,480 --> 00:21:06,140 Jiang Cheng 393 00:21:06,630 --> 00:21:08,160 wouldn't have died either. 394 00:21:10,030 --> 00:21:12,030 For those who tainted by the Blood Ghost Pill, 395 00:21:12,030 --> 00:21:13,290 it's merely a question of 396 00:21:13,290 --> 00:21:14,940 dying sooner or later. 397 00:21:17,520 --> 00:21:18,940 In the Yanmen Sect incident, 398 00:21:18,940 --> 00:21:19,880 even Master Jiang 399 00:21:19,880 --> 00:21:21,480 couldn't do anything to you. 400 00:21:21,960 --> 00:21:24,140 You willingly entered Yanmen's prison 401 00:21:24,140 --> 00:21:26,200 to lure the Fengliu Shop into action. 402 00:21:29,520 --> 00:21:30,760 If not for this, 403 00:21:31,880 --> 00:21:32,880 how could I have drawn out 404 00:21:32,880 --> 00:21:34,280 a big fish like Yu Qifeng? 405 00:21:35,880 --> 00:21:37,480 But have you ever considered 406 00:21:37,610 --> 00:21:39,440 that Miss Zhong and those close to you 407 00:21:39,440 --> 00:21:40,740 were put in danger because of this, 408 00:21:40,740 --> 00:21:41,950 as was Yanmen Sect? 409 00:21:42,400 --> 00:21:44,860 Innocent people might've been implicated. 410 00:21:48,210 --> 00:21:50,750 What about those poisoned by the Blood Ghost Pill? 411 00:21:50,750 --> 00:21:52,210 Aren't they innocent too? 412 00:21:53,120 --> 00:21:54,970 Sacrificing the innocent to save the innocent 413 00:21:54,970 --> 00:21:55,880 is not justice, 414 00:21:56,270 --> 00:21:57,270 nor is it heroic. 415 00:21:58,530 --> 00:22:00,180 I never claimed to be a hero, 416 00:22:01,540 --> 00:22:03,750 nor have I ever pretended to stand for justice. 417 00:22:03,750 --> 00:22:04,720 These concepts are useless 418 00:22:04,720 --> 00:22:06,070 in the face 419 00:22:06,510 --> 00:22:08,440 of real conspiracies and schemes. 420 00:22:09,350 --> 00:22:10,310 Sophistry! 421 00:22:11,000 --> 00:22:12,860 You're stubbornly unrepentant. 422 00:22:12,910 --> 00:22:13,590 I must ask you 423 00:22:13,590 --> 00:22:15,540 to leave Sword King City immediately. 424 00:22:15,540 --> 00:22:16,400 As for Yu Qifeng 425 00:22:16,400 --> 00:22:18,400 and his collusion with the Fengliu Shop, 426 00:22:18,400 --> 00:22:20,330 I will investigate it personally. 427 00:22:21,510 --> 00:22:22,510 So, are you saying 428 00:22:22,750 --> 00:22:23,960 you already know 429 00:22:24,400 --> 00:22:25,460 where the other rat 430 00:22:25,790 --> 00:22:26,830 came from? 431 00:22:29,960 --> 00:22:31,070 You and Master Shao 432 00:22:31,590 --> 00:22:32,640 of the Sword Alliance 433 00:22:32,640 --> 00:22:34,510 have both been searching 434 00:22:35,000 --> 00:22:36,160 for the Fengliu Shop 435 00:22:36,720 --> 00:22:37,960 without any success, 436 00:22:39,730 --> 00:22:40,250 right? 437 00:22:45,440 --> 00:22:46,110 If you want to find 438 00:22:46,110 --> 00:22:48,200 the mastermind behind the Fengliu Shop, 439 00:22:48,200 --> 00:22:48,840 you 440 00:22:49,740 --> 00:22:51,000 can't do it without me. 441 00:22:51,110 --> 00:22:52,440 As for everything else, 442 00:22:52,750 --> 00:22:54,110 I'm not interested. 443 00:22:58,790 --> 00:23:01,000 So the lives of others 444 00:23:01,750 --> 00:23:02,880 mean nothing to you? 445 00:23:04,060 --> 00:23:05,720 You would sacrifice everyone 446 00:23:06,360 --> 00:23:08,220 just to force out that one person? 447 00:23:12,020 --> 00:23:13,550 You disregard human lives. 448 00:23:14,680 --> 00:23:17,280 Keeping you here would bring endless trouble. 449 00:23:26,430 --> 00:23:27,430 Our paths differ. 450 00:24:05,040 --> 00:24:06,570 We can still work together. 451 00:24:09,160 --> 00:24:10,070 While we're here 452 00:24:10,070 --> 00:24:12,130 discussing these useless feelings, 453 00:24:12,600 --> 00:24:14,140 the mastermind behind all this 454 00:24:14,140 --> 00:24:16,000 may already be making their move. 455 00:24:16,720 --> 00:24:18,650 If trouble stirs in the city again, 456 00:24:19,060 --> 00:24:20,070 will it 457 00:24:20,830 --> 00:24:22,440 really be my fault 458 00:24:23,330 --> 00:24:24,200 or yours? 459 00:26:39,170 --> 00:26:41,310 Please allow me to take your pulse. 460 00:26:56,310 --> 00:26:57,440 Candied haws! 461 00:26:57,440 --> 00:26:58,550 Sweet candied haws! 462 00:26:58,550 --> 00:26:59,790 Come take a look! 463 00:26:59,790 --> 00:27:00,680 Little charms! 464 00:27:00,680 --> 00:27:01,510 Fragrant and sweet! 465 00:27:01,510 --> 00:27:02,370 Thank you, sir. 466 00:27:02,510 --> 00:27:03,110 Take care. 467 00:27:03,110 --> 00:27:04,550 Mom, we have a kite now! 468 00:27:04,550 --> 00:27:06,480 We can finally go fly it! 469 00:27:06,510 --> 00:27:07,400 Yes, hold it carefully. 470 00:27:07,400 --> 00:27:08,310 Kites! 471 00:27:08,980 --> 00:27:09,910 Kites! 472 00:27:09,930 --> 00:27:10,920 Come see! 473 00:27:11,550 --> 00:27:12,790 Fox kites! 474 00:27:13,800 --> 00:27:14,320 Sir, 475 00:27:14,660 --> 00:27:15,880 the third day of the Sword Duel Festival 476 00:27:15,880 --> 00:27:17,260 happens to be the Double Ninth Festival. 477 00:27:17,260 --> 00:27:20,110 This fox kite symbolizes good fortune and prosperity. 478 00:27:20,110 --> 00:27:21,510 Would you like to buy one? 479 00:27:22,020 --> 00:27:23,440 The Double Ninth Festival 480 00:27:23,440 --> 00:27:25,040 is perfect for flying kites. 481 00:27:25,920 --> 00:27:26,400 Fly? 482 00:27:28,210 --> 00:27:29,940 How could I possibly let him go? 483 00:27:32,160 --> 00:27:33,310 Get out of here! 484 00:27:33,440 --> 00:27:34,770 No money, no treatment. 485 00:27:34,940 --> 00:27:35,480 Get lost! 486 00:27:35,960 --> 00:27:36,880 Go as far as you can. 487 00:27:36,880 --> 00:27:38,140 Don't dirty our place. 488 00:27:39,410 --> 00:27:40,550 You want to get treated without money? 489 00:27:40,550 --> 00:27:41,680 Please, have mercy. 490 00:27:41,790 --> 00:27:42,650 My chest hurts. 491 00:27:42,930 --> 00:27:43,810 Have mercy? 492 00:27:47,030 --> 00:27:48,030 Get away from here, 493 00:27:48,030 --> 00:27:48,960 you sick wretch. 494 00:27:49,690 --> 00:27:50,400 I can tell 495 00:27:50,630 --> 00:27:51,650 you don't have much time left anyway. 496 00:27:51,650 --> 00:27:53,300 I'll do you a favor today. 497 00:27:54,840 --> 00:27:56,300 Go buy a mat to be buried in. 498 00:27:59,650 --> 00:28:00,410 I'll accept 499 00:28:01,550 --> 00:28:02,880 this consultation fee. 500 00:28:26,180 --> 00:28:28,240 Try breathing in and out three times. 501 00:28:30,950 --> 00:28:32,030 It doesn't hurt anymore. 502 00:28:32,030 --> 00:28:33,830 It really doesn't hurt anymore. 503 00:28:35,470 --> 00:28:36,200 Impressive! 504 00:28:36,620 --> 00:28:39,030 This young man's medical skills are remarkable. 505 00:28:39,030 --> 00:28:41,270 Just three needles and the illness is gone. 506 00:28:41,270 --> 00:28:42,930 I don't cough or itch anymore. 507 00:28:45,030 --> 00:28:45,760 Benefactor. 508 00:28:45,920 --> 00:28:49,190 Thank you, benefactor! 509 00:28:49,480 --> 00:28:50,110 You truly are 510 00:28:50,110 --> 00:28:52,170 a miracle doctor who heals the world. 511 00:28:53,110 --> 00:28:54,590 A true miracle doctor! 512 00:28:54,590 --> 00:28:55,920 So remarkable! 513 00:28:57,110 --> 00:28:58,350 Thank you for your kindness. 514 00:28:58,350 --> 00:28:59,680 Thank you, benefactor. 515 00:29:00,880 --> 00:29:02,210 Thank you, benefactor. 516 00:29:02,830 --> 00:29:04,440 Bravo! 517 00:29:04,440 --> 00:29:05,350 So impressive! 518 00:29:05,350 --> 00:29:06,750 Miracle doctor! 519 00:29:07,480 --> 00:29:08,440 Amazing! 520 00:29:08,440 --> 00:29:10,030 Great! 521 00:29:10,880 --> 00:29:11,810 Miracle doctor! 522 00:29:12,720 --> 00:29:14,160 Impressive. 523 00:29:34,290 --> 00:29:36,550 After holding a sword to kill for so long, 524 00:29:38,440 --> 00:29:39,310 I've almost forgotten 525 00:29:39,310 --> 00:29:42,110 what it feels like to use needles for acupuncture. 526 00:29:43,730 --> 00:29:45,120 Lici. 527 00:29:47,110 --> 00:29:48,820 This gentleman is not only kind, 528 00:29:48,820 --> 00:29:50,100 but also so handsome. 529 00:29:51,000 --> 00:29:51,920 Shallow. 530 00:29:53,430 --> 00:29:54,540 Who are you talking about? 531 00:29:54,540 --> 00:29:55,960 You even admire Foxy Tang. 532 00:29:55,960 --> 00:29:57,960 You clearly don't understand this. 533 00:29:59,570 --> 00:30:01,010 Miss Shei, let's go. 534 00:30:03,110 --> 00:30:05,110 As if you're the only one with taste. 535 00:30:05,300 --> 00:30:07,030 If I don't have taste, who does? 536 00:30:07,600 --> 00:30:08,550 I wonder what it'll feel like 537 00:30:08,550 --> 00:30:10,480 to kill these new friends 538 00:30:11,970 --> 00:30:13,450 of yours. 539 00:30:26,410 --> 00:30:27,470 What's wrong, Chi? 540 00:30:27,630 --> 00:30:28,200 Let's go. 541 00:30:28,890 --> 00:30:29,690 It's nothing. 542 00:30:42,880 --> 00:30:44,140 Did you find anything? 543 00:30:44,960 --> 00:30:46,680 The heart disease has penetrated your bones. 544 00:30:46,680 --> 00:30:48,410 Your vital energy is depleted. 545 00:30:49,880 --> 00:30:51,540 Since your days are numbered, 546 00:30:51,830 --> 00:30:52,490 why bother? 547 00:30:53,300 --> 00:30:55,480 I don't have the same mindset as you, Sir. 548 00:30:55,480 --> 00:30:57,940 I lack the enlightenment to save all beings. 549 00:30:58,030 --> 00:30:59,160 If I want to survive, 550 00:30:59,810 --> 00:31:00,640 I must 551 00:31:00,640 --> 00:31:02,780 find the mastermind behind Fengliu Shop. 552 00:31:02,780 --> 00:31:03,980 Can he save your life? 553 00:31:05,030 --> 00:31:05,830 Of course not. 554 00:31:06,640 --> 00:31:07,970 Then what are you after? 555 00:31:10,720 --> 00:31:11,440 He can't, 556 00:31:11,920 --> 00:31:12,790 but finding him 557 00:31:13,790 --> 00:31:14,230 can. 558 00:31:16,270 --> 00:31:17,930 Since we are not adversaries, 559 00:31:18,050 --> 00:31:19,050 we can cooperate. 560 00:31:19,510 --> 00:31:20,910 Otherwise, we both lose. 561 00:31:20,960 --> 00:31:22,740 It will only allow the Blood Ghost Pill 562 00:31:22,740 --> 00:31:25,670 to continue spreading poison throughout the world. 563 00:31:26,440 --> 00:31:27,570 Everything you do 564 00:31:28,270 --> 00:31:30,270 is just to save your own life. 565 00:31:30,920 --> 00:31:32,150 It's precisely because 566 00:31:32,150 --> 00:31:33,550 I only care about myself. 567 00:31:34,160 --> 00:31:34,840 Thus, 568 00:31:35,430 --> 00:31:36,960 what I want and what you want 569 00:31:37,350 --> 00:31:38,480 are not in conflict. 570 00:31:39,170 --> 00:31:40,580 Why should I conspire with 571 00:31:40,580 --> 00:31:42,210 someone who cares about nothing? 572 00:31:42,210 --> 00:31:43,140 Desperate times 573 00:31:43,440 --> 00:31:45,100 call for desperate measures. 574 00:31:45,110 --> 00:31:46,520 If we judge everything by intention, 575 00:31:46,520 --> 00:31:48,520 nothing will ever be accomplished. 576 00:31:49,680 --> 00:31:51,340 Master Puzhu and Master Shao, 577 00:31:51,480 --> 00:31:53,200 the evidence you cannot find 578 00:31:53,200 --> 00:31:54,440 using your honorable methods 579 00:31:54,440 --> 00:31:55,610 is not difficult to obtain 580 00:31:55,610 --> 00:31:56,740 for someone like me. 581 00:31:57,030 --> 00:31:58,230 Just this point alone 582 00:31:58,550 --> 00:32:00,310 is enough to tempt you, Sir. 583 00:32:01,160 --> 00:32:01,960 How arrogant. 584 00:32:07,550 --> 00:32:09,750 I certainly have reason to be arrogant. 585 00:32:09,850 --> 00:32:10,550 Otherwise, 586 00:32:11,070 --> 00:32:12,030 you wouldn't have 587 00:32:12,030 --> 00:32:14,160 come personally to test my abilities. 588 00:32:14,310 --> 00:32:15,880 The Sword Alliance has internal conflicts. 589 00:32:15,880 --> 00:32:16,720 Master Shao 590 00:32:17,150 --> 00:32:18,920 wants to start with Sword King City 591 00:32:18,920 --> 00:32:20,580 to eliminate the Fengliu Shop 592 00:32:21,570 --> 00:32:23,200 but lacks a suitable tool. 593 00:32:23,570 --> 00:32:24,170 Am I right? 594 00:32:28,920 --> 00:32:30,820 I'm not afraid of a bad reputation. 595 00:32:30,820 --> 00:32:32,220 This particular quality 596 00:32:32,420 --> 00:32:33,550 is perfectly useful 597 00:32:33,910 --> 00:32:34,950 for you two. 598 00:32:35,640 --> 00:32:36,170 However, 599 00:32:36,910 --> 00:32:38,110 my sword only points 600 00:32:38,400 --> 00:32:40,160 in the direction I choose. 601 00:32:43,350 --> 00:32:45,150 Sir, if you still don't trust me, 602 00:32:46,070 --> 00:32:46,730 why don't we 603 00:32:46,870 --> 00:32:47,780 make a bet? 604 00:32:48,240 --> 00:32:48,960 What bet? 605 00:32:49,420 --> 00:32:50,240 I'll provide a list of everyone in Sword King City 606 00:32:50,240 --> 00:32:52,240 who has taken the Evil Pill, 607 00:32:52,360 --> 00:32:52,990 as well as 608 00:32:53,620 --> 00:32:54,720 evidence of Yu Qifeng 609 00:32:54,720 --> 00:32:56,380 selling the Blood Ghost Pill. 610 00:32:57,120 --> 00:32:57,650 Tonight, 611 00:32:57,890 --> 00:32:59,940 I will personally deliver the list and evidence 612 00:32:59,940 --> 00:33:01,180 to you. 613 00:33:01,860 --> 00:33:02,380 And 614 00:33:03,150 --> 00:33:05,280 I won't harm a single innocent person. 615 00:33:11,120 --> 00:33:12,580 What do you want in return? 616 00:33:12,830 --> 00:33:15,070 Your cooperation with my plan. 617 00:33:15,590 --> 00:33:16,520 Apart from that, 618 00:33:17,350 --> 00:33:19,030 you must not interfere 619 00:33:19,030 --> 00:33:21,430 with any other matters within Sword King City. 620 00:33:21,430 --> 00:33:22,630 You won't work with me 621 00:33:23,370 --> 00:33:24,430 and instead want me 622 00:33:24,590 --> 00:33:25,520 to stay out of it? 623 00:33:26,280 --> 00:33:27,280 What's the wager? 624 00:33:28,030 --> 00:33:30,550 If you interfere with matters in Sword King City, 625 00:33:30,550 --> 00:33:31,720 then you lose. 626 00:33:32,340 --> 00:33:33,070 Conversely, 627 00:33:33,550 --> 00:33:34,720 if I fail to 628 00:33:34,720 --> 00:33:36,510 deliver the list and evidence to you, 629 00:33:36,510 --> 00:33:36,990 or 630 00:33:37,460 --> 00:33:38,720 if any innocent person is harmed 631 00:33:38,720 --> 00:33:39,680 during the capture 632 00:33:39,680 --> 00:33:41,550 of Yu Qifeng, 633 00:33:42,290 --> 00:33:43,380 then I lose. 634 00:33:45,740 --> 00:33:46,740 If I lose, 635 00:33:47,640 --> 00:33:50,100 you may hand me over to the Sword Alliance... 636 00:33:53,150 --> 00:33:54,880 to be dealt with as they see fit. 637 00:34:18,280 --> 00:34:19,280 Red leaves float, 638 00:34:19,550 --> 00:34:20,550 red leaves swirl, 639 00:34:20,920 --> 00:34:23,320 phoenix flowers bloom with ancient glory. 640 00:34:23,710 --> 00:34:24,840 Test sword essence, 641 00:34:25,070 --> 00:34:26,070 fly paper kites, 642 00:34:26,440 --> 00:34:28,880 ascend together to honor the Yanhuang Way. 643 00:34:47,630 --> 00:34:49,090 The battle of Tiandu Peak? 644 00:35:19,390 --> 00:35:21,140 Thankfully, that demon is dead. 645 00:35:21,140 --> 00:35:22,000 The seven masters 646 00:35:22,000 --> 00:35:23,400 almost couldn't defeat him. 647 00:35:23,400 --> 00:35:25,550 What kind of monster are you talking about? 648 00:35:25,550 --> 00:35:26,960 If it weren't for Master Xuanqing 649 00:35:26,960 --> 00:35:27,760 and Head Fang, 650 00:35:27,840 --> 00:35:29,760 we wouldn't have today's prosperity. 651 00:35:29,760 --> 00:35:31,320 It's such a pity about Head Fang. 652 00:35:31,320 --> 00:35:32,320 Such a good person 653 00:35:32,400 --> 00:35:34,070 died just like that. 654 00:36:13,680 --> 00:36:14,430 Lici, 655 00:36:15,070 --> 00:36:16,360 why did you kill me? 656 00:36:17,710 --> 00:36:19,310 Lici, why did you kill me? 657 00:36:22,090 --> 00:36:22,860 Lici. 658 00:36:24,400 --> 00:36:25,170 Lici. 659 00:36:27,870 --> 00:36:28,540 Lici. 660 00:37:24,890 --> 00:37:25,860 Thank you, sir. 661 00:37:27,920 --> 00:37:29,360 What were you thinking about just now, 662 00:37:29,360 --> 00:37:30,690 to be so lost in thought? 663 00:37:38,140 --> 00:37:39,790 Can you help me choose 664 00:37:40,410 --> 00:37:41,940 which of these two hairpins 665 00:37:42,440 --> 00:37:44,080 suits me better? 666 00:37:53,760 --> 00:37:54,550 This one 667 00:37:55,000 --> 00:37:56,030 suits you better. 668 00:37:56,480 --> 00:37:58,150 This hairpin is prettier. 669 00:38:00,630 --> 00:38:01,670 This hairpin 670 00:38:03,520 --> 00:38:05,120 is sharper and more pointed. 671 00:38:05,660 --> 00:38:07,390 When you encounter bad people, 672 00:38:07,630 --> 00:38:09,110 you can use it as a weapon. 673 00:38:13,710 --> 00:38:15,170 There are many bones here. 674 00:38:24,100 --> 00:38:25,020 Stab here 675 00:38:25,470 --> 00:38:27,270 and it will be easier to succeed. 676 00:38:32,950 --> 00:38:34,480 You're quite amusing, sir. 677 00:38:35,190 --> 00:38:36,320 I'll remember that. 678 00:39:14,370 --> 00:39:16,110 The master offers 30,000 taels of gold 679 00:39:16,110 --> 00:39:17,360 to rent Qiongtai 680 00:39:17,960 --> 00:39:19,360 for tomorrow's banquet. 681 00:39:20,340 --> 00:39:21,910 Jiang Qingyu is dead, 682 00:39:22,010 --> 00:39:24,490 so Shen Langhun is the culprit. 683 00:39:25,110 --> 00:39:26,360 Master Puzhu and I 684 00:39:26,360 --> 00:39:28,220 witnessed this with our own eyes. 685 00:39:28,230 --> 00:39:30,490 If Tang Lici truly cares about the truth, 686 00:39:30,590 --> 00:39:31,920 he should hand over Shen Langhun 687 00:39:31,920 --> 00:39:32,630 to us 688 00:39:33,440 --> 00:39:35,360 and explain to all martial arts fellows 689 00:39:35,360 --> 00:39:36,840 why the criminal 690 00:39:37,410 --> 00:39:39,010 happens to be his subordinate. 691 00:39:39,010 --> 00:39:41,490 But the owner said someone framed him. 692 00:39:43,930 --> 00:39:45,060 The master also says 693 00:39:45,190 --> 00:39:46,400 only the true culprit 694 00:39:46,400 --> 00:39:48,400 would get as angry as the Sword King. 695 00:39:50,550 --> 00:39:52,210 The master knows everything. 696 00:39:55,000 --> 00:39:57,250 It seems the Sword King isn't so great after all. 697 00:39:57,250 --> 00:39:59,080 Indeed, not so great. 698 00:40:00,880 --> 00:40:01,670 Children speak without filters. 699 00:40:01,670 --> 00:40:02,840 Please forgive them, Sword King. 700 00:40:02,840 --> 00:40:03,550 However, 701 00:40:03,710 --> 00:40:04,910 hosting this banquet 702 00:40:05,080 --> 00:40:06,810 to reveal the truth to everyone 703 00:40:06,880 --> 00:40:08,880 was also Master Puzhu's intention. 704 00:40:18,390 --> 00:40:19,750 Sword King, 705 00:40:20,840 --> 00:40:22,360 would you reconsider? 706 00:40:33,920 --> 00:40:34,840 I'll allow it. 707 00:40:35,830 --> 00:40:37,090 Thank you, Sword King. 708 00:40:41,460 --> 00:40:42,590 This way, everyone. 709 00:40:49,590 --> 00:40:50,840 Tang Lici! 710 00:41:29,430 --> 00:41:31,130 I have used my own flesh and blood 711 00:41:31,130 --> 00:41:32,660 to refine it for four years. 712 00:41:33,560 --> 00:41:34,690 Once it's complete, 713 00:41:35,380 --> 00:41:37,300 it will become your weakness. 714 00:41:43,050 --> 00:41:43,570 Master, 715 00:41:44,380 --> 00:41:44,860 you... 716 00:41:45,360 --> 00:41:46,030 What is it? 717 00:41:49,450 --> 00:41:52,210 Master, I, Yu Qifeng, request an audience. 718 00:42:02,800 --> 00:42:03,630 Go back. 719 00:42:03,770 --> 00:42:05,700 The Master doesn't want to see you. 720 00:42:10,280 --> 00:42:12,320 Everyone thinks they're good at planning and adapting, 721 00:42:12,320 --> 00:42:14,050 hiding their true intentions. 722 00:42:14,810 --> 00:42:15,880 But when facing major events, 723 00:42:15,880 --> 00:42:18,080 decisions are often made in an instant, 724 00:42:18,190 --> 00:42:19,670 driven by emotions, 725 00:42:19,950 --> 00:42:20,990 such as jealousy, 726 00:42:21,010 --> 00:42:21,970 anger, 727 00:42:22,000 --> 00:42:22,730 and sadness. 728 00:42:23,030 --> 00:42:24,830 They're irrational behaviors. 729 00:42:25,520 --> 00:42:27,440 When someone looks at you a moment too long, 730 00:42:27,440 --> 00:42:28,880 you yell at them. 731 00:42:29,320 --> 00:42:30,780 When someone insults you, 732 00:42:30,820 --> 00:42:32,740 you must fight back. 733 00:42:33,220 --> 00:42:35,280 If your loved ones suffer from misfortunes, 734 00:42:35,280 --> 00:42:36,400 you want to make the other party 735 00:42:36,400 --> 00:42:37,280 and their entire family perish. 736 00:42:37,280 --> 00:42:37,790 Huiniang. 737 00:42:37,790 --> 00:42:39,190 An eye for an eye. 738 00:42:39,510 --> 00:42:40,110 Huiniang. 739 00:42:42,590 --> 00:42:44,150 Huiniang! 740 00:42:45,040 --> 00:42:45,770 Promise me. 741 00:42:46,550 --> 00:42:47,710 If you meet Liu Yan, 742 00:42:48,480 --> 00:42:50,080 you must not act rashly. 743 00:42:50,440 --> 00:42:50,960 Why? 744 00:42:52,070 --> 00:42:54,230 I have my own way to help you get revenge. 745 00:42:54,230 --> 00:42:55,070 But for now, 746 00:42:55,970 --> 00:42:56,770 if you see him, 747 00:42:57,570 --> 00:42:58,380 run away. 748 00:43:00,360 --> 00:43:01,020 Promise me. 749 00:43:01,920 --> 00:43:02,580 Promise me. 750 00:43:03,150 --> 00:43:04,770 You always talk about justice, 751 00:43:04,770 --> 00:43:06,070 but that's only when things haven't happened 752 00:43:06,070 --> 00:43:06,920 to yourself. 753 00:43:06,970 --> 00:43:09,750 Once disaster befalls you, all you'll think about 754 00:43:09,750 --> 00:43:11,790 is an eye for an eye, 755 00:43:11,810 --> 00:43:13,120 a tooth for a tooth. 756 00:43:15,540 --> 00:43:16,400 Don't you think 757 00:43:17,110 --> 00:43:18,000 I'm right? 758 00:43:33,260 --> 00:43:34,410 It's my technique. 759 00:43:35,920 --> 00:43:36,780 But who are you? 760 00:43:39,920 --> 00:43:41,320 That look in your eyes... 761 00:43:42,210 --> 00:43:43,170 You hate me. 762 00:43:44,920 --> 00:43:45,890 We have a grudge? 763 00:43:54,810 --> 00:43:56,410 You've gotten your revenge. 764 00:43:56,880 --> 00:43:57,880 Are you happy now? 765 00:44:02,750 --> 00:44:03,870 I remember now. 766 00:44:04,250 --> 00:44:05,130 Your eyes. 767 00:44:05,150 --> 00:44:06,150 You look like him. 768 00:44:06,630 --> 00:44:07,280 Too bad. 769 00:44:08,090 --> 00:44:09,550 With your limited skills, 770 00:44:09,850 --> 00:44:11,180 you still can't kill me. 771 00:44:12,540 --> 00:44:15,790 Shen... Lang... Hun. 772 00:44:26,240 --> 00:44:27,400 Rebirth Scroll. 773 00:44:27,820 --> 00:44:29,950 Tang Lici's things may be disgusting, 774 00:44:30,340 --> 00:44:31,940 but they still have some use. 775 00:44:33,800 --> 00:44:34,990 Die! 776 00:44:35,380 --> 00:44:36,640 [Three Character Classic] 48948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.