All language subtitles for Whispers.Of.Fate.2025.S01E01.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-ColorTV1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,560 --> 00:01:28,040 (改編自火星女頻小說《千劫眉》 原著:藤萍) 2 00:01:28,120 --> 00:01:28,960 (本故事純屬虛構) 3 00:02:21,520 --> 00:02:22,760 賣身葬父? 4 00:02:22,840 --> 00:02:24,040 對啊 5 00:02:24,120 --> 00:02:25,160 你沒聽說嗎? 6 00:02:25,240 --> 00:02:27,720 這姑娘是城主從城郊買回來的 7 00:02:27,800 --> 00:02:30,040 城主年紀都快趕上她爹了 8 00:02:30,560 --> 00:02:32,760 我說嘛,這姑娘又年輕又漂亮的 9 00:02:32,840 --> 00:02:35,040 -怎麼會願意給城主做妾 -好 10 00:02:35,120 --> 00:02:36,840 好了…別說了,喝吧… 11 00:02:36,920 --> 00:02:38,080 來… 12 00:02:48,360 --> 00:02:49,200 -好 -來… 13 00:02:49,280 --> 00:02:50,240 -城主,恭喜… -城主 14 00:02:50,320 --> 00:02:51,520 -來… -恭喜呀 15 00:02:51,600 --> 00:02:53,160 -城主,敬您一杯 -恭喜 16 00:02:53,240 --> 00:02:54,080 同飲 17 00:02:58,440 --> 00:02:59,880 城主… 18 00:02:59,960 --> 00:03:01,120 -來… -請 19 00:03:01,200 --> 00:03:02,040 恭喜 20 00:03:08,120 --> 00:03:09,240 奢靡 21 00:03:11,080 --> 00:03:12,920 -愚痴 -满上… 22 00:03:13,640 --> 00:03:14,800 好酒量 23 00:03:14,880 --> 00:03:15,880 饕餮 24 00:03:18,240 --> 00:03:19,280 淫邪 25 00:03:25,760 --> 00:03:27,720 汝等罪孽深重 26 00:03:28,280 --> 00:03:29,800 配得上一曲 27 00:03:32,080 --> 00:03:33,160 音殺 28 00:06:26,080 --> 00:06:27,360 方才言道 29 00:06:27,440 --> 00:06:29,960 郝府滿門上下百餘條性命 30 00:06:30,040 --> 00:06:32,640 竟於頃刻之間齊齊斃命 31 00:06:32,720 --> 00:06:34,880 死者各個體無外傷 32 00:06:34,960 --> 00:06:37,000 唯有雙耳汩汩流血 33 00:06:38,040 --> 00:06:39,560 此情此景 34 00:06:39,640 --> 00:06:40,880 不由讓人聯想起 35 00:06:40,960 --> 00:06:43,960 武林失傳的音殺功 36 00:06:44,040 --> 00:06:45,840 話說十年前,天都峰上 37 00:06:46,440 --> 00:06:49,360 江湖七大高手鏖戰前朝國師 38 00:06:49,440 --> 00:06:50,880 一闕陰陽 39 00:06:50,960 --> 00:06:55,040 那一戰打得是昏天黑地,血流漂杵 40 00:06:55,760 --> 00:06:59,880 終是換來了江湖如今的太平啊 41 00:06:59,960 --> 00:07:00,920 其中 42 00:07:01,000 --> 00:07:03,680 周睇樓方周,方弦主所倚仗的 43 00:07:03,760 --> 00:07:06,120 正是那音殺功 44 00:07:06,200 --> 00:07:09,640 據說周睇樓除去方弦主善琴 45 00:07:09,720 --> 00:07:14,280 其餘弟子也分別擅長笛子、琵琶和鼓 46 00:07:14,360 --> 00:07:17,680 怎料四年前方弦主竟遭人暗算 47 00:07:17,760 --> 00:07:20,000 周睇樓也從此荒廢 48 00:07:20,080 --> 00:07:24,320 幾名徒弟更是生死未卜 49 00:07:26,360 --> 00:07:29,480 而今黑衣琵琶客攜音殺功 50 00:07:29,560 --> 00:07:32,680 禍亂江湖,肆意妄為 51 00:07:32,760 --> 00:07:33,600 亦有人雲 52 00:07:33,680 --> 00:07:35,360 此人正是那場變故中 53 00:07:35,440 --> 00:07:38,600 失蹤的周睇樓傳人 54 00:07:42,320 --> 00:07:44,760 中原劍會劍主邵延屏得報 55 00:07:45,280 --> 00:07:48,640 即派其關門弟子善峰堂鍾春髻 56 00:07:49,280 --> 00:07:51,800 率劍會弟子遠赴雁縣 57 00:07:51,880 --> 00:07:55,280 誓要將此江湖惡徒緝拿歸案 58 00:07:55,360 --> 00:07:57,600 血債血償 59 00:08:12,080 --> 00:08:13,040 鍾女俠 60 00:08:13,120 --> 00:08:15,480 此人剛剛交代了黑衣琵琶客的相貌 61 00:08:26,600 --> 00:08:28,480 我知道的都說了 62 00:08:29,080 --> 00:08:30,760 其他的我真的不知道了 63 00:08:33,080 --> 00:08:35,200 我真的不認識那個人 64 00:08:35,280 --> 00:08:36,200 楊城主 65 00:08:37,200 --> 00:08:38,320 這是怎麼回事? 66 00:08:38,880 --> 00:08:40,320 到底是誰讓你用刑的? 67 00:08:41,080 --> 00:08:41,960 鍾女俠 68 00:08:42,640 --> 00:08:45,360 你可知道在婚宴當天的慘狀? 69 00:08:45,440 --> 00:08:46,560 那可是死了100多口人啊 70 00:08:47,160 --> 00:08:48,480 只有她毫髮無傷 71 00:08:48,560 --> 00:08:50,240 此事極不尋常 72 00:08:50,320 --> 00:08:52,400 我懷疑她就是凶犯的內應 73 00:08:52,960 --> 00:08:55,400 何況郝大哥對我有救命的恩情 74 00:08:55,480 --> 00:08:57,160 我就想儘快問出凶手下落 75 00:08:57,240 --> 00:08:58,160 所以才會… 76 00:08:58,240 --> 00:08:59,080 楊城主 77 00:09:01,920 --> 00:09:02,760 你有證據嗎? 78 00:09:03,840 --> 00:09:06,000 濫用私刑有違劍會宗旨 79 00:09:06,080 --> 00:09:07,600 城主不會不清楚吧? 80 00:09:09,960 --> 00:09:11,120 先把人放了 81 00:09:11,920 --> 00:09:12,920 來人 82 00:09:13,000 --> 00:09:14,120 把疑犯給我放了 83 00:09:14,200 --> 00:09:15,080 是 84 00:09:16,360 --> 00:09:17,280 楊城主 85 00:09:19,360 --> 00:09:20,360 她還不是疑犯 86 00:09:21,920 --> 00:09:23,480 這裡發生的一切 87 00:09:23,560 --> 00:09:25,360 我都會如實稟報給邵劍主 88 00:09:34,360 --> 00:09:35,200 姑娘 89 00:09:36,400 --> 00:09:37,440 沒事了… 90 00:09:38,280 --> 00:09:39,120 不用害怕 91 00:09:42,920 --> 00:09:44,240 多謝姑娘 92 00:09:52,080 --> 00:09:53,240 不著急 93 00:09:56,400 --> 00:09:57,320 沒事了 94 00:09:59,000 --> 00:10:00,640 我問你幾個問題 95 00:10:00,720 --> 00:10:02,600 姑娘只需照實回答 96 00:10:02,680 --> 00:10:05,400 中原劍會斷不會冤枉任何人 97 00:10:06,160 --> 00:10:07,280 姑娘請問 98 00:10:07,800 --> 00:10:09,800 案發當晚,你都看到了什麼? 99 00:10:10,440 --> 00:10:12,800 有沒有聽到過什麼不尋常的聲音? 100 00:10:15,000 --> 00:10:16,120 當時 101 00:10:16,200 --> 00:10:18,680 我聽見一陣攝人心魂的琵琶聲 102 00:10:19,560 --> 00:10:21,840 突然間感覺四肢無力 103 00:10:21,920 --> 00:10:23,880 意識也變得有些模糊 104 00:10:25,200 --> 00:10:26,480 不知道過了多久 105 00:10:27,560 --> 00:10:28,920 我慢慢甦醒 106 00:10:29,480 --> 00:10:31,440 四周變得異常安靜 107 00:10:31,520 --> 00:10:33,600 靜得讓人心裡發慌 108 00:11:35,560 --> 00:11:38,160 大婚之夜,為何不笑? 109 00:11:45,760 --> 00:11:47,920 說話呀,阿誰姑娘 110 00:11:50,280 --> 00:11:52,080 記住我的樣子 111 00:11:52,160 --> 00:11:54,720 我們還會再見面的 112 00:12:25,360 --> 00:12:28,400 故意留下活口來指認自己 113 00:12:29,280 --> 00:12:30,160 為什麼? 114 00:12:30,720 --> 00:12:31,880 管他為什麼 115 00:12:31,960 --> 00:12:34,160 -這次我們終於知道他的相貌了 -稟城主 116 00:12:35,920 --> 00:12:37,240 凶手找到了 117 00:12:37,840 --> 00:12:39,560 人就在城郊十里外的金葉寺 118 00:12:40,600 --> 00:12:44,320 (金葉寺) 119 00:12:48,320 --> 00:12:50,520 (金葉寺) 120 00:12:55,200 --> 00:12:58,840 也不知道方丈被你們灌了什麼迷魂湯 121 00:12:58,920 --> 00:13:01,320 養了你們大半年,結果呢? 122 00:13:01,920 --> 00:13:04,520 不聽佛法,也不幫寺裡做事 123 00:13:04,600 --> 00:13:06,720 一個就知道在那喝茶、刻木頭 124 00:13:06,800 --> 00:13:08,760 另一個只會偷雞、睡懶覺 125 00:13:08,840 --> 00:13:09,960 那麼大個人了 126 00:13:10,040 --> 00:13:11,400 整日混吃等死 127 00:13:11,480 --> 00:13:14,080 好意思讓我個孩子伺候你們 128 00:13:24,880 --> 00:13:26,600 施主們,這是… 129 00:13:26,680 --> 00:13:28,040 找人 130 00:13:28,120 --> 00:13:30,320 不知施主要找的是哪一位? 131 00:13:31,240 --> 00:13:32,760 說 132 00:13:32,840 --> 00:13:34,320 寺裡那個年輕男人在哪兒? 133 00:13:36,360 --> 00:13:38,440 別跟他廢話,進去搜 134 00:13:38,520 --> 00:13:39,520 楊尚青 135 00:13:40,040 --> 00:13:42,320 你怎可對無辜小孩下如此重手? 136 00:13:42,400 --> 00:13:44,280 你究竟是雁城城主 137 00:13:44,360 --> 00:13:45,440 還是黑道匪首? 138 00:13:47,360 --> 00:13:49,160 小師父,你沒事吧? 139 00:13:49,240 --> 00:13:50,360 沒事 140 00:13:50,440 --> 00:13:51,560 他們是什麼人啊? 141 00:13:51,640 --> 00:13:53,680 是他們把你打成這樣的嗎? 142 00:13:54,600 --> 00:13:56,680 -快走 -施主小心 143 00:13:56,760 --> 00:13:59,440 鍾堂主別忘了,此案牽連頗深 144 00:13:59,520 --> 00:14:01,200 金葉寺膽敢窩藏疑犯 145 00:14:01,280 --> 00:14:02,760 每一個人都可能會是幫凶 146 00:14:03,360 --> 00:14:04,320 給我進去搜 147 00:14:04,400 --> 00:14:05,640 是 148 00:14:15,960 --> 00:14:18,760 老子好不容易得空睡個覺 149 00:14:19,440 --> 00:14:21,120 來了一群野狗亂吠 150 00:14:30,880 --> 00:14:31,880 我數三個數 151 00:14:32,480 --> 00:14:35,640 還留在這不走的,別怪我不客氣 152 00:14:38,160 --> 00:14:40,200 -你是何人? -一 153 00:15:04,800 --> 00:15:05,640 人呢? 154 00:15:06,680 --> 00:15:07,800 怎麼不見了? 155 00:15:07,880 --> 00:15:09,280 大膽狂徒 156 00:15:09,360 --> 00:15:10,480 給我搜 157 00:15:10,560 --> 00:15:11,480 是 158 00:15:21,000 --> 00:15:22,640 一環渡月 159 00:15:23,680 --> 00:15:24,640 你是天上雲 160 00:15:25,240 --> 00:15:26,080 池雲? 161 00:15:26,840 --> 00:15:28,600 你把阿誰姑娘帶到哪了? 162 00:15:29,400 --> 00:15:30,960 看這人的輕功 163 00:15:31,040 --> 00:15:33,200 一定是那個人的小弟 164 00:15:33,280 --> 00:15:34,320 三 165 00:15:45,040 --> 00:15:46,680 城主… 166 00:15:52,040 --> 00:15:53,440 老子是不是黑道 167 00:15:54,240 --> 00:15:56,080 還輪不到你這孬種來評說 168 00:15:56,600 --> 00:15:58,880 池雲,快交還阿誰姑娘 169 00:15:58,960 --> 00:16:01,160 好讓你們帶回去繼續拷打? 170 00:16:07,640 --> 00:16:10,240 中原劍會會徹查此事,勿枉勿縱 171 00:16:11,080 --> 00:16:13,080 你強行擄人同樣犯法 172 00:16:13,160 --> 00:16:14,640 什麼破中原劍會? 173 00:16:14,720 --> 00:16:16,160 能管到老子頭上? 174 00:16:49,760 --> 00:16:51,200 他叫鳳鳳 175 00:16:52,320 --> 00:16:53,680 他剛剛被吵醒 176 00:16:55,440 --> 00:16:57,800 可否請姑娘幫忙哄一哄? 177 00:18:03,160 --> 00:18:04,200 你… 178 00:18:04,800 --> 00:18:05,840 真的是你 179 00:18:08,400 --> 00:18:10,160 姑娘見過我? 180 00:18:11,200 --> 00:18:13,320 容貌確實是一模一樣 181 00:18:13,880 --> 00:18:16,120 可眼神卻完全不同 182 00:19:39,520 --> 00:19:40,600 音殺功? 183 00:19:52,560 --> 00:19:54,880 現在還有誰想要進去嗎? 184 00:19:56,800 --> 00:19:58,480 內院的這位高手功力匪淺 185 00:19:58,560 --> 00:19:59,680 我們打不過 186 00:19:59,760 --> 00:20:02,520 但在下必須見他一面才能排除嫌疑 187 00:20:02,600 --> 00:20:04,120 還請帶路 188 00:20:04,200 --> 00:20:06,120 鍾姑娘,你… 189 00:20:07,560 --> 00:20:08,400 女俠 190 00:20:08,960 --> 00:20:09,880 有種 191 00:20:10,560 --> 00:20:12,600 我欣賞你,請 192 00:20:13,640 --> 00:20:15,840 剩下的人回去等消息 193 00:20:23,400 --> 00:20:24,320 滾 194 00:20:26,320 --> 00:20:27,320 你要說什麼? 195 00:20:28,640 --> 00:20:29,560 鍾姑娘 196 00:20:30,160 --> 00:20:32,360 你若是敢動鍾姑娘一根汗毛 197 00:20:32,960 --> 00:20:36,800 中原劍會的邵劍主是不會放過你的 198 00:20:40,280 --> 00:20:42,160 剛才他…他說什麼了? 199 00:20:43,640 --> 00:20:45,160 施主換上這件 200 00:20:45,240 --> 00:20:46,240 不要著涼了 201 00:20:50,840 --> 00:20:51,880 唐儷辭 202 00:20:52,880 --> 00:20:53,720 阿誰姑娘 203 00:20:55,320 --> 00:20:57,640 剛才是讓你幫我照看一下這位姑娘 204 00:20:58,160 --> 00:20:59,880 沒讓你來搶我風頭 205 00:21:04,520 --> 00:21:06,960 -誰要你幫了? -你打輸了嗎? 206 00:21:07,040 --> 00:21:09,360 -我堂堂天上雲,我怎麼… -既然沒輸 207 00:21:09,440 --> 00:21:11,040 那就不算幫忙 208 00:21:12,120 --> 00:21:13,360 有道理啊 209 00:21:18,040 --> 00:21:20,440 他就是凶手嗎? 210 00:21:20,520 --> 00:21:22,120 凶手像他 211 00:21:23,080 --> 00:21:24,040 像? 212 00:21:24,640 --> 00:21:27,080 身量、樣貌一模一樣 213 00:21:28,800 --> 00:21:29,800 可是… 214 00:21:32,080 --> 00:21:34,560 適才親眼所見公子的音殺之術 215 00:21:35,160 --> 00:21:38,520 公子莫非出自江南周睇樓? 216 00:21:49,040 --> 00:21:52,200 在下中原劍會鍾春髻 煩請公子協助調查 217 00:21:52,280 --> 00:21:54,400 三日前郝府血案 218 00:21:55,960 --> 00:21:57,640 池雲,起來 219 00:21:58,160 --> 00:21:59,160 我? 220 00:22:00,080 --> 00:22:01,040 起來 221 00:22:04,600 --> 00:22:08,680 敢問公子三日前戌時至亥時之間 222 00:22:08,760 --> 00:22:10,840 人在何方、做些什麼 223 00:22:10,920 --> 00:22:12,120 誰可以作證? 224 00:22:12,200 --> 00:22:15,240 你明知非我敵手 225 00:22:15,320 --> 00:22:17,160 為什麼要進來見我? 226 00:22:18,680 --> 00:22:22,080 若我身亡便證明公子與血案相關 227 00:22:22,160 --> 00:22:25,240 以我一人之命換得一個真相,值得 228 00:22:25,840 --> 00:22:27,160 你是邵延屏的徒弟? 229 00:22:27,240 --> 00:22:29,080 邵延屏正是家師 230 00:22:29,160 --> 00:22:30,280 果然是這樣 231 00:22:30,360 --> 00:22:32,520 不然怎麼會說出以命換真相這種話呢 232 00:22:34,200 --> 00:22:35,080 你明知 233 00:22:35,960 --> 00:22:37,240 非我敵手 234 00:22:37,840 --> 00:22:39,400 為什麼要進來見我? 235 00:22:40,280 --> 00:22:41,760 在下奉劍會之令查案 236 00:22:41,840 --> 00:22:43,640 如果閣下閃爍其辭 237 00:22:43,720 --> 00:22:44,800 只想折辱在下 238 00:22:44,880 --> 00:22:48,280 那就莫怪在下以嫌犯的名義緝拿你 239 00:22:52,920 --> 00:22:54,440 你明知非我敵手 240 00:22:55,040 --> 00:22:58,160 為什麼要進來見我? 241 00:22:58,240 --> 00:22:59,280 你… 242 00:23:06,040 --> 00:23:06,880 唐狐狸 243 00:23:07,840 --> 00:23:09,560 你是喝茶把喉嚨喝壞了嗎? 244 00:23:10,360 --> 00:23:11,320 怎麼就會這一句話? 245 00:23:18,560 --> 00:23:19,640 我明白了 246 00:23:19,720 --> 00:23:21,680 唐公子,鍾某會再來的 247 00:23:23,160 --> 00:23:25,200 阿誰姑娘,我帶你回去 248 00:23:25,280 --> 00:23:28,120 阿誰姑娘留在這裡會更安全 249 00:23:36,720 --> 00:23:39,560 那勞煩唐公子照顧好阿誰姑娘 250 00:23:42,840 --> 00:23:43,920 鍾姑娘 251 00:23:45,320 --> 00:23:46,760 謝謝你 252 00:23:47,760 --> 00:23:48,920 姑娘不必客氣 253 00:23:51,640 --> 00:23:52,840 唐狐狸 254 00:23:52,920 --> 00:23:54,040 你和那姑娘 255 00:23:54,720 --> 00:23:56,200 打什麼啞謎呢? 256 00:23:57,040 --> 00:23:58,040 阿誰姑娘 257 00:24:00,240 --> 00:24:02,240 你知道我問的是什麼問題嗎? 258 00:24:05,720 --> 00:24:08,600 合著就我一個人搞不懂是嗎? 259 00:24:09,120 --> 00:24:10,160 既然搞不懂 260 00:24:11,240 --> 00:24:12,320 那為何不問呢? 261 00:24:12,920 --> 00:24:15,240 我這不正在問你嗎? 262 00:24:15,320 --> 00:24:17,320 問我又不會有答案 263 00:24:19,280 --> 00:24:20,680 我問邵延屏徒弟去 264 00:24:21,440 --> 00:24:22,280 池雲 265 00:24:23,080 --> 00:24:24,560 你若見到鍾姑娘 266 00:24:24,640 --> 00:24:26,120 再幫我問個問題 267 00:24:26,200 --> 00:24:27,040 什麼問題? 268 00:24:27,760 --> 00:24:30,120 什麼事情是在喜宴上 269 00:24:30,680 --> 00:24:32,280 所有人都做了 270 00:24:32,360 --> 00:24:34,120 唯獨新娘沒有做的? 271 00:24:35,320 --> 00:24:36,360 行吧 272 00:24:37,720 --> 00:24:39,720 既然公子並非凶手 273 00:24:39,800 --> 00:24:43,040 那為何你們二人相貌一模一樣? 274 00:24:43,720 --> 00:24:45,320 自然是因為 275 00:24:45,400 --> 00:24:47,080 我們曾經相識 276 00:24:47,720 --> 00:24:48,800 公子知道 277 00:24:49,880 --> 00:24:50,800 他是誰? 278 00:24:54,040 --> 00:24:55,400 一位仇敵 279 00:24:56,080 --> 00:24:57,880 假扮成我的樣子 280 00:24:57,960 --> 00:24:59,400 來向我尋仇 281 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 池少俠 282 00:25:27,920 --> 00:25:29,000 你的跟班們呢? 283 00:25:29,600 --> 00:25:31,040 我讓他們先去郝府了 284 00:25:31,120 --> 00:25:32,320 我想一個人先去探探 285 00:25:33,080 --> 00:25:35,160 池少俠匆匆趕來 286 00:25:35,240 --> 00:25:36,640 是有要事嗎? 287 00:25:36,720 --> 00:25:38,160 唐狐狸 288 00:25:38,920 --> 00:25:40,240 到底跟你說什麼了? 289 00:25:40,320 --> 00:25:42,640 唐公子方才問了我三個問題呀 290 00:25:43,240 --> 00:25:45,280 池少俠不是也在場聽到了嗎? 291 00:25:45,360 --> 00:25:46,200 沒聽懂 292 00:25:48,880 --> 00:25:50,720 唐公子問我的第一個問題 293 00:25:50,800 --> 00:25:52,320 為什麼要見他 294 00:25:53,080 --> 00:25:55,800 是因為劍會要我調查郝府滅門血案 295 00:25:55,880 --> 00:25:56,960 我領命而來 296 00:25:57,040 --> 00:25:58,640 至於第二個問題 297 00:25:58,720 --> 00:26:00,440 看上去是同一個問題 298 00:26:00,960 --> 00:26:03,560 但其實意思各不相同 299 00:26:03,640 --> 00:26:05,840 就是唐公子若真是凶手 300 00:26:05,920 --> 00:26:07,560 我們顯然不是他的對手 301 00:26:07,640 --> 00:26:10,440 那為什麼他不殺了我和阿誰姑娘 302 00:26:13,440 --> 00:26:16,280 且為什麼不逃? 303 00:26:17,640 --> 00:26:19,200 原來如此 304 00:26:19,280 --> 00:26:20,800 那第三個問題呢? 305 00:26:21,720 --> 00:26:23,280 第三個問題呢 306 00:26:23,360 --> 00:26:25,000 唐公子想問的 307 00:26:25,080 --> 00:26:26,520 其實是 308 00:26:26,600 --> 00:26:27,440 你 309 00:26:28,000 --> 00:26:28,880 為什麼 310 00:26:29,600 --> 00:26:30,680 會懷疑我? 311 00:26:31,440 --> 00:26:32,480 這便是要我去想 312 00:26:32,560 --> 00:26:34,480 阿誰姑娘指認他的理由 313 00:26:34,560 --> 00:26:36,800 -記住我的樣子 -而這個理由 314 00:26:36,880 --> 00:26:39,440 -當然是因為阿誰姑娘見到了凶手 -我們還會再見面的 315 00:26:39,520 --> 00:26:42,920 能指認唐公子與凶手形貌相同 316 00:26:43,480 --> 00:26:44,320 懂了 317 00:26:46,640 --> 00:26:47,960 那他直說不就完了? 318 00:26:49,280 --> 00:26:50,280 還有個問題 319 00:26:50,360 --> 00:26:52,280 是唐狐狸後來讓我問你的 320 00:26:53,000 --> 00:26:54,760 有什麼事情是喜宴上 321 00:26:54,840 --> 00:26:56,960 所有人都做了,但新娘子沒做的? 322 00:27:04,080 --> 00:27:05,480 這案件迷霧重重 323 00:27:05,560 --> 00:27:07,080 已知者中唯一可疑的 324 00:27:07,160 --> 00:27:08,840 便是那楊尚青了 325 00:27:08,920 --> 00:27:11,120 你是怎麼猜到楊尚青頭上去的? 326 00:27:12,000 --> 00:27:14,120 因為阿誰姑娘明明是受害者 327 00:27:14,200 --> 00:27:16,280 但楊尚青卻對她用重刑 328 00:27:16,360 --> 00:27:17,840 顯然急於結案 329 00:27:17,920 --> 00:27:19,840 那麼他作為凶手的可能性極大 330 00:27:21,040 --> 00:27:23,360 我早就覺得那個姓楊的是凶手 331 00:27:23,960 --> 00:27:25,360 但仵作又說 332 00:27:25,440 --> 00:27:27,120 這受害者死於音殺功 333 00:27:27,200 --> 00:27:28,320 渾身 334 00:27:28,880 --> 00:27:30,400 沒有任何外傷 335 00:27:30,480 --> 00:27:31,840 只有雙耳出血 336 00:27:31,920 --> 00:27:32,960 你說 337 00:27:33,040 --> 00:27:35,000 這阿誰姑娘也確確實實看到了 338 00:27:35,080 --> 00:27:38,040 外貌上形似唐公子的黑衣琵琶客 339 00:27:38,880 --> 00:27:40,320 可這什麼琵琶客 340 00:27:40,400 --> 00:27:41,720 一根毛都找不到啊 341 00:27:41,800 --> 00:27:43,120 那我們現在不妨考慮一下 342 00:27:43,200 --> 00:27:44,720 唐公子的另外一個問題 343 00:27:44,800 --> 00:27:46,680 什麼事情是所有人都會做 344 00:27:46,760 --> 00:27:49,600 -但是新娘子卻不會做的? -鮮嫩的烏骨雞 345 00:27:49,680 --> 00:27:51,360 上好的桂花酒 346 00:27:53,400 --> 00:27:55,040 客官… 347 00:27:55,560 --> 00:27:59,040 本店新到了一批 肉質特別鮮嫩的烏骨雞 348 00:27:59,800 --> 00:28:02,120 再配上那個桂花酒 349 00:28:02,200 --> 00:28:04,200 味道那叫一個絕啊 350 00:28:04,280 --> 00:28:05,720 怎麼樣?嚐嚐去? 351 00:28:06,440 --> 00:28:07,520 那我們 352 00:28:07,600 --> 00:28:08,720 -先去吃雞 -是喝酒 353 00:28:09,800 --> 00:28:11,600 喜宴上所有人都會做 354 00:28:11,680 --> 00:28:12,920 但是新娘子不會做的 355 00:28:13,000 --> 00:28:13,960 是喝喜酒 356 00:28:14,680 --> 00:28:15,800 走,驗屍 357 00:28:21,560 --> 00:28:22,400 結帳 358 00:28:26,520 --> 00:28:28,600 「玉觴美酒陪歡宴」 359 00:28:29,200 --> 00:28:32,040 誰料這美酒變毒酒 360 00:28:32,800 --> 00:28:35,560 沒有中毒跡象,難道我們猜錯了? 361 00:28:35,640 --> 00:28:36,760 也是 362 00:28:36,840 --> 00:28:38,200 如果真的中毒了 363 00:28:38,280 --> 00:28:41,440 -仵作不可能查不出來 -唐狐狸都這樣問了 364 00:28:41,520 --> 00:28:42,360 應該是沒錯 365 00:28:43,160 --> 00:28:44,480 你這麼相信唐儷辭? 366 00:28:44,560 --> 00:28:46,000 誰相信他了? 367 00:28:46,080 --> 00:28:48,760 只是他整天一副胸有成竹的表情 368 00:28:49,560 --> 00:28:51,520 八成就是想過才說的 369 00:28:51,600 --> 00:28:53,000 所以方向一定沒錯 370 00:28:53,080 --> 00:28:55,040 這死狀確實像音殺功啊 371 00:28:55,720 --> 00:28:57,480 假作真時 372 00:28:58,120 --> 00:28:59,160 真亦假 373 00:28:59,760 --> 00:29:00,680 難道說 374 00:29:00,760 --> 00:29:02,680 池雲,有沒有一種毒 375 00:29:02,760 --> 00:29:04,040 能夠讓人雙耳流血 376 00:29:04,120 --> 00:29:06,160 像音殺功所殺 377 00:29:06,240 --> 00:29:07,960 卻難以辨別? 378 00:29:08,040 --> 00:29:09,720 哪有那種毒啊? 379 00:29:12,960 --> 00:29:13,800 有 380 00:29:14,520 --> 00:29:15,560 百步殺 381 00:29:16,160 --> 00:29:17,560 百步殺? 382 00:29:18,160 --> 00:29:20,560 你不混黑道 不知道這些下三濫的東西 383 00:29:21,160 --> 00:29:22,200 此毒無色無味 384 00:29:22,280 --> 00:29:23,800 毫無藥性 385 00:29:23,880 --> 00:29:25,120 若溶於水中 386 00:29:25,200 --> 00:29:26,760 便是神醫也難查驗 387 00:29:27,280 --> 00:29:28,840 可在一個時辰內 388 00:29:28,920 --> 00:29:32,000 -接連與桂花酒服用便會產生劇毒 -來,來飲幾杯 389 00:29:32,080 --> 00:29:33,800 -恭喜… -症狀便是 390 00:29:34,600 --> 00:29:35,960 兩耳出血 391 00:29:36,560 --> 00:29:38,520 -怎麼證明? -水井 392 00:29:39,160 --> 00:29:41,480 煮菜、炒菜都需要用到水 393 00:29:41,560 --> 00:29:43,600 宴會開始前,賓客也要喝茶水 394 00:29:44,400 --> 00:29:46,640 所以水井裡面肯定有線索 395 00:29:46,720 --> 00:29:48,400 我去酒窖找找桂花酒 396 00:29:48,480 --> 00:29:51,000 你帶著人去找宴席剩下的酒菜 397 00:29:51,680 --> 00:29:54,040 如果我沒猜錯,那裡面都不會驗出毒 398 00:29:54,640 --> 00:29:55,760 一會水井集合 399 00:30:00,080 --> 00:30:01,320 果然如你所言 400 00:30:01,920 --> 00:30:04,080 酒和菜都單獨驗不出毒來 401 00:30:04,160 --> 00:30:06,120 現在將酒水混在一起試一下 402 00:30:06,200 --> 00:30:07,440 就知道我猜得對不對 403 00:30:16,480 --> 00:30:17,440 果然有毒啊 404 00:30:18,040 --> 00:30:20,400 雁縣人人皆知郝文侯最愛桂花酒 405 00:30:20,480 --> 00:30:21,680 適逢新婚 406 00:30:21,760 --> 00:30:23,760 肯定會拿桂花酒來招待賓客 407 00:30:23,840 --> 00:30:25,160 主人敬酒 408 00:30:25,240 --> 00:30:26,240 除新娘之外 409 00:30:26,320 --> 00:30:27,720 所有人都得喝 410 00:30:27,800 --> 00:30:29,960 -時間差不多了 -仵作驗毒 411 00:30:30,040 --> 00:30:32,400 只會驗咽喉銀針是否變色 412 00:30:32,480 --> 00:30:34,480 但百步殺與桂花酒 413 00:30:34,560 --> 00:30:36,840 卻是分開通過死者咽喉 414 00:30:36,920 --> 00:30:38,240 他們應該想到了 415 00:30:39,960 --> 00:30:41,960 這就是仵作沒有驗出中毒的原因 416 00:30:44,080 --> 00:30:45,680 這就證明他們不是死於音殺 417 00:30:47,120 --> 00:30:48,080 功了 418 00:30:50,160 --> 00:30:51,440 唐狐狸 419 00:30:51,520 --> 00:30:53,400 你沒想到老子這麼快 就找出答案了吧? 420 00:30:54,000 --> 00:30:55,360 也就老子見多識廣 421 00:30:55,440 --> 00:30:56,880 才能這麼快還你清白 422 00:30:57,600 --> 00:30:58,640 就這還… 423 00:31:00,800 --> 00:31:02,040 不對 424 00:31:02,120 --> 00:31:03,480 老子好像被算計了 425 00:31:04,160 --> 00:31:05,360 怎麼了? 426 00:31:05,440 --> 00:31:08,360 唐狐狸怕你不懂毒物 427 00:31:08,440 --> 00:31:09,840 找不到真相 428 00:31:09,920 --> 00:31:12,680 所以就說了一堆 讓我聽不懂的話讓我好奇 429 00:31:12,760 --> 00:31:14,240 然後讓我幫你解謎 430 00:31:14,320 --> 00:31:15,960 幫你找到這個真相 431 00:31:16,960 --> 00:31:18,880 這天殺的 432 00:31:18,960 --> 00:31:20,280 這個唐狐狸 433 00:31:20,360 --> 00:31:21,640 又騙我 434 00:31:44,720 --> 00:31:48,240 昨日那一招音殺鏗鏘有力 435 00:31:48,320 --> 00:31:51,200 看來傷勢已無大礙 436 00:31:51,280 --> 00:31:53,640 不過施主想要續命 437 00:31:53,720 --> 00:31:56,160 還是不要動武為妙 438 00:31:58,640 --> 00:31:59,560 也罷 439 00:32:00,120 --> 00:32:02,480 這半年施主在此養病 440 00:32:02,560 --> 00:32:04,560 無人找過施主 441 00:32:04,640 --> 00:32:06,960 施主也從未離寺 442 00:32:07,480 --> 00:32:09,800 可這紅塵俗事 443 00:32:09,880 --> 00:32:12,080 依舊會沾上身來啊 444 00:32:16,240 --> 00:32:17,880 方丈是嫌棄唐某 445 00:32:17,960 --> 00:32:19,760 昨日帶來麻煩? 446 00:32:19,840 --> 00:32:22,280 施主帶來的不是麻煩 447 00:32:22,360 --> 00:32:26,720 池施主在寺裡偷吃雞肉才叫麻煩 448 00:32:27,800 --> 00:32:30,440 施主帶來的是因果 449 00:32:35,960 --> 00:32:36,920 方丈 450 00:32:37,680 --> 00:32:39,400 什麼才算為因果? 451 00:32:39,480 --> 00:32:41,160 做者為因 452 00:32:41,240 --> 00:32:43,040 受者為果 453 00:32:47,760 --> 00:32:51,000 若有人因我而殺人 454 00:32:51,600 --> 00:32:54,800 有無辜因我而受害 455 00:32:54,880 --> 00:32:56,760 這算不算是我的因果? 456 00:32:56,840 --> 00:33:00,520 那要看施主是否知情 457 00:33:00,600 --> 00:33:03,160 又是否去阻止 458 00:33:03,240 --> 00:33:05,040 若因我阻止 459 00:33:05,120 --> 00:33:06,800 反而死更多的人 460 00:33:09,560 --> 00:33:11,320 這又算不算慈悲? 461 00:33:11,400 --> 00:33:13,600 風吹屋上瓦 462 00:33:13,680 --> 00:33:15,960 瓦落破我頭 463 00:33:16,040 --> 00:33:18,080 我不怨此瓦 464 00:33:18,160 --> 00:33:20,240 此瓦不自由 465 00:33:20,320 --> 00:33:22,240 是風的錯? 466 00:33:22,320 --> 00:33:23,440 瓦的錯? 467 00:33:23,960 --> 00:33:27,920 還是貧僧站在屋下的錯呀? 468 00:33:32,360 --> 00:33:33,800 是大師的錯 469 00:33:35,480 --> 00:33:36,600 大師下錯了 470 00:33:37,160 --> 00:33:38,520 這盤要輸三目半 471 00:33:40,040 --> 00:33:41,360 阿彌陀佛 472 00:33:41,440 --> 00:33:42,560 真有趣 473 00:33:43,080 --> 00:33:45,120 是假問,亦是真問 474 00:33:45,960 --> 00:33:47,880 真真假假,假假真真 475 00:33:47,960 --> 00:33:50,480 怕是連自己的心都給騙過去了 476 00:33:51,680 --> 00:33:53,200 在下姓方 477 00:33:53,280 --> 00:33:54,480 草字平齋 478 00:33:54,560 --> 00:33:55,560 綽號 479 00:33:55,640 --> 00:33:56,840 無憂無慮 480 00:33:58,040 --> 00:33:59,680 平生少做好事 481 00:33:59,760 --> 00:34:02,080 替人送信倒是第一樁 482 00:34:02,680 --> 00:34:05,880 唐某在一座很神祕的樓裡買了條消息 483 00:34:06,560 --> 00:34:07,880 卻忘了告訴他們 484 00:34:07,960 --> 00:34:09,199 最好遣個話少的人來 485 00:34:19,960 --> 00:34:22,159 對,消息已經送到了 486 00:34:22,239 --> 00:34:23,199 巧了不是? 487 00:34:23,280 --> 00:34:25,600 有個人也委託你委託的這座樓 488 00:34:25,679 --> 00:34:27,440 拜託我們將那東西送上來 489 00:34:27,960 --> 00:34:29,520 只是不知是真巧 490 00:34:30,040 --> 00:34:31,360 還是假巧 491 00:34:44,159 --> 00:34:45,560 半支玉笛 492 00:34:46,639 --> 00:34:47,560 施主 493 00:34:47,639 --> 00:34:49,040 難道 494 00:34:49,120 --> 00:34:51,320 這就是你的因果? 495 00:35:09,760 --> 00:35:10,680 施主 496 00:35:11,200 --> 00:35:12,080 施主 497 00:35:14,000 --> 00:35:14,920 疼嗎? 498 00:35:22,640 --> 00:35:24,040 像我這樣的人 499 00:35:24,880 --> 00:35:26,880 怎麼會知道什麼叫疼呢? 500 00:35:33,600 --> 00:35:35,080 唐某先去看看阿誰姑娘 501 00:35:46,120 --> 00:35:46,960 池雲 502 00:35:48,120 --> 00:35:49,920 我還是覺得有點不對勁 503 00:35:50,560 --> 00:35:51,680 哪不對勁? 504 00:35:51,760 --> 00:35:53,880 楊城主的動機是什麼? 505 00:35:54,560 --> 00:35:56,400 這還有什麼好猜的? 506 00:35:57,440 --> 00:35:59,280 左右不過利益二字 507 00:35:59,880 --> 00:36:02,360 如果真的是這麼直白粗淺的理由 508 00:36:03,080 --> 00:36:04,200 那便證明 509 00:36:04,280 --> 00:36:05,800 楊城主不是什麼大智之人 510 00:36:06,640 --> 00:36:07,680 可為什麼 511 00:36:07,760 --> 00:36:11,320 他能用音殺功來為自己掩蓋罪行? 512 00:36:11,400 --> 00:36:12,560 什麼意思? 513 00:36:13,080 --> 00:36:15,240 郝文侯與賓客死狀淒慘 514 00:36:15,320 --> 00:36:18,800 阿誰姑娘又沒看清 形似唐公子的黑衣琵琶客 515 00:36:18,880 --> 00:36:22,560 可我們已經證明 郝文侯與賓客都死於毒發 516 00:36:22,640 --> 00:36:25,280 那黑衣琵琶客從何而來? 517 00:36:25,880 --> 00:36:26,760 四年前 518 00:36:26,840 --> 00:36:28,640 周睇樓一夕之間覆滅 519 00:36:28,720 --> 00:36:30,240 音殺功早已絕跡江湖 520 00:36:30,320 --> 00:36:34,200 如果楊城主真的能找到一位音殺傳人 521 00:36:34,280 --> 00:36:36,400 來為自己掩蓋下毒的罪行 522 00:36:36,480 --> 00:36:39,440 那他一開始就不會選擇用下毒 這種卑劣的手段 523 00:36:39,520 --> 00:36:41,520 而且還做得如此隱晦 524 00:36:43,080 --> 00:36:45,040 像是在隱瞞什麼 525 00:36:45,640 --> 00:36:46,560 你是說 526 00:36:47,160 --> 00:36:48,400 有人要害唐狐狸? 527 00:36:49,280 --> 00:36:50,120 你要幹嘛啊? 528 00:36:50,200 --> 00:36:51,400 把楊尚青給我 529 00:36:51,920 --> 00:36:52,960 打三天 530 00:36:53,040 --> 00:36:55,760 他連隔壁城丟的狗 都承認是他偷的,等著 531 00:36:57,400 --> 00:36:59,800 池雲,不行,這是屈打成招 532 00:37:10,640 --> 00:37:11,600 快… 533 00:37:12,120 --> 00:37:13,160 快… 534 00:37:13,240 --> 00:37:14,320 你慢點,慢點 535 00:37:16,640 --> 00:37:19,000 這是我祖傳的花瓶啊 536 00:37:19,080 --> 00:37:21,120 我的花瓶 537 00:37:22,320 --> 00:37:24,640 -城主 -你幹什麼你們? 538 00:37:27,320 --> 00:37:28,760 把銀子都擺地上了 539 00:37:28,840 --> 00:37:31,440 是瞞不住了,準備跑了? 540 00:37:33,240 --> 00:37:34,720 所有人聽著 541 00:37:34,800 --> 00:37:36,680 能殺了這個傢伙的 542 00:37:36,760 --> 00:37:37,960 我賞他一半的黃金 543 00:37:38,040 --> 00:37:38,920 給我殺 544 00:37:39,520 --> 00:37:40,720 殺 545 00:37:43,400 --> 00:37:44,640 殺了他 546 00:38:09,720 --> 00:38:10,960 大俠功夫實在了得 547 00:38:11,040 --> 00:38:12,320 這銀兩都是你的 548 00:38:12,400 --> 00:38:14,320 來人,幫大俠拿過去,拿過去 549 00:38:29,320 --> 00:38:30,480 說吧 550 00:38:30,560 --> 00:38:31,840 為什麼要害唐狐狸? 551 00:38:48,960 --> 00:38:50,280 公子請進 552 00:38:59,440 --> 00:39:00,960 (鳳鳳) 553 00:39:01,560 --> 00:39:03,560 姑娘剛剛從牢裡出來 554 00:39:03,640 --> 00:39:06,400 便有心情玩弄這種小玩意兒? 555 00:39:07,200 --> 00:39:08,680 今天見到鳳鳳 556 00:39:08,760 --> 00:39:09,840 心生喜愛 557 00:39:10,440 --> 00:39:11,280 加之 558 00:39:11,360 --> 00:39:13,120 這些時日經歷跌宕 559 00:39:13,200 --> 00:39:15,600 總想找些事來分散心神 560 00:39:16,640 --> 00:39:18,240 阿誰此舉踰矩 561 00:39:18,320 --> 00:39:20,120 還請唐公子和夫人莫怪 562 00:39:20,200 --> 00:39:21,360 沒有夫人 563 00:39:23,040 --> 00:39:24,840 他是我隨手撿來的 564 00:39:25,440 --> 00:39:26,760 如此可憐 565 00:39:27,320 --> 00:39:28,760 幸好遇到了公子 566 00:39:28,840 --> 00:39:31,160 善心收留,仔細照拂 567 00:39:32,200 --> 00:39:33,280 亦是一種緣分 568 00:39:33,360 --> 00:39:34,640 你錯了 569 00:39:35,640 --> 00:39:36,920 不過隨手為之 570 00:39:38,280 --> 00:39:40,800 想知道收養孩子是什麼感覺 571 00:39:40,880 --> 00:39:43,240 但你不還是給他起了名字 572 00:39:44,160 --> 00:39:45,160 有了名字 573 00:39:45,800 --> 00:39:46,640 就有了羈絆 574 00:39:47,560 --> 00:39:50,800 「千載逢無儷,斷行舊日辭」 575 00:39:51,440 --> 00:39:53,920 那就叫你唐儷辭吧 576 00:39:55,080 --> 00:39:56,160 如今看來 577 00:39:56,760 --> 00:39:58,120 無論如何 578 00:39:58,200 --> 00:39:59,440 我都不是他 579 00:39:59,520 --> 00:40:00,760 「人之初」 580 00:40:00,840 --> 00:40:02,880 「人之初」 581 00:40:02,960 --> 00:40:04,200 「性本善」 582 00:40:04,280 --> 00:40:05,800 「性本善」 583 00:40:05,880 --> 00:40:07,160 「性相近」 584 00:40:07,240 --> 00:40:08,960 「性相近」 585 00:40:14,880 --> 00:40:15,720 姑娘 586 00:40:17,960 --> 00:40:19,280 你嫁給郝家 587 00:40:19,840 --> 00:40:20,920 是賣身葬父 588 00:40:21,960 --> 00:40:23,120 橫遭此難 589 00:40:23,960 --> 00:40:25,840 若覺得心中難安 590 00:40:25,920 --> 00:40:29,320 不妨去尋方丈求一道清心平安符 591 00:40:30,520 --> 00:40:31,560 很是靈驗 592 00:40:31,640 --> 00:40:33,240 郝城主恩情 593 00:40:33,800 --> 00:40:35,160 阿誰無以為報 594 00:40:36,320 --> 00:40:37,280 阿誰姑娘 595 00:40:38,240 --> 00:40:39,720 你令唐某疑惑 596 00:40:40,520 --> 00:40:41,640 你身在局中 597 00:40:42,240 --> 00:40:44,720 卻對這一切一無所知 598 00:40:45,480 --> 00:40:46,320 我? 599 00:40:53,880 --> 00:40:54,880 看來 600 00:40:55,800 --> 00:40:59,160 你不過是他用完即棄的棋子 601 00:40:59,720 --> 00:41:01,560 一個藉以開局的引子 602 00:41:07,560 --> 00:41:09,240 可我又做錯了什麼 603 00:41:09,320 --> 00:41:10,480 要當這棄子? 604 00:41:11,040 --> 00:41:12,280 若我是棄子 605 00:41:12,800 --> 00:41:14,200 那公子在此局中 606 00:41:14,720 --> 00:41:16,600 又是扮演怎樣的身分呢? 607 00:41:20,720 --> 00:41:22,000 池雲 608 00:41:22,080 --> 00:41:23,240 你在做什麼啊? 609 00:41:23,320 --> 00:41:24,440 鍾姑娘 610 00:41:24,520 --> 00:41:26,200 鍾姑娘,你快救救我 611 00:41:26,280 --> 00:41:29,080 -他要殺我 -給我一炷香 612 00:41:29,160 --> 00:41:30,240 他什麼都招了 613 00:41:30,320 --> 00:41:31,520 池雲 614 00:41:31,600 --> 00:41:33,400 中原劍會絕不能屈打成招 615 00:41:33,480 --> 00:41:34,880 真相要靠明察 616 00:41:37,400 --> 00:41:40,120 這證據都擺地上了,你瞧不見嗎? 617 00:41:40,720 --> 00:41:43,440 他就是派人偷偷跟著我們 發現事情敗露 618 00:41:43,520 --> 00:41:44,680 想要捲款潛逃 619 00:41:44,760 --> 00:41:46,600 什麼叫捲款潛逃? 620 00:41:46,680 --> 00:41:48,440 -我這是搬家呢 -楊城主 621 00:41:49,480 --> 00:41:50,720 請你解釋一下 622 00:41:50,800 --> 00:41:52,760 你搬運這麼多金銀財寶 是從哪來的? 623 00:41:52,840 --> 00:41:54,560 我賺的呀 624 00:41:54,640 --> 00:41:56,800 我也是一方城主啊 625 00:41:56,880 --> 00:41:59,760 我只有這麼一丁點積蓄,不應該嗎? 626 00:41:59,840 --> 00:42:01,240 -我還有… -你再裝 627 00:42:02,240 --> 00:42:04,280 好,我說… 628 00:42:04,360 --> 00:42:05,320 是我殺的 629 00:42:05,920 --> 00:42:07,400 郝家的100多條人命 630 00:42:07,480 --> 00:42:10,200 都是我幹的,都是我害死的 631 00:42:11,520 --> 00:42:13,000 都是我害死的 632 00:42:13,600 --> 00:42:15,200 那你為什麼要陷害唐儷辭? 633 00:42:19,880 --> 00:42:21,560 死到臨頭還嘴硬? 634 00:42:21,640 --> 00:42:23,960 不是的… 635 00:42:24,960 --> 00:42:26,560 我沒有想要陷害唐儷辭 636 00:42:27,360 --> 00:42:29,640 不是我,是那個人 637 00:42:29,720 --> 00:42:30,840 是他逼我這麼幹的 638 00:42:30,920 --> 00:42:31,840 就是他 639 00:42:31,920 --> 00:42:33,200 就是那個黑衣琵琶客 640 00:42:34,440 --> 00:42:35,760 什麼黑衣琵琶客? 641 00:42:36,320 --> 00:42:37,800 何時?在哪? 642 00:42:38,400 --> 00:42:39,320 他不是人 643 00:42:40,080 --> 00:42:41,360 他是鬼 644 00:42:43,280 --> 00:42:45,440 那晚我離開郝府 645 00:42:46,560 --> 00:42:48,520 又後悔,又害怕 646 00:43:09,120 --> 00:43:11,840 下毒滅門,背信棄義 647 00:43:12,920 --> 00:43:14,360 你做得很好 648 00:43:15,080 --> 00:43:16,760 值得慘死的獎勵 649 00:43:17,560 --> 00:43:21,080 別殺我,你要什麼我都給你 650 00:43:21,160 --> 00:43:22,400 你別殺我 651 00:43:25,560 --> 00:43:27,920 你向郝家100多口人下毒 652 00:43:28,480 --> 00:43:30,440 他們本來該死得無比淒慘 653 00:43:30,520 --> 00:43:31,840 而本尊則以音殺 654 00:43:31,920 --> 00:43:34,280 讓他們在美麗的幻夢中死去 655 00:43:34,360 --> 00:43:36,600 你若還想安享城主之位 656 00:43:37,120 --> 00:43:41,040 就帶中原劍會的人去郊外古寺找我 657 00:43:47,320 --> 00:43:48,440 看清楚了 658 00:43:51,040 --> 00:43:53,280 這是你唯一活命的機會 659 00:43:59,800 --> 00:44:01,760 就是他,就是唐儷辭 660 00:44:01,840 --> 00:44:03,200 就是唐儷辭 661 00:44:04,040 --> 00:44:06,640 公子說凶手是你的仇敵 662 00:44:06,720 --> 00:44:08,360 可若真的如公子所言 663 00:44:08,440 --> 00:44:10,400 他如此嫁禍陷害於你 664 00:44:10,480 --> 00:44:13,160 公子為何不以眼還眼,以牙還牙? 665 00:44:14,520 --> 00:44:15,480 還是說 666 00:44:16,280 --> 00:44:17,560 他並非仇敵 667 00:44:18,080 --> 00:44:19,480 -而是… -是仇敵 668 00:44:20,080 --> 00:44:21,440 也是曾經的朋友 669 00:44:23,280 --> 00:44:24,400 阿誰冒昧 670 00:44:24,480 --> 00:44:26,720 敢問公子是怎樣的朋友? 671 00:44:31,240 --> 00:44:32,600 怎樣的朋友? 672 00:44:54,160 --> 00:44:55,440 急什麼? 673 00:44:56,640 --> 00:44:58,200 那麼久未見 674 00:44:59,400 --> 00:45:02,120 你沒有忘了我們那些過往才好 42316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.