All language subtitles for Turning Point The Vietnam War - S01E05 - The End of the Road_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,851 --> 00:00:20,978 {\an8}This is my armband. This is what I came over with. 2 00:00:20,979 --> 00:00:24,107 {\an8}This is the only thing I had coming on the plane. 3 00:00:25,191 --> 00:00:27,318 It just gives you my name. 4 00:00:30,196 --> 00:00:33,033 {\an8}I remember being held by a woman. 5 00:00:33,908 --> 00:00:36,452 {\an8}I believe she was a Vietnamese woman 6 00:00:36,453 --> 00:00:38,621 'cause I remember I could see her hair. 7 00:00:40,498 --> 00:00:43,209 I see people with little babies in their arms. 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,713 I didn't feel scared. I wasn't crying. 9 00:00:47,714 --> 00:00:49,924 I was just kinda observing. 10 00:00:51,885 --> 00:00:54,137 And then I was placed on the airplane. 11 00:00:57,223 --> 00:01:01,936 I was in the CIA's operation room when the initial reports came in. 12 00:01:05,190 --> 00:01:08,109 {\an8}And... I was dumbstruck. 13 00:01:12,781 --> 00:01:15,366 I just remember at one point we were up, 14 00:01:16,326 --> 00:01:19,245 we were going down, and then I went dark. 15 00:02:02,664 --> 00:02:06,792 In 1971, it was a period of transition. 16 00:02:06,793 --> 00:02:08,794 The war was changing. 17 00:02:08,795 --> 00:02:10,546 American troops were leaving. 18 00:02:10,547 --> 00:02:14,300 And we were moving South Vietnamese units to the front. 19 00:02:15,301 --> 00:02:17,262 But the reality was this, 20 00:02:17,762 --> 00:02:22,058 how do we crawl out of a country standing up... 21 00:02:23,309 --> 00:02:25,353 ...without betraying our allies, 22 00:02:26,437 --> 00:02:30,608 and without getting our own boys shot in the back on the way out? 23 00:02:31,860 --> 00:02:35,112 {\an8}And of course then we had a presidential campaign going on, 24 00:02:35,113 --> 00:02:39,159 {\an8}effectively, while the talks were happening in Paris. 25 00:02:47,792 --> 00:02:51,462 {\an8}When Nixon thinks about ending the war in '71, 26 00:02:52,338 --> 00:02:54,549 Kissinger advises him not to do it... 27 00:02:57,093 --> 00:03:01,972 {\an8}because ending the war in '71 could mean losing the war in 1972. 28 00:03:01,973 --> 00:03:05,518 {\an8}And that means that Nixon won't get a second term. 29 00:03:08,021 --> 00:03:09,646 It's very much to their advantage 30 00:03:09,647 --> 00:03:11,815 to have a negotiation to get us the hell out 31 00:03:11,816 --> 00:03:13,400 and-- and give us those prisoners. 32 00:03:13,401 --> 00:03:14,568 That's right. 33 00:03:14,569 --> 00:03:17,362 {\an8}If they'll make that kind of a deal, we'll make that 34 00:03:17,363 --> 00:03:18,614 {\an8}any time they're ready. 35 00:03:18,615 --> 00:03:21,450 {\an8}Well, we've got to get enough time to get out. 36 00:03:21,451 --> 00:03:25,621 {\an8}We can't have it knocked over brutal-- to put it brutally, before the election. 37 00:03:25,622 --> 00:03:26,915 That's right. 38 00:03:31,211 --> 00:03:34,546 So Nixon kept on delaying the withdrawal date 39 00:03:34,547 --> 00:03:37,508 in negotiations with the North Vietnamese 40 00:03:38,259 --> 00:03:42,054 so that it would fall within this very limited period of time 41 00:03:42,055 --> 00:03:44,265 when it could not hurt him politically. 42 00:03:45,767 --> 00:03:49,979 And he secretly negotiated a decent interval with the Communists. 43 00:03:52,523 --> 00:03:56,526 The "decent interval" was a term that Henry Kissinger used 44 00:03:56,527 --> 00:04:01,449 to describe a face-saving period of approximately 18 months 45 00:04:02,158 --> 00:04:07,580 between Nixon's final withdrawal of American troops from South Vietnam 46 00:04:08,289 --> 00:04:12,085 and North Vietnam's final takeover of South Vietnam. 47 00:04:13,461 --> 00:04:15,379 On the tapes, Nixon and Kissinger admit things 48 00:04:15,380 --> 00:04:17,465 that neither of them ever admitted in public. 49 00:04:20,134 --> 00:04:21,718 {\an8}If a year or two years from now, 50 00:04:21,719 --> 00:04:23,762 {\an8}North Vietnam gobbles up South Vietnam, 51 00:04:23,763 --> 00:04:25,681 {\an8}we can have a viable foreign policy 52 00:04:25,682 --> 00:04:28,183 {\an8}if it looks as if it's the result 53 00:04:28,184 --> 00:04:29,936 {\an8}of South Vietnamese incompetence... 54 00:04:30,728 --> 00:04:32,981 So we've got to find some formula... 55 00:04:34,899 --> 00:04:37,776 that holds the thing together a year or two, 56 00:04:37,777 --> 00:04:41,405 after which, after a year, Mr. President, 57 00:04:41,406 --> 00:04:43,449 Vietnam will be a backwater. 58 00:04:44,033 --> 00:04:49,205 If we settle it, say, this October, by January '74, no one will give a damn. 59 00:04:56,129 --> 00:04:58,171 The phrase "decent interval" and others 60 00:04:58,172 --> 00:04:59,632 have been misinterpreted. 61 00:05:01,134 --> 00:05:03,343 Kissinger viewed it, and I viewed it, 62 00:05:03,344 --> 00:05:07,389 {\an8}as giving the South Vietnamese, with our aid and with staying in power, 63 00:05:07,390 --> 00:05:10,893 {\an8}a decent chance to be able to survive on its own. 64 00:05:14,564 --> 00:05:19,401 It is a great, uh, or terrible, if you will, reminder 65 00:05:19,402 --> 00:05:22,071 of the degree to which domestic politics 66 00:05:22,739 --> 00:05:27,744 {\an8}imbues the entire American long involvement in Vietnam. 67 00:05:28,786 --> 00:05:32,915 There was major cynicism in the Nixon administration. 68 00:05:33,833 --> 00:05:37,586 {\an8}A lot of young men and women were sent to die in Vietnam 69 00:05:37,587 --> 00:05:39,171 {\an8}by a leadership, 70 00:05:39,172 --> 00:05:41,341 {\an8}Richard Nixon at the peak of it, 71 00:05:42,133 --> 00:05:44,259 that was saying behind the scenes, 72 00:05:44,260 --> 00:05:48,014 "We don't care about Vietnam, whatever happens in there." 73 00:05:49,307 --> 00:05:51,641 {\an8}We knew we were pawns, we knew that, 74 00:05:51,642 --> 00:05:54,561 {\an8}but to use us as the bargaining chip, 75 00:05:54,562 --> 00:05:55,772 {\an8}if you will, 76 00:05:56,814 --> 00:05:57,648 terrible. 77 00:05:59,442 --> 00:06:03,446 Thousands of men died from that time through the end of the war. 78 00:06:05,782 --> 00:06:11,329 So to sacrifice so many men for an election is disgusting. 79 00:06:13,706 --> 00:06:16,459 It doesn't get any worse as far as I'm concerned. 80 00:06:33,226 --> 00:06:37,354 {\an8}Hanoi's master strategist, Võ Nguyên Giáp, struck first 81 00:06:37,355 --> 00:06:41,609 where he was least expected, straight across the demilitarized zone. 82 00:06:43,611 --> 00:06:47,239 American F-4 Phantoms and South Vietnamese fighter bombers 83 00:06:47,240 --> 00:06:49,366 take advantage of any break in the overcast 84 00:06:49,367 --> 00:06:52,702 to launch tactical airstrikes against North Vietnamese troops and tanks 85 00:06:52,703 --> 00:06:54,372 south of the DMZ. 86 00:06:56,249 --> 00:07:00,210 {\an8}In 1972, the military battles began to slowly turn 87 00:07:00,211 --> 00:07:01,545 {\an8}against the North Vietnamese. 88 00:07:01,546 --> 00:07:04,173 {\an8}The American bombing began to take a heavy toll. 89 00:07:13,683 --> 00:07:17,979 {\an8}And now the South Vietnamese Army is starting to perform pretty darn well. 90 00:07:20,231 --> 00:07:23,067 Our spirit was high then. 91 00:07:23,860 --> 00:07:28,698 {\an8}We lost a lot of people, but not as much as the other side. 92 00:07:31,200 --> 00:07:34,996 North Vietnam now has a choice. They can continue to fight, 93 00:07:36,330 --> 00:07:39,959 but with dwindling supplies and after taking heavy casualties, 94 00:07:40,668 --> 00:07:42,962 or they can compromise 95 00:07:43,463 --> 00:07:47,383 and sign a peace agreement and get the Americans out. 96 00:07:59,854 --> 00:08:05,735 {\an8}The Paris Peace Talks took place while fighting was still going on. 97 00:08:06,569 --> 00:08:10,906 {\an8}They were held between, uh, the US, 98 00:08:10,907 --> 00:08:13,366 {\an8}the Republic of South Vietnam, 99 00:08:13,367 --> 00:08:16,328 {\an8}the Democratic Republic of Vietnam, 100 00:08:16,329 --> 00:08:21,417 {\an8}and then the Provisional Revolutionary Government of South Vietnam. 101 00:08:23,002 --> 00:08:26,213 {\an8}And, of course, there were the secret talks 102 00:08:26,214 --> 00:08:29,258 {\an8}between Kissinger and Mr. Lê Đức Thọ. 103 00:08:40,311 --> 00:08:43,772 The "big breakthrough," in October, 104 00:08:43,773 --> 00:08:48,693 was the first time that the North Vietnamese put forward 105 00:08:48,694 --> 00:08:51,864 a proposal that did not involve 106 00:08:52,615 --> 00:08:57,578 {\an8}the resignation of Nguyễn Văn Thiệu as the first step. 107 00:08:59,997 --> 00:09:02,707 {\an8}There were two main things that the Communists wanted. 108 00:09:02,708 --> 00:09:07,046 {\an8}Americans out and North Vietnamese troops remaining in South Vietnam. 109 00:09:08,297 --> 00:09:13,678 {\an8}Those were Lê Duẩn's two main demands that he would absolutely not change on. 110 00:09:15,638 --> 00:09:17,974 And the Americans accepted. 111 00:09:20,726 --> 00:09:23,813 {\an8}Kissinger goes to Saigon to present this to Thiệu. 112 00:09:25,856 --> 00:09:28,359 And of course Thiệu went ballistic. 113 00:09:29,986 --> 00:09:32,320 Because this agreement meant, 114 00:09:32,321 --> 00:09:34,073 yes, he was still in office, 115 00:09:34,699 --> 00:09:37,618 but the North Vietnamese troops were still in his country. 116 00:09:41,831 --> 00:09:45,083 {\an8}Kissinger was so... confident 117 00:09:45,084 --> 00:09:50,006 {\an8}that he could shove down our throat that draft agreement. 118 00:09:51,549 --> 00:09:53,967 But, the big contention issue was 119 00:09:53,968 --> 00:09:57,805 the North Vietnamese troops still remain in Vietnam. 120 00:09:59,056 --> 00:10:01,433 I was able to tell my boss, "Hey, man, that guy, he's--" 121 00:10:01,434 --> 00:10:03,644 "He's full of something, okay?" 122 00:10:05,980 --> 00:10:11,777 I reaffirm again that the whole people of South Vietnam will resist again 123 00:10:12,278 --> 00:10:16,197 any peace which demands rendition of South Vietnam 124 00:10:16,198 --> 00:10:20,035 and which will give South Vietnam to the Communist aggressors. 125 00:10:20,036 --> 00:10:21,786 It was not fair. 126 00:10:21,787 --> 00:10:28,668 {\an8}This is why Kissinger and Nixon were known by South Vietnamese people 127 00:10:28,669 --> 00:10:33,090 {\an8}as people who betrayed and sold South Vietnam out. 128 00:10:37,678 --> 00:10:40,722 Nixon said, "I can't sign an agreement 129 00:10:40,723 --> 00:10:45,310 over the head of our ally just before the election." 130 00:10:45,311 --> 00:10:48,439 "It'll look just totally cynical." 131 00:10:49,482 --> 00:10:50,483 "I won't do it." 132 00:10:51,484 --> 00:10:53,027 So Henry had to come home. 133 00:10:55,905 --> 00:10:59,325 {\an8}And on the 26th of October, he had this famous press conference. 134 00:11:00,493 --> 00:11:04,705 We believe... that peace is at hand. 135 00:11:06,248 --> 00:11:08,417 We believe that... 136 00:11:09,669 --> 00:11:12,630 a-- an agreement is within sight. 137 00:11:13,964 --> 00:11:17,676 Many people, in retrospect, have criticized him 138 00:11:17,677 --> 00:11:20,220 for trying to help Nixon get reelected 139 00:11:20,221 --> 00:11:22,098 by saying, "We almost have peace." 140 00:11:26,268 --> 00:11:29,522 Nixon was able to win his second term by a landslide. 141 00:11:30,106 --> 00:11:32,316 {\an8}President Nixon has won re-election. 142 00:11:36,779 --> 00:11:40,699 The second-greatest electoral vote landslide in our history. 143 00:11:40,700 --> 00:11:45,453 Four more years! Four more years! Four more years! 144 00:11:45,454 --> 00:11:51,000 Thanks for making our last campaign the very best one of all. 145 00:11:51,001 --> 00:11:53,962 Thank you. 146 00:11:53,963 --> 00:11:57,632 At this point, Nixon decides that the only way we're going to get 147 00:11:57,633 --> 00:12:00,260 the North Vietnamese to agree is to bomb them, 148 00:12:00,261 --> 00:12:01,636 to show them we're serious. 149 00:12:01,637 --> 00:12:03,597 And so he launches the Christmas bombing. 150 00:12:18,779 --> 00:12:19,988 This is Hanoi, 151 00:12:19,989 --> 00:12:23,032 a little more than a week after the heavy aerial attacks 152 00:12:23,033 --> 00:12:25,619 carried out by B-52s and fighter bombers. 153 00:12:26,620 --> 00:12:29,290 {\an8}We bombed them into accepting our concessions. 154 00:12:30,624 --> 00:12:33,376 {\an8}They returned to the table within days. 155 00:12:33,377 --> 00:12:37,465 And it produced what it was meant to do, namely bring this war to an end. 156 00:12:39,341 --> 00:12:41,551 Nixon basically had told Thiệu 157 00:12:41,552 --> 00:12:43,846 that, "Listen, sign the Peace Accords." 158 00:12:44,430 --> 00:12:46,891 {\an8}"We don't expect Hanoi to abide by them." 159 00:12:47,933 --> 00:12:51,478 {\an8}"But if they do what they typically do, which is break a treaty, 160 00:12:51,479 --> 00:12:53,397 we will bomb the hell out of 'em." 161 00:12:54,356 --> 00:12:57,525 There was at some point that, you know, we could not negotiate anymore. 162 00:12:57,526 --> 00:12:59,778 Nixon at that time basically said, 163 00:12:59,779 --> 00:13:02,865 "If you guys don't sign, we're going to go alone." 164 00:13:03,365 --> 00:13:08,204 That means the end of help and assistance to South Vietnam. 165 00:13:09,497 --> 00:13:15,085 So we said to ourselves, "Okay, the Americans promised to help us." 166 00:13:15,795 --> 00:13:19,381 "We believe that the US will be on our side to execute it." 167 00:13:26,680 --> 00:13:29,808 {\an8}They started bombing us on December 18th, 168 00:13:29,809 --> 00:13:32,728 {\an8}and in January 1973, the Paris Peace Accords were signed. 169 00:13:35,815 --> 00:13:38,734 {\an8}We today have concluded an agreement 170 00:13:39,276 --> 00:13:42,822 {\an8}to end the war and bring peace with honor in Vietnam. 171 00:13:46,283 --> 00:13:48,493 {\an8}A ceasefire, internationally supervised, 172 00:13:48,494 --> 00:13:53,916 {\an8}will begin at 7:00 p.m. this Saturday, January 27, Washington time. 173 00:14:02,800 --> 00:14:06,094 The main terms of the Paris Peace Accords were 174 00:14:06,095 --> 00:14:08,264 that there would be a ceasefire in place... 175 00:14:10,391 --> 00:14:13,227 that the Americans withdraw all of their troops... 176 00:14:15,521 --> 00:14:19,483 that North Vietnamese troops would be allowed to remain in-country, 177 00:14:21,402 --> 00:14:24,196 and that each side would release its prisoners. 178 00:14:25,656 --> 00:14:32,454 {\an8}I think the Peace Accords, uh, mostly solved the issue of the Americans. 179 00:14:33,038 --> 00:14:36,917 And that was the-- the most important issue. 180 00:14:37,918 --> 00:14:40,169 President Thiệu has zero confidence 181 00:14:40,170 --> 00:14:42,797 that the Communists will abide by the Accords. 182 00:14:42,798 --> 00:14:46,342 He is highly suspicious that the Americans will keep their word. 183 00:14:46,343 --> 00:14:50,179 But everything depends on keeping American military and economic aid 184 00:14:50,180 --> 00:14:51,765 flowing for his country. 185 00:14:52,725 --> 00:14:56,562 The Vietnam War officially ended today on paper. 186 00:14:58,105 --> 00:15:00,273 And Nixon views this 187 00:15:00,274 --> 00:15:03,068 as the crowning diplomatic achievement of his career. 188 00:15:15,039 --> 00:15:18,500 By this time, I've been a prisoner eight and a half years. 189 00:15:19,293 --> 00:15:22,880 Sometimes days without sleep, food, and water. 190 00:15:23,797 --> 00:15:27,634 One time, they put us in a shed with our feet in leg irons 191 00:15:27,635 --> 00:15:30,429 {\an8}and handcuffed behind our back... 192 00:15:31,889 --> 00:15:33,264 {\an8}...for a week. 193 00:15:33,265 --> 00:15:34,767 That was our punishment. 194 00:15:37,186 --> 00:15:40,564 And now they issued us clothing. 195 00:15:41,649 --> 00:15:44,944 Those of us that were in the first group were going to be released 196 00:15:45,486 --> 00:15:48,322 and told we were going to be leaving the next day. 197 00:15:51,492 --> 00:15:55,495 The gates finally open up, and we march out. 198 00:15:55,496 --> 00:15:57,539 We go get on a bus. 199 00:16:01,919 --> 00:16:03,920 And, uh, for the first time, 200 00:16:03,921 --> 00:16:07,341 we're not blindfolded, and we're not handcuffed. 201 00:16:14,848 --> 00:16:19,979 And then this beautiful, big C-141 comes in... and lands. 202 00:16:23,732 --> 00:16:24,566 We march up. 203 00:16:27,778 --> 00:16:31,406 And there's an American and a Vietnamese guy. 204 00:16:31,407 --> 00:16:34,243 And then they have a list of names on it. 205 00:16:39,915 --> 00:16:41,916 And then they call my name. 206 00:16:41,917 --> 00:16:44,169 Everett Alvarez, Jr. 207 00:16:45,212 --> 00:16:51,427 And a fellow grabbed me by the arm, and then he walks me to the C-141. 208 00:16:56,765 --> 00:16:59,892 And as we came around here on the runway, 209 00:16:59,893 --> 00:17:03,479 and then as it rolls down and it breaks ground, 210 00:17:03,480 --> 00:17:05,065 and we actually lift off... 211 00:17:06,650 --> 00:17:09,403 the whole plane erupts in cheers. 212 00:17:11,530 --> 00:17:14,658 Just, uh... You know, it was just long overdue. 213 00:17:22,416 --> 00:17:23,624 And I recall thinking, 214 00:17:23,625 --> 00:17:26,670 "What kind of a world am I going to find when I get back?" 215 00:17:31,091 --> 00:17:33,843 The next biggest surprise was getting off the plane, 216 00:17:33,844 --> 00:17:37,014 {\an8}you know, seeing thousands of people turn out and cheering. 217 00:17:43,187 --> 00:17:44,771 {\an8}We were getting out, 218 00:17:44,772 --> 00:17:50,027 and so all of the fervor of anti-war treatment was basically over. 219 00:17:51,987 --> 00:17:56,575 It was something that the American public wanted to put behind 'em and go on. 220 00:17:57,284 --> 00:18:03,207 God bless the President, and God bless you, Mr. and Mrs. America. 221 00:18:04,958 --> 00:18:06,585 You did not forget us. 222 00:18:19,014 --> 00:18:23,477 {\an8}After POWs were released, the last GIs got on a plane. 223 00:18:25,187 --> 00:18:26,522 {\an8}And we were gone. 224 00:18:30,984 --> 00:18:33,069 But wars last longer 225 00:18:33,070 --> 00:18:34,570 than we think they do. 226 00:18:34,571 --> 00:18:38,283 Wars last long after the war itself is over. 227 00:18:39,493 --> 00:18:42,245 The American War in Vietnam did not end 228 00:18:42,246 --> 00:18:46,041 {\an8}in early 1973 with the signing of the Paris Peace Accords. 229 00:18:46,542 --> 00:18:48,127 Peace did not follow war. 230 00:18:50,170 --> 00:18:52,922 There was no longer any US military combat units 231 00:18:52,923 --> 00:18:54,716 left in South Vietnam. 232 00:18:55,467 --> 00:18:59,011 {\an8}The several hundred people left were basically intelligence, logistics, 233 00:18:59,012 --> 00:19:00,639 {\an8}and things of that nature. 234 00:19:01,265 --> 00:19:03,850 {\an8}And the North Vietnamese really think that at this point, 235 00:19:03,851 --> 00:19:07,437 with the Americans out, "We can take over South Vietnam." 236 00:19:15,404 --> 00:19:18,323 The Paris Peace Accords called for a ceasefire. 237 00:19:19,283 --> 00:19:20,617 There was no ceasefire. 238 00:19:25,205 --> 00:19:28,167 The Paris Peace Accords called for releasing all prisoners. 239 00:19:29,084 --> 00:19:31,711 Thousands upon thousands of South Vietnamese 240 00:19:31,712 --> 00:19:34,006 that they knew were being held were not released. 241 00:19:39,094 --> 00:19:43,139 {\an8}I was shot down, and I was captured by the Communists 242 00:19:43,140 --> 00:19:45,058 {\an8}and became the prisoner of war. 243 00:19:45,767 --> 00:19:47,895 {\an8}They put us in the remote area 244 00:19:48,604 --> 00:19:51,273 and forced us to do the hard labor work. 245 00:19:52,983 --> 00:19:54,526 They beat many people. 246 00:19:56,195 --> 00:19:59,990 We knew that prisoner of war exchange would never come to us. 247 00:20:03,410 --> 00:20:08,707 So it was clear that Hanoi was not, um, going to abide by the main provisions. 248 00:20:12,085 --> 00:20:14,546 And after the treaty was signed, 249 00:20:15,047 --> 00:20:20,093 {\an8}the whole, if you will, political climate in the US has changed. 250 00:20:21,470 --> 00:20:24,181 Nixon, at that time, was consumed by Watergate. 251 00:20:26,683 --> 00:20:29,393 At first, it was called the "Watergate Caper." 252 00:20:29,394 --> 00:20:32,647 But the episode grew steadily more sinister. 253 00:20:32,648 --> 00:20:35,734 No longer a caper, but the "Watergate Affair." 254 00:20:36,693 --> 00:20:40,030 When Richard Nixon was running for reelection in '72, 255 00:20:40,781 --> 00:20:44,075 {\an8}he has a group of operatives and former CIA agents 256 00:20:44,076 --> 00:20:45,619 {\an8}called the "Plumbers," 257 00:20:46,703 --> 00:20:49,122 {\an8}who will do dirty tricks for Richard Nixon. 258 00:20:49,915 --> 00:20:53,042 Five of the Plumbers, five of the burglars from the White House, 259 00:20:53,043 --> 00:20:56,712 are caught breaking into the Watergate Hotel 260 00:20:56,713 --> 00:21:00,050 where the Democratic National Committee has its headquarters. 261 00:21:01,468 --> 00:21:03,387 They are going to bug their telephones 262 00:21:03,971 --> 00:21:06,682 to allow Nixon to get a leg up in the election. 263 00:21:08,976 --> 00:21:11,769 It was clear there were links reaching into the White House 264 00:21:11,770 --> 00:21:14,105 and into the Nixon campaign organization. 265 00:21:14,106 --> 00:21:17,733 A large secret fund was assembled in the Nixon campaign organization, 266 00:21:17,734 --> 00:21:20,028 probably more than a million dollars. 267 00:21:20,529 --> 00:21:24,448 And as a result of the break-in and ensuing cover-up, 268 00:21:24,449 --> 00:21:28,452 we learned that Nixon's illegal actions 269 00:21:28,453 --> 00:21:32,039 between cover-ups and wiretaps, 270 00:21:32,040 --> 00:21:34,250 {\an8}and obstruction of justice, 271 00:21:34,251 --> 00:21:35,960 {\an8}and burglary, 272 00:21:35,961 --> 00:21:38,129 {\an8}and perjury, 273 00:21:38,130 --> 00:21:40,298 {\an8}and the list goes on and on, 274 00:21:40,299 --> 00:21:43,302 that there were more of these activities than we knew about. 275 00:21:43,885 --> 00:21:45,845 {\an8}It has created a crisis in the presidency, 276 00:21:45,846 --> 00:21:48,515 {\an8}the likes of which this nation never before has seen. 277 00:21:50,434 --> 00:21:53,603 We almost missed that but for a bungled burglary? 278 00:21:55,105 --> 00:21:58,775 We might have missed the level of corruption in government? 279 00:22:00,652 --> 00:22:04,739 {\an8}You know, our tolerance for that level of corruption 280 00:22:04,740 --> 00:22:06,575 {\an8}in the United States government 281 00:22:07,200 --> 00:22:09,119 {\an8}really has to stop. 282 00:22:10,037 --> 00:22:15,334 Nixon was the evil incarnate when it comes to government corruption. 283 00:22:16,251 --> 00:22:18,419 I welcome this kind of examination 284 00:22:18,420 --> 00:22:22,381 because people have got to know whether or not their president's a crook. 285 00:22:22,382 --> 00:22:26,053 Well, I'm not a crook. I've earned everything I've got. 286 00:22:26,803 --> 00:22:28,929 As a-- a student of American government, 287 00:22:28,930 --> 00:22:32,267 I understood the executive's totally powerless now. 288 00:22:33,101 --> 00:22:36,772 After being embroiled in the Watergate, Nixon had no power. 289 00:22:38,940 --> 00:22:40,316 {\an8}And then what happened? 290 00:22:40,317 --> 00:22:42,194 {\an8}Richard Nixon resigned. 291 00:22:44,029 --> 00:22:46,323 {\an8}I have never been a quitter. 292 00:22:47,824 --> 00:22:50,076 {\an8}To leave office before my term is completed 293 00:22:50,077 --> 00:22:52,954 {\an8}is abhorrent to every instinct in my body. 294 00:22:55,248 --> 00:22:56,249 {\an8}But as president, 295 00:22:57,042 --> 00:23:00,253 {\an8}I must put the interests of America first. 296 00:23:00,796 --> 00:23:05,509 {\an8}Therefore, I shall resign the presidency effective at noon tomorrow. 297 00:23:06,009 --> 00:23:10,931 {\an8}Vice President Ford will be sworn in as president at that hour in this office. 298 00:23:12,933 --> 00:23:16,644 And that changed everything. 299 00:23:16,645 --> 00:23:19,772 {\an8}"I, Gerald R. Ford, do solemnly swear..." 300 00:23:19,773 --> 00:23:22,776 {\an8}I, Gerald R. Ford, do solemnly swear... 301 00:23:23,318 --> 00:23:25,319 {\an8}Once Gerald Ford becomes president, 302 00:23:25,320 --> 00:23:27,196 his hands have been tied. 303 00:23:27,197 --> 00:23:30,242 The US Congress is cutting aid dramatically. 304 00:23:31,284 --> 00:23:35,789 The North Vietnamese, they're seeing that everything is blink and go for them. 305 00:23:46,550 --> 00:23:47,716 {\an8}At this point, 306 00:23:47,717 --> 00:23:52,763 the United States had basically declared itself out of the war forever. 307 00:23:52,764 --> 00:23:55,224 There was no way, in an emergency, 308 00:23:55,225 --> 00:23:57,769 that we could send forces back into Vietnam. 309 00:24:03,900 --> 00:24:08,613 {\an8}Graham Martin arrived in the first months of the ceasefire. 310 00:24:10,365 --> 00:24:14,244 {\an8}He would be the last ambassador to South Vietnam. 311 00:24:16,455 --> 00:24:22,669 Martin's adopted son, Glenn Mann, was killed in Vietnam. 312 00:24:23,795 --> 00:24:25,546 He was a helicopter pilot. 313 00:24:25,547 --> 00:24:31,511 And when Martin found out about the death of his adopted son, 314 00:24:32,262 --> 00:24:33,847 something happened to him. 315 00:24:35,015 --> 00:24:39,352 It solidified his hatred of the Communists. 316 00:24:41,396 --> 00:24:45,859 {\an8}I was the senior CIA intelligence analyst in Vietnam. 317 00:24:47,068 --> 00:24:50,906 And I was Martin's principal intelligence briefer. 318 00:24:51,823 --> 00:24:54,700 He had one assignment, 319 00:24:54,701 --> 00:24:58,704 to try to create an enduring entity 320 00:24:58,705 --> 00:25:01,041 out of the South Vietnamese government. 321 00:25:02,375 --> 00:25:04,252 But the problem was, 322 00:25:04,836 --> 00:25:07,254 he couldn't level with them 323 00:25:07,255 --> 00:25:10,592 that they wouldn't be supported as they had expected. 324 00:25:11,635 --> 00:25:15,179 You have, um, 17 million people. 325 00:25:15,180 --> 00:25:20,643 You have an army which has been trained and reasonably well-equipped, 326 00:25:20,644 --> 00:25:21,644 fighting by us. 327 00:25:21,645 --> 00:25:24,856 They have lost material, as you do in any withdrawal. 328 00:25:25,524 --> 00:25:27,191 {\an8}If we replace that, 329 00:25:27,192 --> 00:25:29,985 then I am quite confident that they can hold. 330 00:25:29,986 --> 00:25:34,990 Ambassador Martin thinks that he can save South Vietnam, 331 00:25:34,991 --> 00:25:37,118 in spite of all the odds. 332 00:25:38,078 --> 00:25:39,995 I don't want to use the word "delusional," 333 00:25:39,996 --> 00:25:42,874 because he should have seen the writing on the wall. 334 00:25:45,001 --> 00:25:48,838 Then, the Communists decided to mount an improvisatory offensive. 335 00:25:49,589 --> 00:25:52,049 To punch here, punch there, push, shove. 336 00:25:52,050 --> 00:25:55,512 See if the United States would react to any provocation. 337 00:25:56,221 --> 00:25:59,474 {\an8}First, they attack in Phước Long province. 338 00:26:04,396 --> 00:26:06,897 {\an8}Communist troops have launched a major campaign 339 00:26:06,898 --> 00:26:08,941 in the southern half of the country. 340 00:26:08,942 --> 00:26:11,610 Government officials admit their casualties in the region 341 00:26:11,611 --> 00:26:15,740 are heavier than at any other time since the 1972 Easter Offensive. 342 00:26:16,366 --> 00:26:18,117 Did the United States react? 343 00:26:18,118 --> 00:26:19,202 No. 344 00:26:26,459 --> 00:26:30,255 That set off a chain reaction. The city of Huế fell. 345 00:26:38,722 --> 00:26:42,559 There's horrific scenes of trying to evacuate people by ships. 346 00:26:43,727 --> 00:26:47,146 Even as the refugees swarmed ashore in Đà Nẵng, 347 00:26:47,147 --> 00:26:51,401 the word was passed that Đà Nẵng itself would be the next place to fall. 348 00:26:54,654 --> 00:26:56,656 Then the city of Đà Nẵng fell. 349 00:27:00,076 --> 00:27:03,663 {\an8}In Đà Nẵng, the airport is just flooded with people. 350 00:27:06,791 --> 00:27:08,167 They're on the runways. 351 00:27:08,168 --> 00:27:09,878 They're all over. 352 00:27:10,879 --> 00:27:13,340 {\an8}They had to do a... a rolling load 353 00:27:14,007 --> 00:27:16,718 {\an8}by taking everybody aboard through the back hatch. 354 00:27:18,511 --> 00:27:22,181 And people were just coming to the plane as they were slowly moving, 355 00:27:22,182 --> 00:27:24,851 and they were just dragging 'em up the stairwell. 356 00:27:26,186 --> 00:27:29,855 And once they got a good amount of people on board, 357 00:27:29,856 --> 00:27:32,858 it's when they continued to roll and take off. 358 00:27:32,859 --> 00:27:34,944 It was just pandemonium. 359 00:27:36,071 --> 00:27:38,657 That's how bad the people feared the North. 360 00:27:41,326 --> 00:27:45,788 CIA headquarters and the Pentagon were sending word to Saigon, 361 00:27:45,789 --> 00:27:49,751 "Send the surplus people home." 362 00:27:51,086 --> 00:27:56,591 But Martin wouldn't order anybody out of the country 363 00:27:57,842 --> 00:28:01,387 because that would send the wrong signal to the enemy 364 00:28:01,388 --> 00:28:03,472 and to the South Vietnamese population, 365 00:28:03,473 --> 00:28:06,184 and might cause chaos. 366 00:28:07,102 --> 00:28:09,938 The situation now, uh, seems to be, uh, 367 00:28:10,605 --> 00:28:13,149 described in terms such as "disaster" and so forth. 368 00:28:13,733 --> 00:28:17,486 Would you say that South Vietnam now is at the end of the road? 369 00:28:17,487 --> 00:28:22,158 {\an8}If you mean, "Is South Vietnam, is it on the imminent verge of collapse?" 370 00:28:22,659 --> 00:28:25,662 I think the answer is that it's quite definitely "No." 371 00:28:26,371 --> 00:28:31,376 However, Martin approved of one operation, 372 00:28:32,210 --> 00:28:35,754 because it would win South Vietnam's sympathy 373 00:28:35,755 --> 00:28:37,465 from the American people. 374 00:28:38,883 --> 00:28:41,802 There was an adoption agency in the United States, 375 00:28:41,803 --> 00:28:44,431 the Holt Adoption Agency and several others. 376 00:28:45,640 --> 00:28:48,226 {\an8}They proposed to Gerald Ford 377 00:28:49,227 --> 00:28:51,353 {\an8}that a baby lift be mounted 378 00:28:51,354 --> 00:28:55,942 to evacuate about 2,000 "children of the dust." 379 00:28:58,153 --> 00:29:00,362 That's Vietnamese-American kids 380 00:29:00,363 --> 00:29:05,076 who'd been sired in love affairs between American GIs and Vietnamese. 381 00:29:11,332 --> 00:29:14,836 {\an8}I have no information on my parents. I ha-- I don't have a name. 382 00:29:16,921 --> 00:29:19,381 From what I was told, during that time, 383 00:29:19,382 --> 00:29:23,094 a lot of the soldiers had relationships with the women over there, 384 00:29:23,803 --> 00:29:25,220 and some left. 385 00:29:25,221 --> 00:29:28,725 So a lot of them may not have known that they had kids there. 386 00:29:29,934 --> 00:29:32,686 A lot of biracial babies were created, 387 00:29:32,687 --> 00:29:35,732 and Northern was coming, didn't want us here. 388 00:29:36,483 --> 00:29:38,568 Anything American, they would kill us. 389 00:29:39,694 --> 00:29:42,821 So a lot of women, mothers, were dropping their biracial kids off 390 00:29:42,822 --> 00:29:45,867 in the orphanage homes because they couldn't keep 'em. 391 00:29:47,952 --> 00:29:49,953 My mother, she gave me up. 392 00:29:49,954 --> 00:29:53,792 She wanted me to have a better life. She wanted to save my life. 393 00:29:57,754 --> 00:30:00,798 The flights were to be flown out on a C-5A, 394 00:30:00,799 --> 00:30:03,593 one of the biggest transporter aircraft available. 395 00:30:05,303 --> 00:30:08,515 {\an8}And on the afternoon of April 4th, 396 00:30:10,350 --> 00:30:13,436 that C-5A was loaded up. 397 00:30:15,021 --> 00:30:18,107 {\an8}I was placed in a seat closest to the aisle. 398 00:30:19,442 --> 00:30:22,862 {\an8}To my right was a little boy. 399 00:30:24,739 --> 00:30:28,409 We kind of just stared at each other for a few minutes, didn't say anything, 400 00:30:29,077 --> 00:30:31,578 and he presented me with a red Life Saver. 401 00:30:31,579 --> 00:30:33,413 I happily accepted. 402 00:30:33,414 --> 00:30:35,999 At that point, a woman came by, 403 00:30:36,000 --> 00:30:37,961 strapped us into our seats, 404 00:30:39,379 --> 00:30:42,215 and then I remember ascending upwards. 405 00:30:45,301 --> 00:30:48,012 About 300 people got on that aircraft. 406 00:30:49,931 --> 00:30:52,809 It took off around four o'clock in the afternoon, 407 00:30:53,518 --> 00:30:56,479 and about 12 minutes out from Tân Sơn Nhứt, 408 00:30:57,313 --> 00:31:00,607 the canopy covering the loading dock 409 00:31:00,608 --> 00:31:02,694 underneath the plane blew off. 410 00:31:04,487 --> 00:31:09,325 Somebody had forgotten to latch a goddamn lock. 411 00:31:10,910 --> 00:31:13,245 And the pilot of the plane grabbed the controls 412 00:31:13,246 --> 00:31:16,164 and tried to bring that goddamned plane around, 413 00:31:16,165 --> 00:31:19,127 come in for a landing back at Tân Sơn Nhứt. 414 00:31:20,128 --> 00:31:21,838 It lost altitude. 415 00:31:23,631 --> 00:31:26,049 Kids were sucked out of the plane right there. 416 00:31:26,050 --> 00:31:27,676 There was instant decompression. 417 00:31:27,677 --> 00:31:30,263 People were exploding in the plane. 418 00:31:33,933 --> 00:31:38,520 It comes in for a crash landing in a rice paddy 419 00:31:38,521 --> 00:31:42,358 just off one of the main runways at Tân Sơn Nhứt. 420 00:31:43,651 --> 00:31:45,528 It hits ground... 421 00:31:47,113 --> 00:31:49,741 bounces up again, 422 00:31:50,408 --> 00:31:52,159 bounces back down, 423 00:31:52,160 --> 00:31:55,622 decapitates several fishermen in the rice paddies. 424 00:32:08,843 --> 00:32:10,719 By the time I got out there, 425 00:32:10,720 --> 00:32:13,514 the bird had been down half an hour to an hour. 426 00:32:17,018 --> 00:32:22,272 {\an8}I remember checking the, uh, C-5 cargo deck, 427 00:32:22,273 --> 00:32:24,191 {\an8}which had all the babies, 428 00:32:24,192 --> 00:32:25,568 {\an8}was wiped out. 429 00:32:39,582 --> 00:32:42,125 It was one of the worst aviation disasters 430 00:32:42,126 --> 00:32:43,211 in history. 431 00:32:45,964 --> 00:32:47,674 I said, "Oh, my God." 432 00:32:49,092 --> 00:32:52,970 {\an8}So I had my driver rush me over to the crash site. 433 00:32:52,971 --> 00:32:57,642 {\an8}They found a lot of babies in their cradles floating there, alive. 434 00:32:58,142 --> 00:33:00,018 Babies floating in the rice paddy? 435 00:33:00,019 --> 00:33:01,395 Yes. 436 00:33:01,396 --> 00:33:03,481 In-- In cradles. 437 00:33:08,027 --> 00:33:11,197 I don't have any recollection of the impact. 438 00:33:12,740 --> 00:33:13,783 It went dark. 439 00:33:15,827 --> 00:33:17,954 I didn't hear. I didn't feel. 440 00:33:18,871 --> 00:33:20,456 I didn't see anything. 441 00:33:22,250 --> 00:33:24,460 I just remember opening my eyes... 442 00:33:26,963 --> 00:33:29,965 and seeing that I was no longer on the plane. 443 00:33:29,966 --> 00:33:33,469 I was floating in water on some type of debris. 444 00:33:34,762 --> 00:33:37,889 I happened to look to my left a little bit 445 00:33:37,890 --> 00:33:40,768 and saw a woman behind me in water. 446 00:33:41,811 --> 00:33:43,813 The little boy wasn't next to me. 447 00:33:44,772 --> 00:33:47,482 In the distance, I saw smoke. 448 00:33:47,483 --> 00:33:48,860 I didn't see a plane. 449 00:33:50,445 --> 00:33:54,365 I didn't see anything except for water and debris. 450 00:33:55,366 --> 00:33:59,287 The last memory of Vietnam is floating on that debris, looking out. 451 00:33:59,912 --> 00:34:01,663 I kind of just blacked out. 452 00:34:01,664 --> 00:34:03,665 I have no memory of my rescue. 453 00:34:03,666 --> 00:34:06,210 My next memory would be in America. 454 00:34:07,503 --> 00:34:10,630 Two hours ago, I watched this airplane take off 455 00:34:10,631 --> 00:34:12,382 from Tân Sơn Nhứt Air Base. 456 00:34:12,383 --> 00:34:14,301 It was a perfect takeoff, 457 00:34:14,302 --> 00:34:16,763 carrying those orphans to the United States. 458 00:34:17,388 --> 00:34:19,264 What can one say except, 459 00:34:19,265 --> 00:34:22,226 "When will the misery in this country ever stop?" 460 00:34:32,904 --> 00:34:34,655 That was devastating to me. 461 00:34:39,118 --> 00:34:42,413 It underscored, as nothing had, 462 00:34:43,456 --> 00:34:46,666 the hazards of trying to evacuate 463 00:34:46,667 --> 00:34:48,418 under dangerous circumstances, 464 00:34:48,419 --> 00:34:53,091 and how a lack of planning could lead to disaster. 465 00:34:58,137 --> 00:35:01,765 {\an8}At this point, President Ford was attempting to maintain 466 00:35:01,766 --> 00:35:03,683 {\an8}Nixon administration policy, 467 00:35:03,684 --> 00:35:05,478 {\an8}which was to support South Vietnam. 468 00:35:06,312 --> 00:35:10,066 {\an8}The situation in South Vietnam and Cambodia 469 00:35:10,691 --> 00:35:12,902 {\an8}has reached a critical phase. 470 00:35:13,486 --> 00:35:15,529 I am therefore asking the Congress 471 00:35:15,530 --> 00:35:19,116 to appropriate, without delay, $722 million 472 00:35:19,117 --> 00:35:21,993 for emergency military assistance 473 00:35:21,994 --> 00:35:27,916 and an initial sum of $250 million 474 00:35:27,917 --> 00:35:32,004 for economic and humanitarian aid for South Vietnam. 475 00:35:33,840 --> 00:35:38,343 But there were so many anti-war congressmen in now 476 00:35:38,344 --> 00:35:41,805 that President Ford, at this point, had no chance to resurrect 477 00:35:41,806 --> 00:35:44,183 any sorts of US aid to them. 478 00:35:46,102 --> 00:35:51,773 {\an8}We did not anticipate that the Congress would cut off American military assistance 479 00:35:51,774 --> 00:35:54,110 {\an8}right in the midst of a Communist offensive, 480 00:35:54,694 --> 00:35:56,195 you know, kicking the struts out. 481 00:35:57,530 --> 00:36:01,283 {\an8}President Nguyễn Văn Thiệu and many others in his government 482 00:36:01,284 --> 00:36:04,745 trusted the US to help South Vietnam... 483 00:36:07,665 --> 00:36:11,043 {\an8}which, uh, turned out to be, uh, a wrong assumption. 484 00:36:15,173 --> 00:36:18,759 {\an8}We don't have anything to fight with. We did not have anything. 485 00:36:19,552 --> 00:36:22,679 {\an8}Airplanes sat idle on the tarmac, 486 00:36:22,680 --> 00:36:24,932 {\an8}and-- and helicopters could not take off. 487 00:36:26,267 --> 00:36:30,813 While the other side received massive reinforcement, modern weapons, 488 00:36:31,480 --> 00:36:32,732 we were just sitting ducks. 489 00:36:35,318 --> 00:36:36,444 So people knew. 490 00:36:38,613 --> 00:36:40,656 We knew it was a lost cause. 491 00:36:48,497 --> 00:36:51,918 The story from South Vietnam grew increasingly grim today. 492 00:36:53,127 --> 00:36:55,587 The news from nearly every corner 493 00:36:55,588 --> 00:36:57,215 of the country is bad. 494 00:36:58,049 --> 00:37:00,175 {\an8}Communist forces in South Vietnam, 495 00:37:00,176 --> 00:37:02,844 {\an8}already solidly in control of 11 provinces, 496 00:37:02,845 --> 00:37:05,181 began working on yet another one today. 497 00:37:12,980 --> 00:37:14,689 As of early April, 498 00:37:14,690 --> 00:37:19,570 {\an8}the North Vietnamese Army was barreling towards Saigon. 499 00:37:21,030 --> 00:37:23,366 {\an8}There was quite a few of us that kept a map. 500 00:37:23,908 --> 00:37:26,744 {\an8}We had a map of South Vietnam, and it had all the provinces. 501 00:37:27,995 --> 00:37:31,207 And as each province fell, we colored it in red. 502 00:37:32,416 --> 00:37:36,254 That's when you knew that things were going very bad real quick. 503 00:37:38,506 --> 00:37:40,882 You could see on the map, here's Saigon, 504 00:37:40,883 --> 00:37:44,428 and everything just started to just be consumed around. 505 00:37:45,471 --> 00:37:48,473 {\an8}Just now it seems there are even more North Vietnamese 506 00:37:48,474 --> 00:37:52,061 {\an8}in the Saigon area than there are South Vietnamese troops. 507 00:37:53,729 --> 00:37:59,234 {\an8}We searched and destroyed. We were strongly determined to kill them. 508 00:37:59,235 --> 00:38:02,487 That's how our spirit of intense fighting spread further south. 509 00:38:02,488 --> 00:38:04,949 We killed them along the withdrawal route. 510 00:38:05,533 --> 00:38:08,744 They withdrew in chaos. 511 00:38:09,870 --> 00:38:12,706 The South Vietnamese Army began to disintegrate. 512 00:38:12,707 --> 00:38:15,667 Even the crack airborne units took off their uniforms 513 00:38:15,668 --> 00:38:17,253 and threw away their weapons. 514 00:38:18,963 --> 00:38:20,964 Our vehicles ran over them. 515 00:38:20,965 --> 00:38:24,217 We drove ahead of them, and no one shot anyone. 516 00:38:24,218 --> 00:38:27,722 When they heard us honk, they scattered. 517 00:38:33,185 --> 00:38:35,353 {\an8}Hundreds of thousands of Vietnamese 518 00:38:35,354 --> 00:38:38,690 frantically want out, and there's apparently no way. 519 00:38:38,691 --> 00:38:42,110 Is it difficult to get a passport for your wife's Vietnamese relatives? 520 00:38:42,111 --> 00:38:43,778 It's impossible today. 521 00:38:43,779 --> 00:38:45,864 {\an8}Uh, you can take a chance on buying them. 522 00:38:45,865 --> 00:38:48,325 {\an8}They sell anywhere from $10,000-$50,000. 523 00:38:48,326 --> 00:38:51,328 {\an8}Every day now I meet friends who start talking about themselves 524 00:38:51,329 --> 00:38:53,705 {\an8}or members of their family carrying poison. 525 00:38:53,706 --> 00:38:56,207 {\an8}And this is intended for, if the other side takes over, 526 00:38:56,208 --> 00:38:58,044 {\an8}that they'll use it to commit suicide. 527 00:38:59,295 --> 00:39:02,172 When the Communists seized the northern part of the country, 528 00:39:02,173 --> 00:39:05,133 they had picked up secret documents, 529 00:39:05,134 --> 00:39:06,217 American documents, 530 00:39:06,218 --> 00:39:09,429 identifying Vietnamese who were working for us right now 531 00:39:09,430 --> 00:39:11,474 in the most sensitive capacities. 532 00:39:12,099 --> 00:39:14,185 They were in imminent danger. 533 00:39:17,063 --> 00:39:21,858 I estimated that if we paid our moral obligation to the Vietnamese, 534 00:39:21,859 --> 00:39:23,819 we should evacuate 535 00:39:24,653 --> 00:39:26,821 all the Vietnamese who worked for American agencies 536 00:39:26,822 --> 00:39:28,407 in the past ten years, 537 00:39:29,075 --> 00:39:31,952 plus four or five family members. 538 00:39:32,870 --> 00:39:34,955 Take all of those figures, put 'em together, 539 00:39:36,457 --> 00:39:37,958 one million Vietnamese, 540 00:39:39,251 --> 00:39:42,463 if we were being moral, we would evacuate. 541 00:39:43,297 --> 00:39:46,007 To me, it was one of the most terrible realizations 542 00:39:46,008 --> 00:39:48,010 I ever had in that war. 543 00:39:52,264 --> 00:39:56,185 {\an8}But Martin was still dragging his feet, planning for an evacuation. 544 00:39:56,811 --> 00:39:59,187 The President asked Congress for authorization 545 00:39:59,188 --> 00:40:01,564 to use American troops here to evacuate Americans 546 00:40:01,565 --> 00:40:03,650 and Vietnamese who work for Americans. 547 00:40:03,651 --> 00:40:06,569 - If it were necessary. - Do you have plans for that? 548 00:40:06,570 --> 00:40:09,572 Of course. Every embassy in the world has plans for it. 549 00:40:09,573 --> 00:40:11,991 - Think it will be necessary? - I have-- 550 00:40:11,992 --> 00:40:14,285 That again, you see, is a-- is a judgment 551 00:40:14,286 --> 00:40:17,498 that-- that-- that I can't possibly make at this time. 552 00:40:19,542 --> 00:40:23,837 It appears that what really, uh, drove Martin 553 00:40:23,838 --> 00:40:25,255 to the lengths that it did 554 00:40:25,256 --> 00:40:27,466 was his mistaken... 555 00:40:28,717 --> 00:40:32,053 {\an8}hope that there could still be 556 00:40:32,054 --> 00:40:35,223 {\an8}some kind of agreement reached with the other side 557 00:40:35,224 --> 00:40:39,311 {\an8}that would allow a more orderly departure. 558 00:40:42,773 --> 00:40:47,778 {\an8}It became clear that the Americans had lost the war in Vietnam. 559 00:40:50,906 --> 00:40:54,743 {\an8}And just about every journalist knew this. 560 00:40:55,369 --> 00:40:58,164 Just about every military commander knew this. 561 00:40:58,706 --> 00:41:01,959 Certainly every CIA agent knew this. 562 00:41:02,585 --> 00:41:05,129 But it was being denied by the embassy. 563 00:41:06,547 --> 00:41:07,922 {\an8}In the last days, 564 00:41:07,923 --> 00:41:12,261 {\an8}Thiệu was trying to save what he could of South Vietnam. 565 00:41:13,220 --> 00:41:14,804 But the Communists were saying 566 00:41:14,805 --> 00:41:17,432 that before there's any sort of halt in the war, 567 00:41:17,433 --> 00:41:18,933 Thiệu has to go. 568 00:41:18,934 --> 00:41:20,768 That was always the bottom line. 569 00:41:20,769 --> 00:41:22,562 "Thiệu has to resign, 570 00:41:22,563 --> 00:41:24,814 and then we'll figure out the government from there." 571 00:41:24,815 --> 00:41:28,527 Ambassador Martin came to him and said, "We're not getting more aid." 572 00:41:29,820 --> 00:41:33,781 He believes that there's maybe a very small sliver of hope 573 00:41:33,782 --> 00:41:35,867 that if Thiệu resigns, 574 00:41:35,868 --> 00:41:39,455 then there might be a chance for a negotiated settlement. 575 00:41:40,831 --> 00:41:45,293 And so Thiệu, basically believing the Americans have betrayed him, 576 00:41:45,294 --> 00:41:49,465 resigns in a last-ditch effort to save what's left of his country. 577 00:41:50,090 --> 00:41:52,008 {\an8}The Americans fought a war here 578 00:41:52,009 --> 00:41:54,261 {\an8}without success and went home. 579 00:41:55,846 --> 00:41:57,597 {\an8}They promised if the Communists invaded again, 580 00:41:57,598 --> 00:41:59,850 {\an8}there'd be action taken. But there's been no reaction. 581 00:42:00,601 --> 00:42:02,894 Therefore, the least they can do is to send us more support, 582 00:42:02,895 --> 00:42:04,355 but they have not sent it. 583 00:42:06,565 --> 00:42:08,358 What does this amount to? 584 00:42:08,359 --> 00:42:12,154 Breaching promises, unfairness, a lack of righteousness, 585 00:42:13,697 --> 00:42:17,493 inhumane treatment towards an ally that is suffering, 586 00:42:18,869 --> 00:42:21,664 the shirking of responsibility of a superpower. 587 00:42:22,706 --> 00:42:28,378 {\an8}He denounced that the Americans were p-- betraying Vietnam, 588 00:42:28,379 --> 00:42:31,882 and I saw that it was the end. 589 00:42:35,886 --> 00:42:39,180 {\an8}Gen. Dương Văn Minh was made the President of South Vietnam 590 00:42:39,181 --> 00:42:40,683 {\an8}after Thiệu left. 591 00:42:41,267 --> 00:42:42,100 {\an8}As embodied in... 592 00:42:42,101 --> 00:42:46,312 {\an8}About this time, Kissinger finally ordered 593 00:42:46,313 --> 00:42:48,607 {\an8}major evacuation planning to begin. 594 00:42:49,233 --> 00:42:52,443 {\an8}And that was when Martin was forced 595 00:42:52,444 --> 00:42:55,322 {\an8}into pushing the evacuation planning forward. 596 00:42:56,865 --> 00:43:00,034 {\an8}...small arms fire around here, ...50 caliber machine gun bullets... 597 00:43:00,035 --> 00:43:03,371 {\an8}Newport Bridge was the last the Communists had to cross 598 00:43:03,372 --> 00:43:04,623 {\an8}to enter the capital. 599 00:43:05,833 --> 00:43:08,126 With Communist forces only a few miles 600 00:43:08,127 --> 00:43:09,752 from the center of Saigon, 601 00:43:09,753 --> 00:43:13,090 the order to evacuate American nationals is given. 602 00:43:14,550 --> 00:43:18,261 The options to evacuate were A, by ship. 603 00:43:18,262 --> 00:43:21,724 {\an8}That wasn't going to happen with the way things were going. 604 00:43:24,810 --> 00:43:28,397 The second option was by air from the air base, Tân Sơn Nhứt. 605 00:43:29,607 --> 00:43:32,443 They rocketed the airport on the 29th. 606 00:43:33,444 --> 00:43:36,030 We heard that two Marines were killed. 607 00:43:37,990 --> 00:43:38,907 That hit home. 608 00:43:47,916 --> 00:43:49,376 It still does. 609 00:43:52,963 --> 00:43:57,676 The evacuation of Saigon by helicopter was the very last option. 610 00:43:58,510 --> 00:44:00,595 And that was all that they were left with. 611 00:44:00,596 --> 00:44:02,723 There was no other way to go. 612 00:44:07,227 --> 00:44:08,812 {\an8}I was in the hospital. 613 00:44:09,688 --> 00:44:12,399 {\an8}I stayed with my soldiers, who were wounded soldiers there. 614 00:44:13,275 --> 00:44:15,276 And I meet my commander in chief! 615 00:44:15,277 --> 00:44:16,694 He, uh, give me an order, 616 00:44:16,695 --> 00:44:19,864 said, "Get out, because the Việt Cộng about to come." 617 00:44:19,865 --> 00:44:20,908 "They'll kill you." 618 00:44:22,076 --> 00:44:26,914 Finally, we go to a place where we find a platform for a helicopter. 619 00:44:28,916 --> 00:44:32,418 {\an8}I was a teenager, around 18. 620 00:44:32,419 --> 00:44:39,050 {\an8}My brother came and he said that, "Hurry, I need to pick you up." 621 00:44:39,051 --> 00:44:42,304 "So you need to get out of the house soon." 622 00:44:43,138 --> 00:44:46,182 The driver took us to the building. 623 00:44:46,183 --> 00:44:47,893 And I said to my brother, 624 00:44:48,644 --> 00:44:51,146 "We need to go home and pick up parents." 625 00:44:52,398 --> 00:44:55,526 And he said, "We don't have time, we don't have time." 626 00:44:57,111 --> 00:45:00,030 And suddenly, there is a helicopter coming. 627 00:45:00,614 --> 00:45:01,739 And he landed. 628 00:45:01,740 --> 00:45:04,493 He say, "Go, go, go, come in." 629 00:45:05,411 --> 00:45:06,662 And we start going. 630 00:45:07,705 --> 00:45:10,332 There's only enough for ten or twelve people. 631 00:45:10,916 --> 00:45:14,670 {\an8}But we-- we were twenty-some already on-- on that plane. 632 00:45:15,879 --> 00:45:21,134 {\an8}The people behind me was a couple with a lot of kids. 633 00:45:21,135 --> 00:45:25,930 They hold the baby, and then maybe kids, two-three years old. 634 00:45:25,931 --> 00:45:32,353 Then on the ladder, there was a-- a kid, maybe 13 years old. 635 00:45:32,354 --> 00:45:33,896 But that was a cut-off. 636 00:45:33,897 --> 00:45:36,942 They cannot get the kids on anymore. 637 00:45:37,651 --> 00:45:40,237 But then the parents on top tried to pull. 638 00:45:41,155 --> 00:45:46,535 The American person slapped the guy so then the helicopter can take off. 639 00:45:47,536 --> 00:45:52,082 So at that time, the parents of the kids cried so much. 640 00:45:54,585 --> 00:45:56,795 And then he say, "Now, we go out." 641 00:45:58,964 --> 00:46:00,758 {\an8}"We go to the Seventh Fleet." 642 00:46:06,722 --> 00:46:07,681 From there, 643 00:46:08,766 --> 00:46:10,309 you know, everybody cry. 644 00:46:11,769 --> 00:46:13,561 Because we know we will-- 645 00:46:13,562 --> 00:46:16,355 Probably, we'll never see our country anymore. 646 00:46:16,356 --> 00:46:19,777 The first thing that I think was my parents. 647 00:46:26,116 --> 00:46:29,536 I asked myself when I could see my parents again. 648 00:46:31,538 --> 00:46:36,043 I knew for sure that I wasn't able to come home. 649 00:46:37,669 --> 00:46:38,796 I am penniless. 650 00:46:40,714 --> 00:46:42,424 No money in my pocket. 651 00:46:43,926 --> 00:46:47,429 I only have one pair of clothes on my body. 652 00:46:48,013 --> 00:46:51,725 That's it. No friends, no relatives, no money. 653 00:46:52,768 --> 00:46:55,187 No career. How can I survive? 654 00:46:58,565 --> 00:47:01,651 {\an8}I was, uh, the chief engineer on USS Kirk, 655 00:47:01,652 --> 00:47:04,362 {\an8}a Knox-class destroyer escort. 656 00:47:04,363 --> 00:47:07,741 {\an8}And our job, initially, was simply to-- to protect. 657 00:47:08,742 --> 00:47:12,162 We were never supposed to take any kind of evacuees at all. 658 00:47:14,414 --> 00:47:18,501 {\an8}We could see the US Air Force and US Marine Corps helicopters 659 00:47:18,502 --> 00:47:21,296 {\an8}cycling back and forth in very orderly fashion. 660 00:47:21,797 --> 00:47:23,298 What they didn't plan, 661 00:47:24,007 --> 00:47:29,762 they didn't plan on so many small Vietnamese Air Force helicopters 662 00:47:29,763 --> 00:47:31,556 that came out on their own, 663 00:47:31,557 --> 00:47:35,309 flown by Vietnamese pilots with their families aboard, 664 00:47:35,310 --> 00:47:39,355 with their wives, their children, their neighbors, their uncles and aunts. 665 00:47:39,356 --> 00:47:40,941 They just loaded them on. 666 00:47:41,733 --> 00:47:45,987 So you had swarms of helicopters coming out just helter-skelter. 667 00:47:45,988 --> 00:47:49,199 Landing on anything that they could get their skids onto. 668 00:47:50,242 --> 00:47:52,994 Hovering above the deck to unload their passengers, 669 00:47:52,995 --> 00:47:56,790 the pilots were unfamiliar with landing their crafts on a moving ship. 670 00:47:57,583 --> 00:48:00,668 One crashed into the side of the USS Blue Ridge. 671 00:48:00,669 --> 00:48:04,047 Others managed to crash-land on the deck of the ship. 672 00:48:09,636 --> 00:48:11,889 We weren't expecting to take a helicopter. 673 00:48:12,723 --> 00:48:15,933 And some of us on the bridge, we went to the captain and we said, 674 00:48:15,934 --> 00:48:18,020 "Captain, let's try to take one." 675 00:48:19,062 --> 00:48:21,815 Because there were so many of them coming out. So many of them. 676 00:48:24,318 --> 00:48:25,444 And we finally did. 677 00:48:26,904 --> 00:48:30,531 Of course, that starts a whole daisy chain because as soon as one landed, 678 00:48:30,532 --> 00:48:34,785 the others all started coming in and lining up to do the same thing. 679 00:48:34,786 --> 00:48:36,622 But we only had room for one. 680 00:48:38,749 --> 00:48:40,458 And, uh, you're looking up and you see 681 00:48:40,459 --> 00:48:42,543 there's three or four more waiting to land, 682 00:48:42,544 --> 00:48:44,963 all full of women and children, babies. 683 00:48:45,631 --> 00:48:48,675 So this is the question for the captain. 684 00:48:49,801 --> 00:48:50,928 What's he gonna do? 685 00:48:52,846 --> 00:48:55,015 And the captain said, "Throw it over the side." 686 00:49:05,192 --> 00:49:07,068 Do you let these people die? 687 00:49:07,069 --> 00:49:09,529 Or do you get rid of the million-dollar helicopter? 688 00:49:10,072 --> 00:49:11,198 There's no question. 689 00:49:13,617 --> 00:49:15,869 So plop, plop, plop. We just got rid of them all. 690 00:49:16,370 --> 00:49:19,163 Other South Vietnamese pilots just hovered 691 00:49:19,164 --> 00:49:21,332 long enough to unload their passengers, 692 00:49:21,333 --> 00:49:23,334 and then headed for the side of the ship 693 00:49:23,335 --> 00:49:27,296 and just jumped out with their life vests to be picked up by US sailors, 694 00:49:27,297 --> 00:49:30,300 their helicopters crashing into the sea. 695 00:49:31,093 --> 00:49:33,761 Still other pilots headed out to the side of the ship 696 00:49:33,762 --> 00:49:35,888 after unloading their passengers, 697 00:49:35,889 --> 00:49:39,433 and settled the crafts into the water, and then jumped out, 698 00:49:39,434 --> 00:49:42,479 again waiting to be picked up by US sailors. 699 00:49:50,487 --> 00:49:53,782 We had the expectation of taking 7,000 people. 700 00:49:56,034 --> 00:49:59,078 It ended up, so sea lift and a helicopter lift, 701 00:49:59,079 --> 00:50:01,123 147,000. 702 00:50:04,459 --> 00:50:08,338 {\an8}I was going to stay behind after the evacuation. 703 00:50:08,922 --> 00:50:11,257 But it was such a nasty situation 704 00:50:11,258 --> 00:50:15,469 that we decided we'd go be evacuated. 705 00:50:15,470 --> 00:50:18,932 {\an8}And I was with a correspondent named Ed Bradley. 706 00:50:21,643 --> 00:50:24,437 {\an8}The crowds of Americans and other foreigners 707 00:50:24,438 --> 00:50:27,941 {\an8}lined up at installations around Saigon waiting for buses. 708 00:50:29,317 --> 00:50:33,071 We rode through the streets of Saigon for more than four hours. 709 00:50:36,616 --> 00:50:38,951 We were told that the embassy 710 00:50:38,952 --> 00:50:41,997 was surrounded by people and we couldn't get in. 711 00:50:46,251 --> 00:50:48,961 We were facing an avalanche of refugees 712 00:50:48,962 --> 00:50:53,550 racing to stay ahead of the first enemy units. 713 00:50:56,344 --> 00:50:59,680 {\an8}We all decided to try and reach the United States Embassy. 714 00:50:59,681 --> 00:51:02,600 {\an8}And once there, we found it surrounded by Vietnamese 715 00:51:02,601 --> 00:51:05,645 looking for a way in and a way out. 716 00:51:07,773 --> 00:51:11,442 There were thousands upon thousands of Vietnamese 717 00:51:11,443 --> 00:51:15,781 outside the walls of the embassy, screaming to get in. 718 00:51:24,414 --> 00:51:26,207 {\an8}I was one of them, 719 00:51:26,208 --> 00:51:29,377 {\an8}standing in front of the gates of the US Embassy. 720 00:51:30,295 --> 00:51:34,006 {\an8}At that time, my wife had already left two days before that. 721 00:51:34,007 --> 00:51:36,634 I was so scared to death that they would kill me. 722 00:51:36,635 --> 00:51:37,844 They would kill me! 723 00:51:39,054 --> 00:51:42,140 I was standing there just in despair. 724 00:51:42,808 --> 00:51:43,933 Had I had a gun with me, 725 00:51:43,934 --> 00:51:46,561 I would have pulled it out and just shot myself dead. 726 00:51:48,188 --> 00:51:50,606 At the time, I believed that if I had stayed, 727 00:51:50,607 --> 00:51:52,025 I would be killed. 728 00:51:53,443 --> 00:51:56,278 {\an8}We had to push and shove our way through a crowd 729 00:51:56,279 --> 00:51:59,573 {\an8}of several hundred Vietnamese trying to scale the wall, 730 00:51:59,574 --> 00:52:02,536 only to be knocked back by US Marines. 731 00:52:03,370 --> 00:52:05,037 And initially, we were told, 732 00:52:05,038 --> 00:52:06,873 {\an8}people that show paperwork, 733 00:52:07,958 --> 00:52:10,210 {\an8}that they were embassy employees, bring them in. 734 00:52:12,921 --> 00:52:14,964 But we had so many people, 735 00:52:14,965 --> 00:52:17,717 you couldn't differentiate the-- the paperwork. 736 00:52:20,220 --> 00:52:22,805 We had an area where we staged them. 737 00:52:22,806 --> 00:52:25,475 Before we staged them, we had to shake them down. 738 00:52:26,268 --> 00:52:29,645 We would find knives, guns, you-- you name it. 739 00:52:29,646 --> 00:52:32,649 We would just take the weapons and throw them in the pool. 740 00:52:34,568 --> 00:52:36,944 Between the gate and the embassy building, 741 00:52:36,945 --> 00:52:41,740 there was a 55-gallon drum that had a fire in it. 742 00:52:41,741 --> 00:52:44,869 And I was seeing people coming out of one building 743 00:52:44,870 --> 00:52:48,874 with packets of $100 and $20 bills. 744 00:52:51,668 --> 00:52:55,004 Our government sent over a few million 745 00:52:55,005 --> 00:52:59,801 to pay the Vietnamese that worked for the consulates, the embassy, 746 00:53:00,719 --> 00:53:02,345 and they still had money left. 747 00:53:03,471 --> 00:53:08,350 And they were just emptying the cases into the burn barrels, burning the money. 748 00:53:08,351 --> 00:53:10,645 We were like, "Are you kidding me right now?" 749 00:53:11,271 --> 00:53:12,855 And that's what they did. 750 00:53:12,856 --> 00:53:15,984 But we always questioned, "Did they really burn it all?" 751 00:53:18,862 --> 00:53:20,946 I got into the embassy building, 752 00:53:20,947 --> 00:53:23,699 and there's an American woman 753 00:53:23,700 --> 00:53:27,870 taking files out of a top-secret file cabinet 754 00:53:27,871 --> 00:53:29,455 and shredding them. 755 00:53:29,456 --> 00:53:32,917 And I said, "Well, it's a bit late for this, isn't it?" 756 00:53:32,918 --> 00:53:34,001 And she said, 757 00:53:34,002 --> 00:53:38,839 "All this should have been done weeks ago, but the ambassador wouldn't allow it." 758 00:53:38,840 --> 00:53:40,633 Shredding classified documents? 759 00:53:40,634 --> 00:53:41,551 Yeah. 760 00:53:42,177 --> 00:53:45,304 We took bags of half-shredded stuff, 761 00:53:45,305 --> 00:53:46,806 put 'em in the courtyard. 762 00:53:48,099 --> 00:53:50,935 When the choppers began coming in mid-afternoon, 763 00:53:50,936 --> 00:53:53,395 the downdraft tore open all the bags, 764 00:53:53,396 --> 00:53:57,108 and we had classified confetti all over the damn parking lot. 765 00:54:00,403 --> 00:54:02,821 Afterwards, when the Communists took over, 766 00:54:02,822 --> 00:54:06,951 their guys came in with Scotch tape and put the documents back together. 767 00:54:06,952 --> 00:54:09,078 It was a major security breach! 768 00:54:09,079 --> 00:54:14,459 I mean, there wasn't a secret in that embassy that was safe. 769 00:54:18,421 --> 00:54:22,800 We were packing 50 Vietnamese on each helicopter. 770 00:54:22,801 --> 00:54:26,679 As it got later in the day, we just said, "No baggage." 771 00:54:26,680 --> 00:54:28,807 "Just throw the people on, get 'em out of here." 772 00:54:29,432 --> 00:54:32,978 And then they were, you know, brought to whatever respective ships. 773 00:54:37,357 --> 00:54:43,821 As I departed Saigon for the US ship out in the ocean, 774 00:54:43,822 --> 00:54:45,156 I felt that I lost. 775 00:54:45,991 --> 00:54:47,324 I lost. 776 00:54:47,325 --> 00:54:49,911 I lost every part of my soul. 777 00:54:51,246 --> 00:54:57,210 The embassy by nightfall was a catacomb of panicked humanity. 778 00:54:58,545 --> 00:55:02,090 Every stairwell was filled with Vietnamese. 779 00:55:02,632 --> 00:55:05,051 One Vietnamese had brought in a pig. 780 00:55:06,511 --> 00:55:08,763 We had the final 400 people staged, 781 00:55:09,597 --> 00:55:12,183 which was literally eight more lifts, 782 00:55:12,809 --> 00:55:14,352 50 people apiece. 783 00:55:15,687 --> 00:55:19,523 We were told, "No more lifts. American personnel only," 784 00:55:19,524 --> 00:55:20,817 meaning the troops. 785 00:55:22,569 --> 00:55:24,945 And the 400 people that we had staged, 786 00:55:24,946 --> 00:55:27,657 you just saw the fear in-- in their eyes. 787 00:55:30,035 --> 00:55:31,577 We were playing God. 788 00:55:31,578 --> 00:55:33,663 How are you trained to do that? 789 00:55:34,414 --> 00:55:36,124 How are you trained to do it? 790 00:55:37,125 --> 00:55:38,043 The horror. 791 00:55:38,793 --> 00:55:40,503 There was no words for it. 792 00:55:42,839 --> 00:55:44,673 And the shame, 793 00:55:44,674 --> 00:55:47,009 knowing you can't get these people 794 00:55:47,010 --> 00:55:49,346 to whom you've made so many promises. 795 00:55:50,263 --> 00:55:53,349 And what was so crazy for me 796 00:55:53,350 --> 00:55:56,226 is that I knew we had the intelligence 797 00:55:56,227 --> 00:55:58,771 that should've enabled us to act sooner. 798 00:55:58,772 --> 00:56:02,776 I'm sorry to get so... The, uh-- I can't think about this. 799 00:56:07,072 --> 00:56:09,323 About four o'clock in the morning, 800 00:56:09,324 --> 00:56:11,910 a helicopter pilot landed and said, 801 00:56:12,619 --> 00:56:16,748 "The President sends word that it is time for the ambassador to leave." 802 00:56:17,374 --> 00:56:20,834 And then finally they went downstairs and they told him, 803 00:56:20,835 --> 00:56:23,045 and he just picked up his stuff, 804 00:56:23,046 --> 00:56:24,588 walked out the embassy door, 805 00:56:24,589 --> 00:56:26,966 got on the helicopter, and off he went. 806 00:56:28,635 --> 00:56:31,721 And finally, we'd get on a helicopter and go out. 807 00:56:33,390 --> 00:56:35,224 When we got off, 808 00:56:35,225 --> 00:56:38,435 a friend of mine from the Washington Post said, 809 00:56:38,436 --> 00:56:41,313 "The ambassador got out just before you landed." 810 00:56:41,314 --> 00:56:46,443 And there's the ambassador, just not coherent at all, 811 00:56:46,444 --> 00:56:51,199 and just, you know, to me a, you know, pitiful sight. 812 00:56:52,575 --> 00:56:55,244 {\an8}With the evacuation, I think, 813 00:56:55,245 --> 00:56:59,873 {\an8}as far as the, um, performance of the, um, Navy 814 00:56:59,874 --> 00:57:02,293 {\an8}was absolutely, totally superb. 815 00:57:05,046 --> 00:57:08,715 The American airlift only took a fraction of those who wanted to leave. 816 00:57:08,716 --> 00:57:10,717 And for hours after the last departure, 817 00:57:10,718 --> 00:57:14,179 scores of people still crowded onto the embassy roof 818 00:57:14,180 --> 00:57:16,057 in the vain hope of rescue. 819 00:57:17,642 --> 00:57:19,476 I work for the American staff. 820 00:57:19,477 --> 00:57:22,771 And you have your, uh, American ID card there. 821 00:57:22,772 --> 00:57:26,358 It says, uh, "United States, Mission Saigon." 822 00:57:26,359 --> 00:57:29,236 But do you know that all the Americans are gone? 823 00:57:29,237 --> 00:57:30,362 Yes, I know that. 824 00:57:30,363 --> 00:57:33,324 But I must come in case-- just in case. 825 00:57:34,284 --> 00:57:37,287 But there's no way because all the helicopters are gone. 826 00:57:38,163 --> 00:57:39,539 Can you help, uh, us? 827 00:57:41,541 --> 00:57:44,585 There is no way I can help because we are staying here. 828 00:57:44,586 --> 00:57:46,880 We are staying in-- in Saigon. 829 00:58:12,697 --> 00:58:16,575 I was standing in front of the Presidential Palace in Saigon. 830 00:58:16,576 --> 00:58:22,415 We saw the tanks from North Vietnam moving into the palace. 831 00:58:23,041 --> 00:58:25,919 It looked like a bad dream, like a nightmare. 832 00:58:27,212 --> 00:58:30,881 {\an8}That palace is a symbol of freedom, 833 00:58:30,882 --> 00:58:33,384 {\an8}of the goodness that we've been fighting for. 834 00:58:38,264 --> 00:58:40,975 {\an8}I photographed tanks that entered the Independence Palace. 835 00:58:44,437 --> 00:58:46,355 {\an8}As it pertains to photography, 836 00:58:46,356 --> 00:58:49,984 {\an8}this image is now considered a symbol of the 1975 victory. 837 00:58:54,364 --> 00:58:56,865 When the tanks bulldozed through the gates 838 00:58:56,866 --> 00:58:58,534 of the Independence Palace, 839 00:58:58,535 --> 00:59:04,249 {\an8}my heart was filled with extreme joy but also full of immense pain. 840 00:59:04,958 --> 00:59:08,460 {\an8}Happiness that there was peace again, 841 00:59:08,461 --> 00:59:12,464 but remember my comrades and my brothers 842 00:59:12,465 --> 00:59:16,468 who sacrificed their lives all over Saigon. 843 00:59:16,469 --> 00:59:19,806 I will never forget it for a second, even a minute. 844 00:59:32,610 --> 00:59:35,362 {\an8}I replied, "The South is liberated, the South is liberated!" 845 00:59:35,363 --> 00:59:37,907 {\an8}Everyone was baffled. No one believed it. 846 00:59:42,287 --> 00:59:45,582 {\an8}The feeling was indescribable. 847 00:59:48,126 --> 00:59:51,379 How do you feel if you win the match? 848 00:59:51,963 --> 00:59:54,549 {\an8}We rejoiced that day. 849 00:59:57,927 --> 01:00:02,180 When Saigon fell, I assessed 100% that the Americans lost. 850 01:00:02,181 --> 01:00:04,767 And this was the last battle. 851 01:00:06,686 --> 01:00:09,689 {\an8}We said that, "Now the liberation soldiers 852 01:00:10,648 --> 01:00:14,902 {\an8}have returned to Saigon, 'Hồ Chí Minh City.'" 853 01:00:16,529 --> 01:00:22,285 {\an8}The American newspaper Time published a large cover photo of Hồ Chí Minh 854 01:00:25,371 --> 01:00:29,542 {\an8}and a mark for Saigon declaring "Hồ Chí Minh City." 855 01:00:35,089 --> 01:00:38,343 I cried and I cried and I cried. 856 01:00:41,888 --> 01:00:43,222 {\an8}It was all a waste. 857 01:00:46,559 --> 01:00:48,311 I felt betrayed. 858 01:00:49,771 --> 01:00:53,690 {\an8}I felt like, "Why didn't they do it when they first started?" 859 01:00:53,691 --> 01:00:56,402 {\an8}"Why did they have to let so many people die?" 860 01:01:01,866 --> 01:01:04,494 {\an8}I can't help but shed-- shed a tear. 861 01:01:09,624 --> 01:01:12,834 Everything we hoped for, everything we're fighting for, 862 01:01:12,835 --> 01:01:14,879 disappeared in front of me. 863 01:01:18,341 --> 01:01:20,385 When I heard Saigon fell, 864 01:01:22,261 --> 01:01:23,888 {\an8}everything fell apart. 865 01:01:24,681 --> 01:01:26,265 No more hopes, nothing. 866 01:01:28,017 --> 01:01:31,688 In Vietnamese, we have a proverb. 867 01:01:33,147 --> 01:01:38,111 "When the nation is lost, the family will be shattered." 868 01:01:44,534 --> 01:01:46,452 It was in the Philippines 869 01:01:47,495 --> 01:01:50,330 {\an8}that someone had a radio 870 01:01:50,331 --> 01:01:56,254 {\an8}and we heard that the North Vietnamese would take over the government. 871 01:02:00,007 --> 01:02:01,926 And we cried, all of us. 872 01:02:04,804 --> 01:02:06,514 Because it's our country. 873 01:02:08,182 --> 01:02:12,477 And I thought that we would go away for a while and come back. 874 01:02:12,478 --> 01:02:16,232 I never thought that we'd go away forever and lose our country. 875 01:02:25,908 --> 01:02:29,078 Wars don't end simply because we say they do. 876 01:02:35,168 --> 01:02:36,877 {\an8}Where my memories really began 877 01:02:36,878 --> 01:02:40,964 {\an8}is a few weeks later in a refugee camp in Pennsylvania 878 01:02:40,965 --> 01:02:45,969 where we, along with about 20,000 other Vietnamese and Cambodian refugees, 879 01:02:45,970 --> 01:02:47,388 had been placed. 880 01:02:55,980 --> 01:02:58,983 The only way of leaving that camp, uh, for any of us 881 01:02:59,609 --> 01:03:03,487 was to have an American sponsor take responsibility for us. 882 01:03:03,488 --> 01:03:06,657 But there was no American willing to take all four people in my family. 883 01:03:08,409 --> 01:03:10,243 So one sponsor took my parents, 884 01:03:10,244 --> 01:03:13,246 one sponsor took my then ten-year-old brother, 885 01:03:13,247 --> 01:03:15,582 one sponsor took four-year-old me. 886 01:03:15,583 --> 01:03:20,129 And so my first narrative memories are of being taken away from my parents. 887 01:03:22,465 --> 01:03:24,174 We were eventually reunited. 888 01:03:24,175 --> 01:03:29,347 But for me, the refugee experience is inseparable from the experience of war. 889 01:03:31,390 --> 01:03:36,770 More than 130,000 people were able to leave South Vietnam. 890 01:03:36,771 --> 01:03:40,691 When the Communists came in, they went to live in the US. 891 01:03:41,400 --> 01:03:44,946 There were many more who wanted to leave but could not leave. 892 01:03:46,280 --> 01:03:48,782 And now the victorious Communist government 893 01:03:48,783 --> 01:03:53,496 wanted to continue their revolution in South Vietnam. 894 01:03:55,915 --> 01:03:58,708 Some Vietnamese who used to work for the US 895 01:03:58,709 --> 01:04:01,878 are still in camps like these at forced labor. 896 01:04:01,879 --> 01:04:06,551 "Re-education camps" they're called, holding tens of thousands of people, 897 01:04:07,218 --> 01:04:12,055 former South Vietnamese generals, politicians, businessmen, intellectuals, 898 01:04:12,056 --> 01:04:14,183 so-called "enemies of the people." 899 01:04:15,309 --> 01:04:17,561 {\an8}My husband was a military officer. 900 01:04:17,562 --> 01:04:23,733 {\an8}The Việt Cộng asked anyone who had worked for the South Vietnam government and army 901 01:04:23,734 --> 01:04:27,154 to report to, uh, be re-educated. 902 01:04:28,322 --> 01:04:33,369 "And please bring food and your personal things for ten days." 903 01:04:34,203 --> 01:04:39,792 And people... assumed that, oh, they will be just going for ten days. 904 01:04:41,711 --> 01:04:45,715 I didn't hear from my husband for about a year. 905 01:04:46,966 --> 01:04:49,260 And I was with my two-month-old baby. 906 01:04:50,094 --> 01:04:51,596 I live in despair. 907 01:04:55,433 --> 01:04:58,227 They would come in, and they would search my house. 908 01:04:59,145 --> 01:05:02,940 And here I am with my baby. It was... It was... 909 01:05:03,774 --> 01:05:07,778 I really thought about committing suicide during those days. 910 01:05:08,821 --> 01:05:12,033 My husband escaped from the re-education camp. 911 01:05:13,117 --> 01:05:17,330 He was, um, hidden in a church by the priest, by the pastor. 912 01:05:19,040 --> 01:05:22,250 There was such an underground movement 913 01:05:22,251 --> 01:05:24,544 of South Vietnamese people 914 01:05:24,545 --> 01:05:30,342 who were willing to hide escaped prisoners from Communist prison. 915 01:05:30,343 --> 01:05:31,469 That's how we survive. 916 01:05:32,887 --> 01:05:35,514 We didn't escape until 1979. 917 01:05:36,140 --> 01:05:39,851 We try about 20 times, and we fail. 918 01:05:39,852 --> 01:05:43,772 But finally, in October 1979, 919 01:05:43,773 --> 01:05:45,650 we got on a boat. 920 01:05:47,360 --> 01:05:49,527 A boatload of Vietnamese refugees 921 01:05:49,528 --> 01:05:52,530 at the end of a 300-mile journey, 922 01:05:52,531 --> 01:05:55,325 from Vietnam to the eastern coast of Malaysia. 923 01:05:55,326 --> 01:05:58,870 They come ashore at the rate of 10,000 a month, 924 01:05:58,871 --> 01:06:01,790 much faster than the United States or any other nation 925 01:06:01,791 --> 01:06:03,459 is willing to accept them. 926 01:06:04,126 --> 01:06:06,128 During the next 20 years, 927 01:06:07,088 --> 01:06:12,426 there were almost a million more came to the United States in small groups. 928 01:06:13,469 --> 01:06:16,222 A single boat with 12 people, a single boat with 50 people. 929 01:06:23,145 --> 01:06:25,981 It scarred the South Vietnamese people deeply, 930 01:06:25,982 --> 01:06:27,857 uh, when you talk about the boat people, 931 01:06:27,858 --> 01:06:31,362 the people held in re-education camps, and the thousands who died afterwards. 932 01:06:33,864 --> 01:06:36,700 For many of the Vietnamese refugees in the Vietnamese diaspora, 933 01:06:36,701 --> 01:06:39,661 the re-education camps are a symbol of everything that went wrong 934 01:06:39,662 --> 01:06:40,788 in the post-war era. 935 01:06:42,748 --> 01:06:45,625 I was a prisoner of war 936 01:06:45,626 --> 01:06:50,131 {\an8}for 13 years, eight months, and one week. 937 01:06:51,674 --> 01:06:56,678 In 1976, they called me "re-education detainee." 938 01:06:56,679 --> 01:06:58,514 No more "prisoner of war." 939 01:07:00,850 --> 01:07:02,350 When they said "re-education," 940 01:07:02,351 --> 01:07:06,062 they tried to brainwash and force us to do hard labor work. 941 01:07:06,063 --> 01:07:07,732 That is the purpose. 942 01:07:13,404 --> 01:07:18,408 The re-education camps, I think, with harsh conditions, 943 01:07:18,409 --> 01:07:25,207 {\an8}I do not hesitate to say that this was one serious mistake that we made. 944 01:07:26,959 --> 01:07:30,755 Because they were more or less forgotten there. 945 01:07:33,007 --> 01:07:34,799 Nobody says it officially, 946 01:07:34,800 --> 01:07:38,386 uh, but here and there, when I am asked, 947 01:07:38,387 --> 01:07:40,848 I-- I have spoken. 948 01:07:42,224 --> 01:07:46,729 There will come a time that we will have to acknowledge it. 949 01:07:52,985 --> 01:07:55,780 We are not superheroes. We are just humans. 950 01:07:56,572 --> 01:07:58,198 We could have done it better, 951 01:07:58,199 --> 01:07:59,825 but it was not a bloodbath. 952 01:08:01,118 --> 01:08:01,951 Some things, 953 01:08:01,952 --> 01:08:05,164 the Communist Party of Vietnam did wonderfully. 954 01:08:06,415 --> 01:08:09,292 {\an8}After the "War of Peace," the reconstruction, 955 01:08:09,293 --> 01:08:12,921 {\an8}the Communist Party paid attention and took care of my family and me. 956 01:08:12,922 --> 01:08:17,675 We were given a house and were able to build a metal roof. 957 01:08:17,676 --> 01:08:21,847 Before, we could never afford a metal roof. 958 01:08:23,265 --> 01:08:25,308 Human consequences were tremendous, 959 01:08:25,309 --> 01:08:28,812 because somewhere around three million Vietnamese people died 960 01:08:28,813 --> 01:08:30,480 during the years of the war. 961 01:08:30,481 --> 01:08:33,817 That doesn't even account for the death toll in Cambodia and Laos, 962 01:08:33,818 --> 01:08:37,904 which during the years of the war ran to the hundreds of thousands. 963 01:08:37,905 --> 01:08:42,200 And if you count the Cambodian genocide as a direct consequence of the war, 964 01:08:42,201 --> 01:08:45,037 that adds about another 1.7 million people. 965 01:08:48,916 --> 01:08:50,959 Under Nixon and Kissinger, 966 01:08:50,960 --> 01:08:54,379 the bombing campaign and the joint US-ARVN incursion 967 01:08:54,380 --> 01:08:55,672 into Cambodia 968 01:08:55,673 --> 01:08:58,342 {\an8}begins what is the rise of the Khmer Rouge. 969 01:09:00,177 --> 01:09:01,720 Led by Pol Pot... 970 01:09:04,223 --> 01:09:07,308 {\an8}there's a vacuum of power that allows the Khmer Rouge 971 01:09:07,309 --> 01:09:12,523 {\an8}to kill off rival Communist factions within the Communist Party in Cambodia. 972 01:09:14,358 --> 01:09:16,235 {\an8}And it ignited a civil war. 973 01:09:17,653 --> 01:09:18,946 {\an8}No question. 974 01:09:19,947 --> 01:09:25,161 You had about a quarter of the population killed off after 1975. 975 01:09:26,829 --> 01:09:31,208 So there was not any peace after the war, as many people hoped. 976 01:09:35,796 --> 01:09:38,214 If we look at Vietnam today, 977 01:09:38,215 --> 01:09:43,595 I think I could say that it is a unified country. 978 01:09:43,596 --> 01:09:45,513 It is independent. 979 01:09:45,514 --> 01:09:48,433 The country struggled greatly in the years after the war 980 01:09:48,434 --> 01:09:51,854 to achieve economic prosperity for its people. 981 01:09:52,605 --> 01:09:55,773 To a certain extent, it's been able to achieve that. 982 01:09:55,774 --> 01:10:00,445 And yet it is still a country in which there is considerable economic inequality. 983 01:10:00,446 --> 01:10:02,405 There are tensions within the country 984 01:10:02,406 --> 01:10:06,117 over ethnic minorities and their role in the country. 985 01:10:06,118 --> 01:10:07,619 Uh, and there is a great degree 986 01:10:07,620 --> 01:10:11,123 of political repression that still takes place. 987 01:10:14,001 --> 01:10:17,212 {\an8}The United States and Vietnam, we normalized relations in 1995. 988 01:10:17,213 --> 01:10:23,552 {\an8}So, roughly 20 years after, uh, the end of the conflict in-- in 1975. 989 01:10:25,179 --> 01:10:28,014 And part of that effort was to work with Vietnam 990 01:10:28,015 --> 01:10:31,393 on the search for missing American service members. 991 01:10:33,979 --> 01:10:37,983 Over 1,000 Americans do remain still missing from the war. 992 01:10:39,443 --> 01:10:43,030 Vietnam has upwards 200,000 to 300,000 missing. 993 01:10:46,200 --> 01:10:50,579 In the case of the Vietnamese themselves, reconciliation has been much harder. 994 01:10:52,539 --> 01:10:53,790 It was a revolutionary war, 995 01:10:53,791 --> 01:10:55,501 but in my opinion, it was also a civil war. 996 01:10:56,335 --> 01:10:59,837 And civil wars, as Americans hopefully understand, 997 01:10:59,838 --> 01:11:03,550 breed deep anger and resentment for generations. 998 01:11:04,551 --> 01:11:07,470 Between the people in the north and people in the south, 999 01:11:07,471 --> 01:11:11,183 there is still very deep division. 1000 01:11:12,434 --> 01:11:15,354 Most of the diaspora don't want to come back home. 1001 01:11:17,606 --> 01:11:21,943 The older generation, they hope that when they die, 1002 01:11:21,944 --> 01:11:26,991 their body will be buried in their fatherland. 1003 01:11:27,908 --> 01:11:32,161 But if you ask them, "Do you want to go back to Vietnam to live right now?" 1004 01:11:32,162 --> 01:11:33,372 They would say, "No." 1005 01:11:47,303 --> 01:11:50,555 We could not contain the pain of millions of Vietnamese mothers 1006 01:11:50,556 --> 01:11:52,015 whose children died in Vietnam, 1007 01:11:52,016 --> 01:11:56,854 {\an8}nor could America contain the pain of 50,000 families. 1008 01:11:57,938 --> 01:12:04,028 So, we must understand the past to build the future. 1009 01:12:13,203 --> 01:12:16,874 The story of the US in Vietnam was a story of ignorance, 1010 01:12:17,875 --> 01:12:20,252 hubris, and arrogance. 1011 01:12:21,670 --> 01:12:25,798 So much of what we see now about the war in Vietnam is a function 1012 01:12:25,799 --> 01:12:28,885 of the individual personality and characters of people 1013 01:12:28,886 --> 01:12:34,224 {\an8}and their inability to just get tough with themselves. 1014 01:12:36,101 --> 01:12:37,393 McNamara and Johnson, 1015 01:12:37,394 --> 01:12:41,398 the two men who ended up being held most responsible for the war, 1016 01:12:42,066 --> 01:12:46,695 both knew, for all kinds of reasons, that it was not going to end well. 1017 01:12:47,363 --> 01:12:48,364 They were inept. 1018 01:12:49,490 --> 01:12:53,869 Nixon and Kissinger were both determined to keep the war going. 1019 01:12:55,204 --> 01:12:57,538 {\an8}Keep people fighting and dying 1020 01:12:57,539 --> 01:13:00,708 {\an8}until it was politically safe for them to end the war, 1021 01:13:00,709 --> 01:13:04,004 after Nixon had secured his second term. 1022 01:13:04,505 --> 01:13:08,133 And, uh, in the end, the human toll is enormous. 1023 01:13:12,888 --> 01:13:17,393 {\an8}When the CIA station chief wrote his final message from the Saigon station, 1024 01:13:18,560 --> 01:13:22,272 he said, "Let us learn from the lessons of the past." 1025 01:13:23,732 --> 01:13:26,360 "Let us not have another Vietnam experience." 1026 01:13:29,655 --> 01:13:33,741 Less than 40 years later, the United States got into another war, 1027 01:13:33,742 --> 01:13:34,910 in Iraq, 1028 01:13:36,203 --> 01:13:38,205 based on political lies, 1029 01:13:38,872 --> 01:13:40,874 {\an8}premised on false intelligence, 1030 01:13:41,500 --> 01:13:43,585 {\an8}in this case, provided by the CIA. 1031 01:13:44,795 --> 01:13:50,300 I take the fact that he develops weapons of mass destruction 1032 01:13:51,427 --> 01:13:52,469 very seriously. 1033 01:13:53,220 --> 01:13:55,806 We are the United States of amnesia. 1034 01:13:56,723 --> 01:13:59,184 We do not learn from history. 1035 01:14:04,815 --> 01:14:10,319 I mean, it's hard to look at, uh, the wars in Iraq and Afghanistan 1036 01:14:10,320 --> 01:14:12,363 and not think about Vietnam 1037 01:14:12,364 --> 01:14:16,660 when you hear words like "counterinsurgency," or "attrition," 1038 01:14:17,244 --> 01:14:18,786 or "credibility gap," 1039 01:14:18,787 --> 01:14:20,329 or "hearts and minds," 1040 01:14:20,330 --> 01:14:21,707 or "pacification." 1041 01:14:32,468 --> 01:14:35,553 When Afghanistan was taken by the Taliban, 1042 01:14:35,554 --> 01:14:37,722 I said, "Oh, my God, they didn't learn it!" 1043 01:14:37,723 --> 01:14:40,642 "They didn't learn from the Vietnam War at all." 1044 01:14:42,436 --> 01:14:45,939 The same thing happened to the people they left behind. 1045 01:14:51,320 --> 01:14:53,863 One of the major roles of the press 1046 01:14:53,864 --> 01:14:55,782 {\an8}is "hold power accountable." 1047 01:14:56,867 --> 01:14:59,161 {\an8}And the press did its best 1048 01:15:00,370 --> 01:15:05,292 to hold both the Johnson administration and the Nixon administrations accountable. 1049 01:15:06,084 --> 01:15:10,297 And our country's whole experience with Vietnam and the war 1050 01:15:11,215 --> 01:15:14,759 drives home the point again and again 1051 01:15:14,760 --> 01:15:20,307 that a free and independent, truly independent, press 1052 01:15:20,933 --> 01:15:25,187 is the red, beating heart of freedom and democracy. 1053 01:15:26,813 --> 01:15:29,982 Going into the war, there was generally a sense 1054 01:15:29,983 --> 01:15:33,736 that Americans trusted their government to do the right thing. 1055 01:15:33,737 --> 01:15:36,739 Right? People believed in their elected officials. 1056 01:15:36,740 --> 01:15:38,824 {\an8}They knew best, they had the right information, 1057 01:15:38,825 --> 01:15:41,536 {\an8}and they were going to act in our best interests. 1058 01:15:41,537 --> 01:15:44,164 {\an8}That changes as a result of Vietnam. 1059 01:15:45,666 --> 01:15:51,879 {\an8}It undercut confidence in Washington and political leadership 1060 01:15:51,880 --> 01:15:53,465 {\an8}that we've never recovered from... 1061 01:15:58,845 --> 01:16:02,015 and will be many years, if we ever can. 1062 01:16:03,183 --> 01:16:06,853 It drove us into partisanship where we're locked today, 1063 01:16:07,771 --> 01:16:09,731 {\an8}stupid division, not debate. 1064 01:16:16,488 --> 01:16:18,864 {\an8}I came back from Vietnam and I finally went back 1065 01:16:18,865 --> 01:16:20,783 {\an8}to Macon, Georgia, my home, 1066 01:16:20,784 --> 01:16:23,161 {\an8}and decided this time I would stay 1067 01:16:23,745 --> 01:16:25,746 {\an8}and be the change that I wanted to see 1068 01:16:25,747 --> 01:16:27,665 {\an8}because there were still some things going on, 1069 01:16:27,666 --> 01:16:29,876 {\an8}some remnants of racism. 1070 01:16:32,254 --> 01:16:34,005 And I got involved in politics, 1071 01:16:34,006 --> 01:16:34,964 ran for office, 1072 01:16:34,965 --> 01:16:39,595 and became the first and only Black mayor of my town in 1999. 1073 01:16:41,763 --> 01:16:45,058 {\an8}I went back to Vietnam during my term as mayor, 1074 01:16:45,934 --> 01:16:48,645 and I met the mayor of Huế. 1075 01:16:50,355 --> 01:16:54,151 During Tết of 68, I fought in the city of Huế. 1076 01:16:54,943 --> 01:16:58,822 He was in the North Vietnamese Army serving in Huế. 1077 01:17:00,365 --> 01:17:02,451 So we were trying to kill each other. 1078 01:17:03,410 --> 01:17:04,577 And here we are now, 1079 01:17:04,578 --> 01:17:07,246 he was the mayor of Huế, I was the mayor of Macon, 1080 01:17:07,247 --> 01:17:08,831 and we're sitting in his office, 1081 01:17:08,832 --> 01:17:11,375 and he's telling his driver to take care of me 1082 01:17:11,376 --> 01:17:14,546 and give me everything that I needed while I was there, so... 1083 01:17:22,262 --> 01:17:27,725 We can't forget about the effect that it had on the Vietnamese people, 1084 01:17:27,726 --> 01:17:29,269 the young children. 1085 01:17:31,021 --> 01:17:33,857 We don't know how many Vietnamese were killed. 1086 01:17:34,608 --> 01:17:37,693 That we dropped bombs on and napalm, 1087 01:17:37,694 --> 01:17:42,323 and fired artillery shells, and burnt down their villages, 1088 01:17:42,324 --> 01:17:45,911 destroyed their whole way of life for-- for so many years. 1089 01:17:47,788 --> 01:17:49,373 It's the human toll 1090 01:17:50,916 --> 01:17:53,709 that I think of when I think of that war, 1091 01:17:53,710 --> 01:17:57,422 both American soldiers as well as the Vietnamese. 1092 01:18:06,556 --> 01:18:11,185 I'm very appreciative that someone saw fit to memorialize 1093 01:18:11,186 --> 01:18:15,856 all the men who, uh, gave their lives. 1094 01:18:15,857 --> 01:18:18,235 It's like a living memorial. 1095 01:18:21,655 --> 01:18:24,616 Of course, I know so many names there. 1096 01:18:25,826 --> 01:18:28,120 My very best friend in-- in the war, 1097 01:18:28,704 --> 01:18:32,332 a Sergeant First Class by the name of William C. Jennings. 1098 01:18:35,210 --> 01:18:39,797 A young Marine Sergeant from my hometown, Rodney Davis, 1099 01:18:39,798 --> 01:18:41,508 who won the Medal of Honor. 1100 01:18:42,634 --> 01:18:45,720 A Sergeant, uh, First Class, Eddie Sands, 1101 01:18:45,721 --> 01:18:48,390 who died near me in Vietnam. 1102 01:18:51,810 --> 01:18:55,020 The last time you would see them, they were in a body bag, 1103 01:18:55,021 --> 01:18:57,149 or they were being put on a helicopter. 1104 01:19:01,153 --> 01:19:03,571 Even though we hear that a lot, "Thank you for your service," 1105 01:19:03,572 --> 01:19:05,614 you can't say that to them. 1106 01:19:05,615 --> 01:19:07,242 I'd really like to say, 1107 01:19:08,493 --> 01:19:09,494 "I'm sorry." 1108 01:19:10,871 --> 01:19:13,498 We were so young, 20, 21 years of age. 1109 01:19:17,461 --> 01:19:22,632 And Vietnam veterans, we're now in our mid, late 70s, early 80s. 1110 01:19:43,695 --> 01:19:49,951 But some of us still carry the burden of that war with us to this day. 1111 01:20:26,738 --> 01:20:29,990 Gonna lay down my sword and shield 1112 01:20:29,991 --> 01:20:37,122 Down by the riverside 1113 01:20:37,123 --> 01:20:40,376 Gonna lay down my sword and shield 1114 01:20:40,377 --> 01:20:42,419 Down by the riverside 1115 01:20:42,420 --> 01:20:46,216 And study war no more 1116 01:20:47,050 --> 01:20:56,935 Ain't gonna study war no more 1117 01:20:57,894 --> 01:20:59,770 Study war no more 1118 01:20:59,771 --> 01:21:02,731 Ain't gonna study war no more 1119 01:21:02,732 --> 01:21:06,486 Study war no more 1120 01:21:07,904 --> 01:21:10,823 Gonna put on my starry crown 1121 01:21:10,824 --> 01:21:17,788 Down by the riverside 1122 01:21:17,789 --> 01:21:20,833 Gonna put on my starry crown 1123 01:21:20,834 --> 01:21:23,335 Down by the riverside 1124 01:21:23,336 --> 01:21:27,631 Study war no more 1125 01:21:27,632 --> 01:21:30,092 I ain't gonna study war no more 1126 01:21:30,093 --> 01:21:36,892 Ain't gonna study war no more 1127 01:21:38,351 --> 01:21:40,019 Study war no more 1128 01:21:40,020 --> 01:21:42,688 I ain't gonna study war no more 1129 01:21:42,689 --> 01:21:46,776 Ain't gonna study war no more 1130 01:21:48,153 --> 01:21:51,238 Gonna talk with the Prince of Peace 1131 01:21:51,239 --> 01:21:58,078 Down by the riverside 1132 01:21:58,079 --> 01:22:01,206 Gonna talk with the Prince of Peace 1133 01:22:01,207 --> 01:22:03,042 Down by the riverside 1134 01:22:03,043 --> 01:22:06,796 And study war no more 1135 01:22:07,589 --> 01:22:09,965 Ain't gonna study war no more 1136 01:22:09,966 --> 01:22:12,593 I ain't gonna study war no more 1137 01:22:12,594 --> 01:22:16,681 Ain't gonna study war no more 1138 01:22:17,599 --> 01:22:26,524 Ain't gonna study war no more 97102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.