Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,324 --> 00:00:36,203
In this world,
there's an invisible magic circle.
2
00:00:45,463 --> 00:00:46,505
What?
3
00:00:49,925 --> 00:00:52,428
There's inside and outside.
4
00:00:53,971 --> 00:00:55,848
Capture the movement.
5
00:01:00,895 --> 00:01:03,064
These people are inside.
6
00:01:06,692 --> 00:01:08,778
And I'm outside.
7
00:01:10,321 --> 00:01:12,198
But I don't really care.
8
00:01:13,741 --> 00:01:14,825
How's it coming?
9
00:01:22,041 --> 00:01:23,918
Let me have a look.
10
00:01:34,887 --> 00:01:37,807
Oh, no. Are you okay?
11
00:01:38,140 --> 00:01:39,642
Hey, hey...
12
00:01:49,193 --> 00:01:50,319
I---
13
00:01:53,531 --> 00:01:54,865
I hate myself.
14
00:02:14,385 --> 00:02:15,636
Anna...
15
00:02:19,265 --> 00:02:22,893
Oh, I'm so glad.
Thank you, Doctor.
16
00:02:24,311 --> 00:02:27,148
Anna, do you feel all right now?
17
00:02:27,481 --> 00:02:28,482
I'm fine.
18
00:02:32,027 --> 00:02:33,988
Where was your inhaler?
19
00:02:35,573 --> 00:02:37,783
I cost you money again.
20
00:02:38,159 --> 00:02:40,244
Why do you say that?
21
00:02:43,914 --> 00:02:45,249
Oh, Miyoko.
22
00:02:45,875 --> 00:02:49,628
I brought Anna's bag.
Her notebook is inside.
23
00:02:51,338 --> 00:02:54,383
We were just nearby.
If there's anything else...
24
00:02:55,467 --> 00:02:56,594
Wait...
25
00:02:57,344 --> 00:03:00,389
Has Anna been getting along with you?
26
00:03:00,598 --> 00:03:02,850
She tells me nothing about school.
27
00:03:03,559 --> 00:03:04,727
She's okay.
28
00:03:04,977 --> 00:03:06,854
But she's very quiet.
29
00:03:09,440 --> 00:03:10,941
Hey, don't.
30
00:03:11,817 --> 00:03:13,777
We're just a bit loud.
31
00:03:16,113 --> 00:03:17,823
Well, take care.
32
00:03:18,616 --> 00:03:21,493
Ever the worrywart, your mother.
33
00:03:24,997 --> 00:03:26,290
Mother...?
34
00:03:29,335 --> 00:03:32,546
She's probably a hermit at school.
35
00:03:33,172 --> 00:03:36,967
It's true that stress can
trigger asthma attacks.
36
00:03:37,218 --> 00:03:40,262
Meanwhile, my husband's
off on a business trip.
37
00:03:41,764 --> 00:03:45,059
Maybe he and I are
partly to blame, too.
38
00:03:46,060 --> 00:03:47,436
12 years old...
39
00:03:47,686 --> 00:03:49,813
It's a difficult age.
40
00:03:50,648 --> 00:03:53,275
Have you noticed anything about her?
41
00:03:54,526 --> 00:03:58,447
She...always has an ordinary face.
42
00:03:58,948 --> 00:04:00,532
Ordinary face?
43
00:04:03,410 --> 00:04:04,828
I'm sorry.
44
00:04:07,581 --> 00:04:10,501
Like she won't show her emotions...
45
00:04:11,210 --> 00:04:13,629
She used to be more expressive.
46
00:04:14,546 --> 00:04:18,342
But these days, I don't even know...
47
00:04:21,470 --> 00:04:25,849
Maybe it's because
we're not related by blood.
48
00:04:27,226 --> 00:04:31,689
You may want to send her
somewhere to get better
49
00:04:37,736 --> 00:04:40,656
"7:03 Departure for KUSHIRO"
50
00:04:46,036 --> 00:04:47,663
Say, Anna...
51
00:04:49,206 --> 00:04:52,334
Do you remember Uncle and Aunt Oiwa?
52
00:04:54,253 --> 00:04:57,673
The air is very clean
where they live.
53
00:05:00,676 --> 00:05:05,347
It'll help your condition
to spend some time there.
54
00:05:06,932 --> 00:05:11,478
I can't go with you,
but they'll take care of you.
55
00:05:12,855 --> 00:05:15,733
Be a good girl, eat well,
56
00:05:16,025 --> 00:05:17,943
and come back nice and happy.
57
00:05:22,489 --> 00:05:24,658
She whines like a goat.
58
00:06:10,454 --> 00:06:12,331
Oh, here she is.
59
00:06:13,665 --> 00:06:14,875
Anna.
60
00:06:21,173 --> 00:06:24,218
No, but Auntie told me
all about you.
61
00:06:26,095 --> 00:06:29,473
I hope I'm not much trouble.
Thank you for having me.
62
00:06:31,517 --> 00:06:32,726
Our pleasure.
63
00:06:33,602 --> 00:06:34,478
Auntie?
64
00:06:35,020 --> 00:06:36,438
She means Yoriko.
65
00:06:39,900 --> 00:06:43,487
Get on in. Sorry it's
a bit of a clunker.
66
00:06:51,286 --> 00:06:53,497
Sorry it's tight in here.
67
00:06:53,872 --> 00:06:55,290
I don't mind at all.
68
00:06:56,208 --> 00:07:01,130
This area's changed since I was
last here. All these new shops.
69
00:07:01,672 --> 00:07:05,175
Where we're headed
is a nice, relaxing place.
70
00:07:05,884 --> 00:07:09,763
But since the highway was built,
people stopped coming.
71
00:07:26,697 --> 00:07:30,075
They still haven't fixed that pothole!
72
00:07:33,912 --> 00:07:35,122
I hear you have asthma?
73
00:07:36,331 --> 00:07:39,126
The wind here will
fix you up in no time.
74
00:07:51,263 --> 00:07:52,723
What's that over there?
75
00:07:55,225 --> 00:08:00,063
Oh, that's a silo.
It's for storing feed for livestock.
76
00:08:00,439 --> 00:08:03,150
Hasn't been used in decades, though.
77
00:08:03,734 --> 00:08:07,029
Now the village kids
use it for dares.
78
00:08:07,571 --> 00:08:09,990
They say there are ghosts there.
79
00:08:10,240 --> 00:08:12,034
Dear, please!
80
00:08:15,037 --> 00:08:16,830
Best to stay away from there.
81
00:08:20,501 --> 00:08:23,921
Look, that's our house over there.
82
00:08:30,219 --> 00:08:32,262
Here, mind taking this in?
83
00:08:32,804 --> 00:08:33,555
What's this?
84
00:08:34,181 --> 00:08:37,059
Why would you accept this?
85
00:08:40,896 --> 00:08:44,775
He's always accepting gifts
without thinking...
86
00:08:46,902 --> 00:08:49,780
Our kids are all grown up
and moved out.
87
00:08:50,197 --> 00:08:51,657
Make yourself at home.
88
00:08:52,824 --> 00:08:55,494
Let's see, these go where...
89
00:08:55,994 --> 00:08:57,538
Excuse me.
90
00:09:07,130 --> 00:09:09,716
You must think it's an odd house.
91
00:09:10,384 --> 00:09:12,135
No, it's a lovely home.
92
00:09:14,221 --> 00:09:16,431
No need for flattery.
93
00:09:19,184 --> 00:09:21,019
Your room's upstairs.
94
00:09:22,604 --> 00:09:24,565
It was my daughter's room.
95
00:09:27,025 --> 00:09:31,238
It'd be sad to clear everything,
so I left it as it was.
96
00:09:33,574 --> 00:09:37,035
She's a yoga teacher in Tokyo now.
97
00:09:37,286 --> 00:09:39,746
I'm thinking of trying it myself.
98
00:09:41,206 --> 00:09:44,835
Oh, and feel free to use
the closet and shelves.
99
00:09:45,377 --> 00:09:46,503
Oh, thank you.
100
00:09:54,886 --> 00:09:59,391
"Write me how things are,
whatever you please. Yoriko"
101
00:09:59,850 --> 00:10:03,437
Postcards, how quaint!
You should write her.
102
00:10:04,021 --> 00:10:05,355
Come here for a sec!
103
00:10:06,064 --> 00:10:07,357
Coming!
104
00:10:10,235 --> 00:10:11,778
See you later.
105
00:10:17,743 --> 00:10:19,536
Smells like a stranger's house.
106
00:10:52,986 --> 00:10:54,571
Feels nice.
107
00:10:56,198 --> 00:10:57,532
I've arrived safely.
108
00:10:58,033 --> 00:10:59,743
It's quite nice here.
109
00:11:00,160 --> 00:11:03,205
Mr. and Mrs. Oiwa are
both very kind.
110
00:11:08,335 --> 00:11:11,213
"To Yoriko Sasaki"
111
00:11:17,678 --> 00:11:18,887
These are delicious.
112
00:11:22,140 --> 00:11:24,893
Um, I'm going to the post office.
113
00:11:27,688 --> 00:11:29,022
Won't you try this?
114
00:11:30,691 --> 00:11:33,235
Okay, I'll save it for dessert.
115
00:11:46,164 --> 00:11:48,125
"SHORTCUT"
116
00:11:52,087 --> 00:11:54,381
This is the shortcut?
117
00:12:32,002 --> 00:12:34,588
Wait, I need to drop off a letter.
118
00:12:41,261 --> 00:12:43,597
Hey, who's that?
119
00:13:12,167 --> 00:13:13,376
Why is it...
120
00:13:15,879 --> 00:13:18,507
That mansion feels familiar.
121
00:13:51,039 --> 00:13:53,041
I wonder if anyone lives here.
122
00:13:59,005 --> 00:14:00,799
Excuse me...
123
00:14:16,439 --> 00:14:18,275
What a big house.
124
00:14:50,765 --> 00:14:53,018
I guess there's no one here.
125
00:15:31,973 --> 00:15:33,516
Oh, no...
126
00:15:56,915 --> 00:15:58,458
Thank you.
127
00:16:17,936 --> 00:16:20,939
He's a bear.
Or maybe a sea lion.
128
00:16:48,383 --> 00:16:50,927
Sounds like an adventure!
129
00:16:51,302 --> 00:16:54,389
Completely different
in high tide, isn't it?
130
00:16:54,764 --> 00:16:56,933
It's the power of the moon.
131
00:16:57,559 --> 00:17:01,312
But imagine that, Toichi giving
a girl a ride on his boat.
132
00:17:01,438 --> 00:17:05,734
He's actually a good guy.
Just not much of a talker.
133
00:17:08,445 --> 00:17:10,905
You should ask him for a ride again.
134
00:17:11,573 --> 00:17:13,658
Ask him for a ride.
135
00:17:15,618 --> 00:17:16,745
I will.
136
00:17:17,537 --> 00:17:21,624
But it's best you stay away
from The Marsh House.
137
00:17:24,210 --> 00:17:25,420
How come?
138
00:17:27,922 --> 00:17:28,548
Not again!
139
00:17:30,550 --> 00:17:32,010
I'm getting some wine.
140
00:17:32,802 --> 00:17:34,929
Looked like no one lives there.
141
00:17:35,013 --> 00:17:36,681
Not now, anyway.
142
00:17:38,349 --> 00:17:41,436
Used to be a vacation home
for some foreigners.
143
00:17:41,853 --> 00:17:44,689
Then it changed hands a few times.
144
00:17:45,315 --> 00:17:47,942
But it's been vacant
for a while now.
145
00:17:49,069 --> 00:17:50,695
I see...
146
00:18:18,598 --> 00:18:19,891
Someone's there.
147
00:19:02,809 --> 00:19:04,644
Have you finished them yet?
148
00:19:05,728 --> 00:19:07,814
What Mrs. Kadoya asked for.
149
00:19:07,939 --> 00:19:09,399
Oh...Almost done.
150
00:19:12,235 --> 00:19:13,236
Yes.
151
00:19:13,820 --> 00:19:15,905
Just finish them already...
152
00:19:21,035 --> 00:19:22,120
Thank you.
153
00:19:26,708 --> 00:19:31,254
Yoriko was worried about her,
but she looks fine to me.
154
00:19:32,005 --> 00:19:34,757
As long as she's having fun
and eating well.
155
00:19:35,341 --> 00:19:36,634
That's for sure.
156
00:19:47,103 --> 00:19:48,646
Now begin!
157
00:19:53,776 --> 00:19:55,028
Toichi the mute!
158
00:19:55,320 --> 00:19:58,531
Toichi who only talks once a decade!
159
00:19:58,781 --> 00:20:02,035
Hey, I said we're not going
there until later!
160
00:20:05,455 --> 00:20:08,917
Perhaps we'll hear
from you next time!
161
00:21:09,852 --> 00:21:11,062
I'm going out.
162
00:21:12,063 --> 00:21:13,356
Wait, Anna.
163
00:21:16,401 --> 00:21:19,028
I have a little errand,
so hold on.
164
00:21:21,823 --> 00:21:22,782
Yes.
165
00:21:28,371 --> 00:21:31,291
"I'm allergic to that lady," he says!
166
00:21:31,874 --> 00:21:34,794
But Mrs. Kadoya's been
wanting to meet you.
167
00:21:35,586 --> 00:21:39,048
Their daughter Nobuko
is a year older than you.
168
00:21:42,176 --> 00:21:44,804
Nobuko is at cram school today.
169
00:21:46,973 --> 00:21:49,809
This must be Anna.
Nice to meet you.
170
00:21:54,272 --> 00:21:57,066
Ah, so you draw, I see?
171
00:21:57,317 --> 00:21:58,693
Show me next time.
172
00:21:58,860 --> 00:22:00,820
No, I'm not very good.
173
00:22:02,780 --> 00:22:07,327
Oh, you should go to the Tanabata
Festival with Nobuko tomorrow.
174
00:22:07,452 --> 00:22:11,205
Great idea! I should still
have my daughter's yukata.
175
00:22:11,706 --> 00:22:14,208
You can wear it to the festival.
176
00:22:15,293 --> 00:22:16,252
But...
177
00:22:17,837 --> 00:22:18,588
Yes.
178
00:22:18,838 --> 00:22:21,966
I'll let Nobuko know.
Now come in.
179
00:22:23,634 --> 00:22:25,595
Uh, actually I...
180
00:22:25,887 --> 00:22:28,723
Oh, you're going sketching.
Go ahead!
181
00:22:31,851 --> 00:22:32,935
She'll look great!
182
00:22:35,229 --> 00:22:37,148
- This one, too.
- Got it.
183
00:22:37,982 --> 00:22:39,609
I won't look good in it.
184
00:22:41,194 --> 00:22:42,403
None of her business.
185
00:22:55,124 --> 00:22:56,292
He's not here.
186
00:23:24,070 --> 00:23:26,447
- Bye.
- See you tomorrow.
187
00:23:56,561 --> 00:23:58,271
The tide is out.
188
00:24:20,877 --> 00:24:22,044
Again.
189
00:24:32,096 --> 00:24:33,639
I hate festivals.
190
00:24:43,274 --> 00:24:44,567
Wait for me.
191
00:24:47,570 --> 00:24:49,822
- Here's some candy.
- Thanks.
192
00:24:56,621 --> 00:24:59,332
Mom forces her tastes on me.
It's awful.
193
00:25:01,459 --> 00:25:03,085
What? No way!
194
00:25:06,506 --> 00:25:09,258
So Anna, where are you from?
195
00:25:09,967 --> 00:25:10,927
From Sapporo.
196
00:25:18,142 --> 00:25:19,435
Sure, sure.
197
00:25:19,810 --> 00:25:22,647
Not much to choose from
here in the boonies.
198
00:25:23,314 --> 00:25:25,441
Why'd you come out here?
199
00:25:30,404 --> 00:25:31,697
What is it?
200
00:25:36,077 --> 00:25:38,162
I'll warn him next time.
201
00:25:46,629 --> 00:25:48,047
Will my wish come true?
202
00:25:48,172 --> 00:25:51,217
Can I have a candle?
203
00:25:51,384 --> 00:25:52,760
Here you go.
204
00:26:02,395 --> 00:26:03,980
Write your wish on this.
205
00:26:06,857 --> 00:26:08,442
My wish...
206
00:26:11,862 --> 00:26:12,989
Ow!
207
00:26:14,031 --> 00:26:15,283
Sorry about that.
208
00:26:18,327 --> 00:26:19,370
Anna!
209
00:26:19,662 --> 00:26:23,374
Hey, where were you?
I was looking for you.
210
00:26:23,874 --> 00:26:25,293
Oh, your wish.
211
00:26:26,627 --> 00:26:27,378
Let's see...
212
00:26:28,296 --> 00:26:31,382
"I wish for a normal life everyday."
213
00:26:36,262 --> 00:26:37,388
Uh, Well...
214
00:26:39,098 --> 00:26:40,891
Hey, your eye color!
215
00:26:41,726 --> 00:26:42,893
What?
216
00:26:47,106 --> 00:26:48,899
Leave me alone!
217
00:26:50,484 --> 00:26:51,611
You fat pig!
218
00:26:54,697 --> 00:26:55,615
Fat...
219
00:26:57,533 --> 00:26:59,619
Uh...l mean...
220
00:27:01,579 --> 00:27:03,831
I see what you mean by normal.
221
00:27:05,750 --> 00:27:09,003
But there's no use
pretending to be normal.
222
00:27:09,337 --> 00:27:13,007
After all, you look
like just what you are.
223
00:27:16,052 --> 00:27:18,554
Okay, now let's drop it.
224
00:27:18,679 --> 00:27:21,015
You should join us next...
225
00:27:22,516 --> 00:27:23,768
Anna!
226
00:27:24,226 --> 00:27:25,561
Hey, watch it!
227
00:27:35,780 --> 00:27:37,823
Like just what I am...
228
00:28:03,265 --> 00:28:05,184
Like just what I am...
229
00:28:06,310 --> 00:28:08,688
Ugly, stupid,
230
00:28:09,605 --> 00:28:10,940
moody,
231
00:28:11,232 --> 00:28:12,775
unpleasant...
232
00:28:15,486 --> 00:28:16,737
That's why...
233
00:28:18,406 --> 00:28:20,324
I hate myself.
234
00:28:22,451 --> 00:28:24,453
That's why everyone...
235
00:28:31,836 --> 00:28:33,879
Still talking about that?
236
00:28:44,557 --> 00:28:47,268
It'll be best for her if you two...
237
00:29:06,954 --> 00:29:08,330
I better get home.
238
00:29:33,689 --> 00:29:35,566
Did someone row it here?
239
00:30:34,291 --> 00:30:35,417
It's stuck!
240
00:30:42,258 --> 00:30:43,717
Throw me the rope!
241
00:30:44,093 --> 00:30:45,261
The rope?
242
00:30:48,848 --> 00:30:49,640
Hurry!
243
00:31:21,171 --> 00:31:22,339
Are you okay?
244
00:31:23,924 --> 00:31:26,677
Yeah. Oh, um...
245
00:31:28,470 --> 00:31:30,180
Are you a real person?
246
00:31:30,806 --> 00:31:32,474
Don't let anyone hear.
247
00:31:33,601 --> 00:31:36,395
You look like the girl
I saw in my dreams.
248
00:31:37,313 --> 00:31:38,355
Dreams?
249
00:31:52,912 --> 00:31:54,204
Thanks.
250
00:31:58,500 --> 00:31:59,793
It's not a dream.
251
00:32:06,216 --> 00:32:08,469
What's your name?
252
00:32:09,053 --> 00:32:10,095
Anna.
253
00:32:10,220 --> 00:32:13,265
I'm desperate to get to know you.
254
00:32:13,891 --> 00:32:15,059
What about you?
255
00:32:16,143 --> 00:32:17,269
Yes.
256
00:32:19,021 --> 00:32:20,773
Have you seen me before?
257
00:32:21,649 --> 00:32:22,775
Yes.
258
00:32:23,275 --> 00:32:24,485
Often.
259
00:32:30,032 --> 00:32:31,825
I've been here for ages...
260
00:32:47,049 --> 00:32:49,760
Look at this, the marsh at night.
261
00:32:54,723 --> 00:32:55,641
Madam.
262
00:32:56,517 --> 00:32:57,977
I know.
263
00:32:58,394 --> 00:33:01,480
By the way, where's that child?
264
00:33:01,814 --> 00:33:04,108
Was she not in her room?
265
00:33:08,237 --> 00:33:09,571
I need to get back.
266
00:33:11,740 --> 00:33:12,700
Yes.
267
00:33:14,618 --> 00:33:17,621
Usually I'm in bed by this hour.
268
00:33:20,165 --> 00:33:22,584
Come on, I'll row you back.
269
00:33:23,836 --> 00:33:25,295
So it was your boat.
270
00:33:26,046 --> 00:33:29,008
Yes, I left it for you on purpose.
271
00:33:32,720 --> 00:33:35,597
But I thought you'd
row a little better.
272
00:33:38,183 --> 00:33:41,145
I know. So did I.
273
00:33:43,731 --> 00:33:46,066
You're my precious secret.
274
00:33:47,317 --> 00:33:50,821
I haven't told anyone about you,
and I won't.
275
00:33:51,280 --> 00:33:54,700
If someone finds out,
they'll only spoil it.
276
00:34:02,041 --> 00:34:04,668
Please, promise me.
277
00:34:06,003 --> 00:34:07,463
That we'll remain a secret.
278
00:34:08,172 --> 00:34:09,339
Forever.
279
00:34:10,924 --> 00:34:11,967
Yes.
280
00:34:13,469 --> 00:34:14,720
It'll be our secret.
281
00:34:15,262 --> 00:34:16,055
Forever.
282
00:34:58,931 --> 00:35:02,643
It was awful. She came home
crying her eyes out!
283
00:35:05,270 --> 00:35:08,148
She called my daughter a fat pig!
284
00:35:08,398 --> 00:35:10,067
Fat pig?
285
00:35:19,243 --> 00:35:20,911
Now bring her here.
286
00:35:21,870 --> 00:35:24,081
Seems she's not home yet.
287
00:35:25,624 --> 00:35:28,919
She's a delinquent,
out and about this late!
288
00:35:29,294 --> 00:35:31,922
You two are at fault, too!
289
00:35:32,965 --> 00:35:35,134
Better keep an eye on her.
290
00:35:40,430 --> 00:35:41,723
No, thank you.
291
00:35:44,434 --> 00:35:47,646
What if something happens
to one of the kids?
292
00:35:52,317 --> 00:35:53,861
Don't get so riled up.
293
00:35:53,944 --> 00:35:56,155
She is not a delinquent.
294
00:35:57,364 --> 00:35:59,074
Ah, she's home.
295
00:36:00,033 --> 00:36:01,326
Anna.
296
00:36:03,620 --> 00:36:06,915
Were you listening?
Don't you worry.
297
00:36:08,792 --> 00:36:10,460
You two'll make up.
298
00:36:11,336 --> 00:36:13,922
Now take a bath and have dinner.
299
00:36:18,343 --> 00:36:20,345
It hardly matters.
300
00:36:21,597 --> 00:36:23,974
But "fat pig" is a bit harsh.
301
00:36:25,642 --> 00:36:26,977
That's for sure.
302
00:36:27,102 --> 00:36:28,562
It's not that funny.
303
00:36:46,580 --> 00:36:49,124
Auntie, worrying like always.
304
00:36:53,420 --> 00:36:55,756
Anna! Watermelon!
305
00:37:01,094 --> 00:37:02,512
Anna?
306
00:37:05,599 --> 00:37:08,727
Two hours until high tide...
307
00:37:53,146 --> 00:37:55,399
Hop in. Time for a picnic.
308
00:37:55,899 --> 00:37:57,693
I brought juice and cookies.
309
00:38:01,071 --> 00:38:03,699
That's right.
Let's go across the marsh.
310
00:38:16,670 --> 00:38:18,588
You're very good at rowing.
311
00:38:20,632 --> 00:38:22,592
You need rowing lessons.
312
00:38:22,884 --> 00:38:24,094
Come here.
313
00:38:29,016 --> 00:38:30,267
It's easy.
314
00:38:37,316 --> 00:38:42,321
Remember I said last night
that you're my precious secret?
315
00:38:44,197 --> 00:38:47,534
I remember. And you're my secret.
316
00:38:48,076 --> 00:38:49,453
I'm glad.
317
00:38:51,038 --> 00:38:52,247
Hey!
318
00:38:57,711 --> 00:39:00,088
Good, you're doing well.
319
00:39:04,176 --> 00:39:07,554
But I don't even know
your name yet.
320
00:39:10,807 --> 00:39:12,267
I hadn't told you?
321
00:39:13,769 --> 00:39:14,853
Marnie.
322
00:39:15,145 --> 00:39:16,772
I thought you already knew.
323
00:39:18,982 --> 00:39:20,359
That's dangerous.
324
00:39:29,201 --> 00:39:31,536
Go ahead, just row.
325
00:39:48,261 --> 00:39:51,932
There's so much I want
to know about you.
326
00:39:52,641 --> 00:39:55,268
But I want to find out slowly.
327
00:39:56,269 --> 00:39:58,647
Slowly, by myself, as we go along.
328
00:39:59,272 --> 00:40:00,148
Okay.
329
00:40:00,690 --> 00:40:02,776
I'll tell you what we'll do.
330
00:40:03,527 --> 00:40:08,073
We'll ask each other
three questions a night.
331
00:40:08,448 --> 00:40:09,032
Great.
332
00:40:11,868 --> 00:40:15,664
Question one. Why are you
here in this village?
333
00:40:18,625 --> 00:40:23,672
The doctor said I should go somewhere
with clean air for a while.
334
00:40:28,009 --> 00:40:29,678
If there's no attack, I'm fine.
335
00:40:30,345 --> 00:40:34,349
So I'm staying here with
Auntie's relatives, the Oiwas.
336
00:40:36,017 --> 00:40:37,686
It's my turn to ask now.
337
00:40:38,437 --> 00:40:40,564
Do you live in that mansion?
338
00:40:41,398 --> 00:40:43,358
Ever since I was two.
339
00:40:43,733 --> 00:40:45,610
With Nan and the maids.
340
00:40:46,611 --> 00:40:47,571
It's juice.
341
00:40:48,405 --> 00:40:50,574
Where are your parents?
342
00:40:51,533 --> 00:40:55,328
They only come here sometimes.
They're busy with work.
343
00:40:56,788 --> 00:40:59,875
Question two. Who's Auntie?
344
00:41:01,251 --> 00:41:02,586
My guardian.
345
00:41:08,842 --> 00:41:10,093
What do you mean?
346
00:41:10,635 --> 00:41:12,345
I'll explain sometime.
347
00:41:13,096 --> 00:41:14,598
It's my turn now.
348
00:41:20,312 --> 00:41:21,646
How come?
349
00:41:22,981 --> 00:41:24,733
Oh, it's nothing.
350
00:41:25,525 --> 00:41:28,737
Just curious what it's like
to have siblings.
351
00:41:29,362 --> 00:41:32,657
I know, it'd be fun to imagine that.
352
00:41:33,033 --> 00:41:34,743
All right, question three.
353
00:41:35,243 --> 00:41:37,954
What's it like living at the Oiwas?
354
00:41:38,497 --> 00:41:39,748
At the Oiwas?
355
00:41:43,126 --> 00:41:44,294
Huh...
356
00:41:45,337 --> 00:41:46,505
How strange...
357
00:41:47,672 --> 00:41:48,882
I can't...
358
00:41:50,050 --> 00:41:51,301
remember...
359
00:42:28,004 --> 00:42:29,005
Marnie?
360
00:42:33,885 --> 00:42:35,053
Anna!
361
00:42:37,138 --> 00:42:40,725
There you are.
I wondered where you went.
362
00:42:44,229 --> 00:42:45,438
Marnie?
363
00:42:50,860 --> 00:42:54,698
I looked all over for you.
You just disappeared.
364
00:42:57,033 --> 00:42:59,703
I was just trying to
answer your question.
365
00:43:00,787 --> 00:43:01,913
Wait...
366
00:43:02,831 --> 00:43:04,082
What was it?
367
00:43:07,502 --> 00:43:09,838
I need to go soon. Today is...
368
00:43:12,007 --> 00:43:14,092
Oh, I know!
369
00:43:20,390 --> 00:43:21,558
Don't worry.
370
00:43:22,726 --> 00:43:24,769
I have a great idea.
371
00:43:59,971 --> 00:44:01,556
It's true.
372
00:44:01,806 --> 00:44:03,141
That's hard to believe.
373
00:44:15,904 --> 00:44:19,949
Sorry, did you wait long?
I had trouble getting away.
374
00:44:20,492 --> 00:44:21,743
Marnie.
375
00:44:23,286 --> 00:44:24,496
What do you think?
376
00:44:25,455 --> 00:44:26,873
It's pretty.
377
00:44:27,666 --> 00:44:31,961
I borrowed Nan's shawl.
I'll be scolded again.
378
00:44:32,420 --> 00:44:33,630
This won't work.
379
00:44:34,005 --> 00:44:36,591
Don't worry, I spoke to Father.
380
00:44:43,264 --> 00:44:44,391
Young lady.
381
00:44:45,892 --> 00:44:48,395
I believe it is past your bedtime.
382
00:44:49,145 --> 00:44:50,980
And who might this be?
383
00:44:53,692 --> 00:44:55,610
She is wearing my shawl.
384
00:44:57,779 --> 00:44:58,863
Upstairs!
385
00:45:00,156 --> 00:45:01,449
Wait right there!
386
00:45:15,296 --> 00:45:18,091
You must be up to no good again.
387
00:45:19,008 --> 00:45:20,301
You go that way.
388
00:45:23,722 --> 00:45:25,056
Marnie!
389
00:45:26,474 --> 00:45:27,684
Why you little...
390
00:45:38,570 --> 00:45:41,698
Marnie! Open it!
391
00:45:44,451 --> 00:45:46,911
You'll grow up to be
a lousy adult!
392
00:45:54,502 --> 00:45:57,922
Everyone, we have a
lovely flower girl here.
393
00:46:03,386 --> 00:46:05,430
She'll be pretty like her mother.
394
00:46:05,722 --> 00:46:09,058
May I please have
one of those flowers?
395
00:46:10,518 --> 00:46:11,561
My mother.
396
00:46:19,694 --> 00:46:23,072
Hello, dear little witch.
397
00:46:24,199 --> 00:46:26,993
That woman there's the real witch.
398
00:46:36,628 --> 00:46:39,756
I want only one, for good luck.
399
00:46:40,590 --> 00:46:44,511
Will someone kindly pay
for my flower?
400
00:46:47,013 --> 00:46:49,682
If it is the witch's command...
401
00:46:50,141 --> 00:46:51,768
Then I'll have one, too.
402
00:46:52,352 --> 00:46:54,604
- Here.
- For superb luck.
403
00:46:58,566 --> 00:47:00,026
Ah, it's begun.
404
00:47:06,407 --> 00:47:07,408
Oh, she ran away.
405
00:47:23,258 --> 00:47:25,885
Come take one each, for luck!
406
00:47:42,819 --> 00:47:43,945
Young lady.
407
00:47:44,445 --> 00:47:46,281
To your health.
408
00:47:48,449 --> 00:47:49,951
Thank you.
409
00:48:10,096 --> 00:48:11,306
Wine?
410
00:48:23,234 --> 00:48:24,485
Awake now?
411
00:48:27,071 --> 00:48:28,197
L---
412
00:48:29,616 --> 00:48:30,950
Drunkard.
413
00:48:34,579 --> 00:48:35,830
Who was that?
414
00:48:36,372 --> 00:48:37,415
Which one?
415
00:48:37,707 --> 00:48:39,167
The one dancing with you.
416
00:48:40,084 --> 00:48:43,338
You mean Kazuhiko?
An old friend.
417
00:48:44,923 --> 00:48:47,050
He's a good dancer.
418
00:48:48,009 --> 00:48:49,177
So are you.
419
00:48:53,348 --> 00:48:55,975
Now let's dance, you and I.
420
00:49:02,357 --> 00:49:04,233
Just follow my lead.
421
00:50:01,582 --> 00:50:03,501
Look for me again.
422
00:50:04,961 --> 00:50:08,297
And don't tell anyone. Promise.
423
00:50:08,464 --> 00:50:09,507
I know.
424
00:50:12,593 --> 00:50:14,679
Hey, wait...
425
00:50:34,073 --> 00:50:35,158
Is that...?
426
00:50:40,121 --> 00:50:42,123
It's the girl with the Oiwas.
427
00:51:12,236 --> 00:51:15,239
I see. Hope you find the other shoe.
428
00:51:16,115 --> 00:51:18,075
It must be somewhere.
429
00:51:18,493 --> 00:51:20,036
I'll go look.
430
00:51:20,745 --> 00:51:22,330
Used to always lose mine.
431
00:51:22,914 --> 00:51:26,125
There's a bunch buried
in the mud flats.
432
00:51:26,292 --> 00:51:28,085
Don't compare her to you.
433
00:51:28,628 --> 00:51:31,547
I should have
my daughter's old shoes.
434
00:51:32,006 --> 00:51:33,424
I'll get them out.
435
00:51:34,133 --> 00:51:35,635
Thank you.
436
00:51:53,778 --> 00:51:54,862
Marnie...
437
00:52:30,147 --> 00:52:31,482
Wow.
438
00:52:33,109 --> 00:52:36,988
Not only are they big,
they're delicious, too.
439
00:52:53,629 --> 00:52:55,798
You're good with the knife.
440
00:52:55,965 --> 00:52:58,467
Auntie teaches me all the time.
441
00:52:58,968 --> 00:53:02,597
You're so polite
and well-behaved.
442
00:53:03,055 --> 00:53:05,433
My daughter could learn from you.
443
00:53:06,893 --> 00:53:08,311
Passing behind you.
444
00:53:08,769 --> 00:53:12,648
I remember when you first
came to Yoriko's place.
445
00:53:13,482 --> 00:53:15,359
She was ecstatic.
446
00:53:16,402 --> 00:53:22,408
She wanted to make up for the
five years she didn't have with you.
447
00:53:23,784 --> 00:53:28,080
So she taught you things,
like knife skills.
448
00:53:32,251 --> 00:53:34,587
But she worries too much.
449
00:53:41,677 --> 00:53:44,305
Oh, I shouldn't share this
about your mother.
450
00:53:45,890 --> 00:53:47,433
No, I understand.
451
00:53:48,059 --> 00:53:52,313
You know, Yoriko sent us
tons of photos of you.
452
00:53:53,314 --> 00:53:54,774
I'll show you later.
453
00:53:58,069 --> 00:53:59,320
Hey, look.
454
00:54:00,529 --> 00:54:03,324
Found the wind chime
I made on our honeymoon.
455
00:54:04,867 --> 00:54:07,036
To survive the summer.
456
00:54:09,538 --> 00:54:11,374
Your hair's getting long.
457
00:54:11,874 --> 00:54:14,043
Shall I give you a haircut?
458
00:54:14,377 --> 00:54:16,504
That would be a disaster.
459
00:54:43,698 --> 00:54:45,491
Mar...nie...'?
460
00:54:46,492 --> 00:54:48,369
Look for me again.
461
00:54:54,500 --> 00:54:57,586
How could I nearly
forget about Marnie?
462
00:55:14,395 --> 00:55:15,563
Marnie...
463
00:55:20,484 --> 00:55:21,652
Marnie!
464
00:55:27,158 --> 00:55:28,492
Marnie...
465
00:56:06,489 --> 00:56:07,990
May I?
466
00:56:10,076 --> 00:56:11,077
Sure.
467
00:56:11,952 --> 00:56:13,913
I see you draw, too.
468
00:56:17,666 --> 00:56:19,335
She was a great girl.
469
00:56:21,087 --> 00:56:22,880
Yes, she is.
470
00:56:23,589 --> 00:56:27,093
But I haven't seen her in a week.
471
00:56:28,385 --> 00:56:32,181
I wonder if she's upset that I forgot.
472
00:56:33,682 --> 00:56:36,936
If she's a friend,
talk to her and you'll be fine.
473
00:56:38,687 --> 00:56:40,731
Say, will you take a look?
474
00:56:41,273 --> 00:56:42,358
Sure.
475
00:56:53,244 --> 00:56:55,454
No, it's wonderful.
476
00:56:57,623 --> 00:57:01,502
I'm in love with The Marsh House.
What about you?
477
00:57:02,753 --> 00:57:05,464
I'm Anna. I love it, too.
478
00:57:12,221 --> 00:57:15,516
Better hurry and finish your drawing...
479
00:57:16,016 --> 00:57:17,935
before the new folks move in.
480
00:57:18,185 --> 00:57:20,229
The renovations are under way.
481
00:57:27,486 --> 00:57:30,114
Oh, thank you. Appreciate it.
482
00:57:33,742 --> 00:57:35,494
All right, coming.
483
00:57:47,673 --> 00:57:49,175
Are you Marnie?
484
00:57:55,264 --> 00:57:56,307
Come.
485
00:58:10,779 --> 00:58:13,490
I hadn't seen the front before.
486
00:58:13,866 --> 00:58:16,827
It's a lot cleaner now,
but not done yet.
487
00:58:21,957 --> 00:58:23,876
Brought a friend, huh?
488
00:58:25,252 --> 00:58:27,296
Choose your slippers.
489
00:58:30,633 --> 00:58:31,717
Secret?
490
00:58:32,134 --> 00:58:33,302
Hey!
491
00:58:33,719 --> 00:58:36,222
Sorry, make yourself at home.
492
00:58:37,556 --> 00:58:39,099
Thank you.
493
00:58:46,148 --> 00:58:49,610
Yes, we're still in
the middle of renovation.
494
00:58:50,152 --> 00:58:51,570
This room...
495
00:58:54,907 --> 00:58:56,116
Upstairs.
496
00:58:57,785 --> 00:58:59,870
This hasn't been renovated yet.
497
00:59:04,041 --> 00:59:06,085
Here, this is my room.
498
00:59:08,921 --> 00:59:10,172
Really...
499
00:59:15,970 --> 00:59:18,472
It's a cute room.
500
00:59:20,224 --> 00:59:22,768
It used to be your room, right?
501
00:59:24,228 --> 00:59:27,606
You're...Marnie, right?
502
00:59:28,148 --> 00:59:30,985
Me? No, no!
503
00:59:35,823 --> 00:59:38,909
See, that's where I always see you.
504
00:59:39,535 --> 00:59:41,787
I've seen you many times.
505
00:59:43,872 --> 00:59:45,040
No, no.
506
00:59:48,460 --> 00:59:49,545
That can't be.
507
00:59:50,587 --> 00:59:53,924
When I said Marnie earlier,
you were surprised.
508
00:59:54,216 --> 00:59:57,052
Rather, why do you know Marnie?
509
01:00:01,932 --> 01:00:03,976
I found it behind the shelf.
510
01:00:06,854 --> 01:00:09,356
That's right. Your diary.
511
01:00:17,323 --> 01:00:18,991
Marnie!
512
01:00:20,659 --> 01:00:24,121
I'll pour you some
Queen Mary, your favorite.
513
01:00:25,164 --> 01:00:26,582
I'll be back.
514
01:00:32,546 --> 01:00:35,341
"Last night I went for
a row in my nightie."
515
01:00:36,717 --> 01:00:40,095
"The marsh and the moon
were very pretty at night."
516
01:00:41,263 --> 01:00:42,765
I shall do it again.
517
01:00:45,642 --> 01:00:48,145
June 8th. A party!
518
01:00:49,271 --> 01:00:54,151
Father, Mother and many of their
friends came. It was such fun.
519
01:00:56,111 --> 01:00:57,863
I went outside from the sunroom
520
01:00:58,697 --> 01:01:01,992
and danced with a flower girl.
521
01:01:04,495 --> 01:01:05,496
But...
522
01:01:06,330 --> 01:01:10,626
Nan locked me in my room
because of last night.
523
01:01:12,127 --> 01:01:15,923
So there won't be any
midnight rows for a bit.
524
01:01:23,555 --> 01:01:26,058
See, it's you, isn't it?
525
01:01:28,602 --> 01:01:29,686
No.
526
01:01:30,604 --> 01:01:31,772
Marnie is...
527
01:01:32,523 --> 01:01:33,732
Marnie is...
528
01:01:34,817 --> 01:01:37,611
someone I made up.
529
01:01:39,279 --> 01:01:42,366
An imaginary girl, only in my mind.
530
01:01:43,784 --> 01:01:46,453
But this is Marnie's diary.
531
01:01:47,830 --> 01:01:50,749
It's as if she really lived here.
532
01:01:53,669 --> 01:01:55,963
So you're not Marnie?
533
01:01:57,172 --> 01:01:58,924
She's just imaginary?
534
01:01:59,216 --> 01:02:00,134
That's right.
535
01:02:02,553 --> 01:02:06,265
I thought you were Marnie,
back for her diary...
536
01:02:10,519 --> 01:02:13,897
I'm Anna. I came from
Sapporo to get better.
537
01:02:14,398 --> 01:02:16,358
I'm Sayaka.
538
01:02:16,984 --> 01:02:18,986
I'm from Tokyo.
539
01:02:20,320 --> 01:02:25,075
But if she was imaginary,
why is her name the same?
540
01:02:26,285 --> 01:02:27,411
I don't know.
541
01:02:27,953 --> 01:02:32,499
Marnie must be real.
I'm going to investigate.
542
01:02:45,804 --> 01:02:48,682
Say, Marnie...
543
01:02:50,225 --> 01:02:53,103
Who are you?
544
01:03:15,209 --> 01:03:16,668
Is that me?
545
01:03:24,551 --> 01:03:25,677
Marnie?
546
01:03:26,178 --> 01:03:27,346
Marnie!
547
01:03:39,107 --> 01:03:43,195
Wait, that one's not done yet...
548
01:03:43,904 --> 01:03:46,240
Wow, you draw well.
549
01:03:46,448 --> 01:03:48,075
Oh, thanks...
550
01:03:48,367 --> 01:03:52,746
I've never had anyone
draw me before. How nice!
551
01:04:01,547 --> 01:04:02,714
I missed you.
552
01:04:05,842 --> 01:04:08,303
I kept calling you in my heart.
553
01:04:12,683 --> 01:04:13,850
Me, too.
554
01:04:15,394 --> 01:04:16,603
Come to my room.
555
01:04:17,729 --> 01:04:20,691
Come to my room, Marnie.
556
01:04:23,402 --> 01:04:26,530
I can't go far from the mansion.
557
01:04:28,907 --> 01:04:32,953
Okay then, we'll go
wherever you want.
558
01:05:02,774 --> 01:05:04,860
You know a lot about mushrooms.
559
01:05:05,694 --> 01:05:08,322
Father taught me when I was little.
560
01:05:09,197 --> 01:05:12,576
I once brought home
three bags full of mushrooms.
561
01:05:13,952 --> 01:05:16,288
The look on Mother's face!
562
01:05:25,213 --> 01:05:28,008
What's wrong?
So quiet all of a sudden.
563
01:05:30,636 --> 01:05:32,471
You're very lucky.
564
01:05:33,013 --> 01:05:35,974
I wish I was you.
565
01:05:45,942 --> 01:05:47,110
Talk to me.
566
01:05:50,238 --> 01:05:51,323
I'm...
567
01:05:53,408 --> 01:05:54,826
a foster child.
568
01:05:56,953 --> 01:06:00,874
My real parents died
when I was little.
569
01:06:01,583 --> 01:06:02,751
My grandmother, too.
570
01:06:03,960 --> 01:06:06,963
I know they didn't
die on purpose, but...
571
01:06:08,048 --> 01:06:09,633
sometimes I feel like...
572
01:06:11,134 --> 01:06:12,302
I can't forgive them...
573
01:06:13,011 --> 01:06:15,305
for leaving me all alone.
574
01:06:20,143 --> 01:06:21,853
I'm jealous of you.
575
01:06:22,145 --> 01:06:24,690
You're lucky to be a foster child.
576
01:06:25,440 --> 01:06:27,693
If you had no relatives,
577
01:06:28,235 --> 01:06:31,697
then the folks who took
you in as a daughter
578
01:06:32,364 --> 01:06:34,783
must be truly kindhearted people.
579
01:06:46,086 --> 01:06:48,797
Then I'll tell you a big secret.
580
01:06:50,048 --> 01:06:55,262
It's about my foster parents.
They're good to me and they're kind.
581
01:06:56,596 --> 01:07:01,309
I'm not their real child, yet they
raised me, which I appreciate.
582
01:07:03,770 --> 01:07:06,481
But you see, I saw it one day.
583
01:07:07,190 --> 01:07:09,985
They're paid money for it.
584
01:07:11,403 --> 01:07:12,529
Money?
585
01:07:13,071 --> 01:07:15,574
I found a letter from the government.
586
01:07:17,701 --> 01:07:21,747
It said they were increasing
the subsidy for me.
587
01:07:25,667 --> 01:07:27,377
I don't care!
588
01:07:29,463 --> 01:07:34,050
They wouldn't get money if
I were their real child.
589
01:07:35,343 --> 01:07:39,681
They get paid because
I'm not their real child.
590
01:07:41,767 --> 01:07:46,480
Even worse...
they hide it from me.
591
01:07:48,982 --> 01:07:50,066
I see.
592
01:07:51,943 --> 01:07:55,697
But that doesn't mean
Auntie doesn't love you.
593
01:07:58,617 --> 01:08:02,704
None of the other families
receive money. Just us!
594
01:08:03,580 --> 01:08:08,293
She always looks worried
that I might find out.
595
01:08:08,710 --> 01:08:12,380
And I hate myself for
thinking like this.
596
01:08:13,173 --> 01:08:16,092
L...just can't...believe...
597
01:08:16,468 --> 01:08:18,428
in anything anymore.
598
01:08:31,483 --> 01:08:33,485
Just know that I love you.
599
01:08:35,695 --> 01:08:39,866
I love you more than
any girl I've ever known.
600
01:08:42,828 --> 01:08:45,747
Then you tell me your secret next.
601
01:08:49,209 --> 01:08:53,171
It was long ago that I went
mushrooming with Father.
602
01:08:54,548 --> 01:08:57,551
Nowadays, I hardly see my parents.
603
01:08:59,344 --> 01:09:01,221
Mother's usually travelling.
604
01:09:06,309 --> 01:09:09,855
Because of work,
Father's home only twice a year.
605
01:09:11,314 --> 01:09:15,569
Usually, Nan and the twin maids
are the only ones home.
606
01:09:15,986 --> 01:09:18,113
And me.
607
01:09:19,406 --> 01:09:22,117
I slip out while they're gossiping.
608
01:09:22,742 --> 01:09:26,621
And look how free I get to be!
609
01:09:30,000 --> 01:09:33,253
It's lovely when
my parents come home.
610
01:09:33,962 --> 01:09:35,505
They host parties!
611
01:09:36,548 --> 01:09:38,592
Like the other day.
612
01:09:39,676 --> 01:09:41,636
With my amazing parents
613
01:09:42,137 --> 01:09:45,682
and many people there,
it's delightful.
614
01:09:46,474 --> 01:09:50,103
I get to wear new dresses
and dance, too.
615
01:09:51,730 --> 01:09:56,735
That's when I'm sure I'm
the luckiest girl in the world.
616
01:09:58,236 --> 01:09:59,529
I see.
617
01:10:09,789 --> 01:10:14,377
Tell me, Anna. Will you
be my friend forever?
618
01:10:15,086 --> 01:10:16,004
Yes.
619
01:10:16,212 --> 01:10:18,089
I'm your friend forever.
620
01:10:19,257 --> 01:10:21,426
Right?
621
01:10:24,554 --> 01:10:26,681
Nan's always in a bad mood.
622
01:10:26,890 --> 01:10:31,436
She yanks me by the arm,
brushes my hair very hard...
623
01:10:32,437 --> 01:10:34,522
No one thinks I'm being bullied.
624
01:10:35,440 --> 01:10:36,983
But it really hurts.
625
01:10:38,109 --> 01:10:39,361
Enough to cry.
626
01:10:41,821 --> 01:10:44,366
The maids love to frighten me.
627
01:10:45,617 --> 01:10:47,994
They threatened me
all the time.
628
01:10:49,162 --> 01:10:51,247
"Naughty kids get shut in the silo
629
01:10:51,623 --> 01:10:54,751
"where ghosts suck out
their souls," they said.
630
01:10:56,044 --> 01:10:58,505
You mean, the silo on the hill?
631
01:10:59,005 --> 01:11:02,050
Once, they actually took me there.
632
01:11:03,927 --> 01:11:07,013
They dragged me
all the way to the silo.
633
01:11:07,222 --> 01:11:09,099
I thought I'd die of fright.
634
01:11:11,059 --> 01:11:15,480
Just as we got there, the sky
went dark and the thunder came.
635
01:11:19,150 --> 01:11:22,570
The maids were terrified,
so we didn't go inside.
636
01:11:23,697 --> 01:11:26,783
I can endure anything else.
637
01:11:27,784 --> 01:11:30,537
Anything but the silo.
638
01:11:31,413 --> 01:11:34,374
I never heard such a terrible thing!
639
01:11:34,582 --> 01:11:38,044
I hope the maids and Nan
get struck by lightning!
640
01:11:39,629 --> 01:11:43,800
Hasn't anyone ever
tried to frighten you?
641
01:11:44,384 --> 01:11:47,220
Never. Definitely not on purpose.
642
01:11:48,847 --> 01:11:50,682
You're lucky.
643
01:11:51,474 --> 01:11:54,102
I wish I was you.
644
01:11:56,563 --> 01:11:58,023
Our castle...
645
01:12:01,317 --> 01:12:02,986
Poor Marnie.
646
01:12:03,486 --> 01:12:06,114
I love you the most, too.
647
01:12:06,448 --> 01:12:08,616
More than anyone I've known.
648
01:12:11,036 --> 01:12:12,203
Thank you.
649
01:12:17,917 --> 01:12:21,755
Funny, it's like we traded places.
650
01:12:22,464 --> 01:12:23,798
How true.
651
01:12:31,306 --> 01:12:32,807
The tide's coming in.
652
01:12:34,309 --> 01:12:37,187
Hey, let's go to the silo together.
653
01:12:38,772 --> 01:12:42,484
The ghosts must be a lie.
Let's go make sure.
654
01:12:43,443 --> 01:12:46,488
Tomorrow...No, let's go right now.
655
01:12:53,870 --> 01:12:56,372
I don't care who Marnie really is.
656
01:12:57,791 --> 01:13:00,794
I just want to help her.
657
01:13:12,680 --> 01:13:14,349
Are you okay, Marnie?
658
01:13:15,308 --> 01:13:19,020
Yes, I'm sure I'll be
all right if I'm with you...
659
01:13:19,687 --> 01:13:20,980
Kazuhiko.
660
01:13:30,323 --> 01:13:32,367
Anna!
661
01:13:33,118 --> 01:13:36,162
Perfect timing! I found it!
662
01:13:46,172 --> 01:13:49,217
The rest of the diary.
Come to my place.
663
01:13:49,592 --> 01:13:50,844
Marnie...
664
01:13:52,387 --> 01:13:54,848
I'm sorry. Another time.
665
01:13:55,598 --> 01:13:58,226
What? But it's a major discovery...
666
01:13:59,602 --> 01:14:01,813
It's going to rain!
667
01:14:56,075 --> 01:14:57,118
Who is it?
668
01:14:59,495 --> 01:15:00,914
Is someone there?
669
01:15:01,206 --> 01:15:02,582
Marnie!
670
01:15:06,711 --> 01:15:10,381
So you did go ahead.
Don't scare me like that.
671
01:15:13,426 --> 01:15:14,385
Marnie.
672
01:15:20,558 --> 01:15:21,517
Kazuhiko!
673
01:15:22,810 --> 01:15:26,272
I'm frightened.
I heard somebody below.
674
01:15:26,898 --> 01:15:30,026
I thought I'd die of fright.
Kazuhiko...
675
01:15:35,323 --> 01:15:37,784
Anna...Anna!
676
01:15:38,117 --> 01:15:40,578
I don't want to be humiliated.
677
01:15:42,538 --> 01:15:43,790
Oh, Anna...
678
01:15:45,041 --> 01:15:47,794
You do have courage.
You came here.
679
01:15:50,129 --> 01:15:51,172
Let's go home.
680
01:16:05,353 --> 01:16:06,562
Wait!
681
01:16:10,483 --> 01:16:12,902
It's just the wind. Let's go.
682
01:16:13,778 --> 01:16:15,613
We'll go home together.
683
01:16:34,966 --> 01:16:37,093
Anna, come back here.
684
01:16:37,510 --> 01:16:38,553
Anna!
685
01:16:39,387 --> 01:16:42,557
We made it up. I'm sure
we can make it down.
686
01:16:43,433 --> 01:16:46,019
I'll go first, so follow me.
687
01:16:47,770 --> 01:16:50,398
No, don't leave me!
688
01:16:59,657 --> 01:17:00,658
No!
689
01:17:04,037 --> 01:17:05,204
Marnie!
690
01:17:07,165 --> 01:17:08,750
Let's go over there.
691
01:17:22,472 --> 01:17:25,058
I'm cold...So cold...
692
01:17:28,770 --> 01:17:32,899
Oh Anna, I'm scared...
I'm scared...
693
01:17:36,944 --> 01:17:40,198
You did well, Marnie.
694
01:18:21,739 --> 01:18:22,990
Are you okay?
695
01:18:24,283 --> 01:18:25,451
Kazuhiko!
696
01:18:26,661 --> 01:18:28,579
I thought you'd never come.
697
01:18:29,580 --> 01:18:31,749
.---.---
698
01:18:39,882 --> 01:18:41,384
Let's go home.
699
01:19:06,200 --> 01:19:07,493
Marnie?
700
01:19:10,288 --> 01:19:11,664
Marnie!
701
01:19:18,796 --> 01:19:21,507
Marnie!
702
01:19:28,431 --> 01:19:31,934
Marnie...You left me behind!
703
01:19:38,816 --> 01:19:40,485
Even you!
704
01:20:07,136 --> 01:20:09,680
Kazuhiko...Kazuhiko...
705
01:20:10,223 --> 01:20:12,850
Kazuhiko's all over this diary.
706
01:20:14,602 --> 01:20:19,190
"Kazuhiko is trying to
take me to the silo."
707
01:20:19,565 --> 01:20:20,816
Silo...
708
01:20:23,569 --> 01:20:24,612
Yes?
709
01:20:25,905 --> 01:20:27,865
Mom cooked some corn.
710
01:20:30,284 --> 01:20:30,993
Wait!
711
01:20:33,037 --> 01:20:35,540
Why go out on a night like this?
712
01:20:37,333 --> 01:20:42,338
My friend might be caught in the rain.
What if she gets pneumonia?
713
01:20:46,717 --> 01:20:47,760
Is that...
714
01:20:48,803 --> 01:20:50,012
Anna!
715
01:20:50,513 --> 01:20:51,639
Are you okay?
716
01:20:54,100 --> 01:20:55,268
So cruel...
717
01:20:56,686 --> 01:20:57,979
Anna?
718
01:20:59,647 --> 01:21:02,024
So cruel, Marnie...
719
01:21:02,608 --> 01:21:03,859
She has high fever!
720
01:21:04,235 --> 01:21:05,611
I'll go get help.
721
01:21:06,779 --> 01:21:08,072
Anna.
722
01:21:11,200 --> 01:21:12,451
Anna?
723
01:21:14,287 --> 01:21:15,663
Anna...
724
01:21:22,003 --> 01:21:23,588
How's she doing?
725
01:21:25,464 --> 01:21:27,508
Her fever's not coming down.
726
01:21:29,176 --> 01:21:31,512
She did get a shot earlier.
727
01:21:31,887 --> 01:21:33,264
I see.
728
01:21:44,734 --> 01:21:45,985
So cruel...
729
01:21:49,071 --> 01:21:51,574
Marnie, how could you?
730
01:21:56,329 --> 01:21:57,955
I won't forgive you.
731
01:21:59,248 --> 01:22:01,459
Leaving me behind without a word.
732
01:22:26,692 --> 01:22:29,528
Anna! My dear Anna!
733
01:22:31,530 --> 01:22:35,660
Marnie! How could you
leave me behind?
734
01:22:36,118 --> 01:22:37,912
Why did you betray me?
735
01:22:38,746 --> 01:22:41,916
I'm sorry, I didn't mean
to leave you all alone.
736
01:22:42,958 --> 01:22:44,085
But...
737
01:22:46,253 --> 01:22:49,548
But at that moment,
you weren't there.
738
01:22:51,175 --> 01:22:52,176
What do you mean?
739
01:22:52,802 --> 01:22:55,179
Oh, Anna, I...
740
01:22:56,305 --> 01:22:58,683
I can't stay here any longer.
741
01:22:59,225 --> 01:23:02,561
I have to say goodbye to you.
742
01:23:03,187 --> 01:23:07,400
So please, Anna,
please say you forgive me!
743
01:23:11,946 --> 01:23:13,239
Anna...
744
01:23:16,242 --> 01:23:18,703
Of course, I forgive you!
745
01:23:18,994 --> 01:23:21,580
I love you, Marnie!
746
01:23:21,914 --> 01:23:24,208
And I won't forget you!
747
01:23:24,500 --> 01:23:27,294
I'll never forget you! Ever!
748
01:24:09,253 --> 01:24:10,379
Anna.
749
01:24:17,386 --> 01:24:19,054
Sayaka's here for you.
750
01:24:22,641 --> 01:24:23,559
Thanks.
751
01:24:26,729 --> 01:24:28,856
You can see her in your room.
752
01:24:33,319 --> 01:24:34,570
"I'd love to show you. - Anna"
753
01:24:35,237 --> 01:24:36,405
Sayaka.
754
01:24:37,531 --> 01:24:39,074
Here, a get-well gift.
755
01:24:39,325 --> 01:24:40,618
Thanks.
756
01:24:40,785 --> 01:24:41,827
Also...
757
01:24:44,580 --> 01:24:48,626
This is what made me think
you might be at the silo.
758
01:24:50,169 --> 01:24:53,464
The rest of the diary
you promised to read.
759
01:24:57,510 --> 01:24:59,220
I impressed myself.
760
01:24:59,637 --> 01:25:03,349
I found a clue in this painting
that was behind the cupboard.
761
01:25:04,725 --> 01:25:07,228
Maybe I'm psychic.
762
01:25:07,895 --> 01:25:09,230
Turn it over.
763
01:25:15,236 --> 01:25:16,570
Hisako!
764
01:25:19,907 --> 01:25:21,575
Hisako!
765
01:25:36,799 --> 01:25:40,302
Please, will you tell us
about Marnie?
766
01:25:41,220 --> 01:25:41,971
But...
767
01:25:42,847 --> 01:25:44,765
it's a rather sad story.
768
01:25:45,724 --> 01:25:47,101
I'm ready for it.
769
01:25:51,689 --> 01:25:54,525
It was a long time ago.
770
01:25:56,318 --> 01:25:59,864
I used to play at
The Marsh House often.
771
01:26:05,661 --> 01:26:07,288
Let me see.
772
01:26:07,580 --> 01:26:10,708
This is Daddy. Isn't he dashing?
773
01:26:13,502 --> 01:26:17,298
Her glamorous parents and
their extravagant parties.
774
01:26:20,551 --> 01:26:23,804
But the truth is,
she was being neglected.
775
01:26:27,683 --> 01:26:29,560
Goodbye, Marnie.
776
01:26:36,525 --> 01:26:39,612
Seems even the maids
were bullying her.
777
01:26:40,321 --> 01:26:41,614
That's awful!
778
01:26:45,701 --> 01:26:48,621
And married Kazuhiko,
her childhood friend.
779
01:26:55,586 --> 01:26:58,047
He was there to support her.
780
01:26:59,673 --> 01:27:03,969
I'm glad. So Kazuhiko was a good man.
781
01:27:05,721 --> 01:27:08,766
Two years later, Emily was born.
782
01:27:09,475 --> 01:27:15,105
At last in the warm household she'd
always wanted, Marnie was happy.
783
01:27:17,483 --> 01:27:20,778
I didn't see Marnie for
many years after that.
784
01:27:22,488 --> 01:27:23,864
The next time was...
785
01:27:24,239 --> 01:27:28,452
a few years after Kazuhiko
had died of an illness.
786
01:27:31,205 --> 01:27:32,456
By then,
787
01:27:33,207 --> 01:27:38,420
Marnie was in a sanatorium
due to the shock of his death.
788
01:27:38,879 --> 01:27:40,381
Sanatorium?
789
01:27:40,965 --> 01:27:43,467
A place where you go to get better.
790
01:27:44,760 --> 01:27:47,054
What happened to Emily?
791
01:27:47,721 --> 01:27:52,601
Marnie's parents had died,
leaving no one to look after her.
792
01:27:55,604 --> 01:28:00,067
So for elementary school,
she was sent to a boarding school.
793
01:28:08,701 --> 01:28:13,580
By the time she returned at age 13,
she'd become a different person.
794
01:28:14,081 --> 01:28:15,249
Emily!
795
01:28:15,499 --> 01:28:18,168
She was willful and independent.
796
01:28:20,796 --> 01:28:25,300
But still resented her
for sending her away.
797
01:28:29,263 --> 01:28:33,017
I want you to live the way
you wish, but...
798
01:28:34,685 --> 01:28:37,938
They never did make up after that.
799
01:28:38,981 --> 01:28:41,817
I've never thought of you
as a mother.
800
01:28:43,569 --> 01:28:47,698
Emily ran away and
soon got married.
801
01:28:48,657 --> 01:28:50,701
She was expecting, you see.
802
01:29:11,263 --> 01:29:12,389
But...
803
01:29:14,725 --> 01:29:19,980
One day, Emily and her husband
died in a car accident.
804
01:29:23,692 --> 01:29:26,195
I heard Marnie took their child in.
805
01:29:28,489 --> 01:29:33,452
She was determined to never
let this child be lonely.
806
01:29:35,245 --> 01:29:36,246
But...
807
01:29:36,622 --> 01:29:40,209
she never got over losing Emily.
808
01:29:41,752 --> 01:29:45,923
She became very ill,
and died the next year.
809
01:29:48,300 --> 01:29:51,512
That was about ten years ago.
810
01:29:56,850 --> 01:29:59,478
I'm sorry, it's a sad story.
811
01:29:59,686 --> 01:30:02,272
No, thank you very much.
812
01:30:03,816 --> 01:30:06,944
Marnie adored that mansion.
813
01:30:09,571 --> 01:30:12,908
She loved seeing the marsh
from her window.
814
01:30:14,701 --> 01:30:18,413
She said it felt like
the birds spoke to her.
815
01:30:20,499 --> 01:30:23,127
She had a lonely life,
816
01:30:23,335 --> 01:30:25,546
but she lived it fully.
817
01:30:26,338 --> 01:30:30,008
Always with a smile,
determined to be happy.
818
01:30:32,636 --> 01:30:34,972
So you've met Marnie, too.
819
01:30:55,242 --> 01:30:58,370
Wish we could've played more, Anna.
820
01:30:58,745 --> 01:31:01,874
The plan was always
just for the summer.
821
01:31:02,541 --> 01:31:04,626
Will you come again next summer?
822
01:31:05,002 --> 01:31:07,462
I'm sure I will. I'll write you.
823
01:31:07,838 --> 01:31:10,632
I'll write you, too.
824
01:31:18,348 --> 01:31:20,475
Good, it's for the best.
825
01:31:21,059 --> 01:31:23,103
I haven't told my family.
826
01:31:23,645 --> 01:31:25,564
Let's keep it our secret.
827
01:31:28,567 --> 01:31:30,068
How funny...
828
01:31:31,778 --> 01:31:34,615
Marnie brought us together.
829
01:31:35,449 --> 01:31:36,575
That's true.
830
01:31:38,368 --> 01:31:39,703
Marnie...
831
01:31:43,040 --> 01:31:47,252
The girl trapped behind
the blue window...
832
01:31:48,712 --> 01:31:50,631
That was long ago.
833
01:32:00,766 --> 01:32:03,769
Ah, now I want to
read it all over again.
834
01:32:04,519 --> 01:32:06,021
I'll loan you Volume 2.
835
01:32:06,396 --> 01:32:07,731
Anna!
836
01:32:11,777 --> 01:32:12,945
Auntie!
837
01:32:15,948 --> 01:32:17,157
Anna...
838
01:32:21,495 --> 01:32:22,913
Sorry, sorry.
839
01:32:29,920 --> 01:32:31,546
Auntie's here.
840
01:32:32,464 --> 01:32:35,133
Ah, Yoriko, you're here.
841
01:32:39,972 --> 01:32:43,350
She's doing well,
and even made a friend.
842
01:32:45,769 --> 01:32:49,690
Oh, no. We didn't do
anything at all.
843
01:32:51,900 --> 01:32:54,987
It was like having
our own daughter back.
844
01:32:55,904 --> 01:32:57,239
She's welcome anytime.
845
01:32:57,864 --> 01:32:58,865
Thank you.
846
01:32:59,241 --> 01:33:00,492
Let's talk inside.
847
01:33:03,412 --> 01:33:06,832
I'm impressed you didn't
call us this time.
848
01:33:20,304 --> 01:33:22,097
I'm all packed.
849
01:33:22,973 --> 01:33:24,057
Anna.
850
01:33:25,475 --> 01:33:26,476
Yes?
851
01:33:27,644 --> 01:33:31,189
There's something
I need to tell you.
852
01:33:32,941 --> 01:33:37,738
We receive monthly subsidies
to cover your expenses.
853
01:33:38,280 --> 01:33:39,698
We receive money.
854
01:33:44,244 --> 01:33:45,829
But believe me...
855
01:33:46,079 --> 01:33:48,749
Whether or not we receive money,
856
01:33:48,999 --> 01:33:50,959
it doesn't change our love for you.
857
01:33:52,419 --> 01:33:53,754
I already knew.
858
01:33:56,798 --> 01:33:57,966
Anna!
859
01:34:02,971 --> 01:34:06,224
I've been looking at
the photos you sent.
860
01:34:13,690 --> 01:34:15,233
And found this picture.
861
01:34:15,650 --> 01:34:16,860
Do you remember?
862
01:34:21,323 --> 01:34:24,868
When you first came,
you wouldn't let it go.
863
01:34:27,454 --> 01:34:29,373
I was told at the orphanage
864
01:34:30,165 --> 01:34:32,501
it belonged to your grandmother.
865
01:34:36,713 --> 01:34:40,008
"My beloved home - Marnie"
866
01:34:41,051 --> 01:34:42,302
Marnie!
867
01:35:21,133 --> 01:35:23,218
So that's who she was.
868
01:35:25,804 --> 01:35:26,930
Anna.
869
01:35:30,308 --> 01:35:34,521
And so I was in
the silo all night.
870
01:35:35,105 --> 01:35:37,566
I was very frightened.
871
01:35:38,191 --> 01:35:40,652
That's when your grandpa came.
872
01:35:41,528 --> 01:35:44,823
He encouraged me,
saying I did well.
873
01:35:45,532 --> 01:35:48,952
I've overcome many
frightening things.
874
01:35:49,161 --> 01:35:50,829
And so will you, Anna.
875
01:35:53,331 --> 01:35:57,961
You're my one and only grandchild.
876
01:36:00,755 --> 01:36:02,132
Grandma...
877
01:36:46,843 --> 01:36:47,844
Excuse me.
878
01:36:50,055 --> 01:36:51,264
Anna.
879
01:36:52,557 --> 01:36:54,518
I'm sorry for what I said.
880
01:36:56,978 --> 01:36:59,272
Don't skip trash pickup next year.
881
01:37:06,905 --> 01:37:07,948
A friend?
882
01:37:08,281 --> 01:37:09,449
Maybe.
883
01:37:15,914 --> 01:37:17,457
Hisako!
884
01:37:21,127 --> 01:37:22,295
Anna.
885
01:37:25,632 --> 01:37:26,925
Is that right?
886
01:37:27,509 --> 01:37:31,179
But your face tells me
something good happened.
887
01:37:34,724 --> 01:37:35,850
Good.
888
01:37:36,893 --> 01:37:39,312
Um, this is my mother.
889
01:37:40,272 --> 01:37:43,692
Thank you for being kind to Anna.
890
01:37:44,276 --> 01:37:46,486
Oh no, it was my pleasure.
891
01:37:53,535 --> 01:37:54,536
Goodbye.
892
01:37:56,580 --> 01:37:58,790
Thank you very much.
893
01:38:05,797 --> 01:38:07,924
Yeah, I'll tell you later.
894
01:38:10,051 --> 01:38:11,845
I promise I'll tell you.
895
01:38:23,023 --> 01:38:27,193
Toichi! Sayaka! Goodbye!
896
01:39:12,322 --> 01:39:17,327
Voices
Sara Takatsuki Kasumi Arimura
897
01:39:18,328 --> 01:39:26,336
Susumu Terajima Toshie Negishi
Ryoko Moriyama Kazuko Yoshiyuki
898
01:39:27,337 --> 01:39:32,342
Nanako Matsushima Hitomi Kuroki
899
01:39:35,345 --> 01:39:40,350
Executive Producer
Toshio Suzuki
900
01:39:41,351 --> 01:39:46,356
Based on the novel "When Marnie Was There"
by Joan G. Robinson
901
01:39:47,357 --> 01:39:52,362
Screenplay by Keiko Niwa,
Masashi Ando and Hiromasa Yonebayashi
902
01:39:53,363 --> 01:39:58,368
Music Takatsugu Muramatsu
Theme Song Priscilla Ahn
903
01:39:59,369 --> 01:40:04,374
Supervising Animator
Masashi Ando
904
01:40:05,375 --> 01:40:10,380
Production Designer
YoheiTaneda
905
01:40:11,381 --> 01:40:16,386
English Subtitles by Taro Goto
906
01:40:17,387 --> 01:40:22,392
Subtitle Production by Aura
907
01:42:03,660 --> 01:42:08,665
Production Koji Hoshino
Studio Ghibli
908
01:42:09,666 --> 01:42:14,671
Producer Yoshiaki Nishimura
909
01:42:17,507 --> 01:42:26,140
Directed by Hiromasa Yonebayashi
910
01:42:28,309 --> 01:42:33,398
"The End"
55702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.