All language subtitles for Tron.Ares.2025.HC.1080p.TS.H264-RGB-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:06,541 --> 00:00:16,666 Subtitrare sincronizata dupa traducere *anonimul* 1 00:00:26,990 --> 00:00:27,990 Grătarul. 2 00:00:28,890 --> 00:00:30,410 O frontieră digitală. 3 00:00:31,610 --> 00:00:35,270 O lume dincolo de ecran, la fel de reală ca a noastră. 4 00:00:36,030 --> 00:00:37,310 Îmi pot imagina asta. 5 00:00:37,590 --> 00:00:40,490 Grupuri de informații, orașe în creștere. 6 00:00:40,870 --> 00:00:43,070 Programe complexe ca tine și ca mine. 7 00:00:43,990 --> 00:00:49,010 În câțiva ani vom putea intra în această lume. Și unii 8 00:00:49,010 --> 00:00:52,710 după aceea, ei bine, lumea aceasta va veni în a noastră. 9 00:00:54,030 --> 00:00:55,990 Viață inteligentă din interiorul mașinii. 10 00:00:57,390 --> 00:00:59,550 Eu, una, abia aștept să-l întâlnesc. 11 00:01:01,090 --> 00:01:06,910 În poveste, CEO-ul ENCOM și icoana jocurilor video, Kevin Flynn, a decedat. El a fost 12 00:01:06,910 --> 00:01:11,410 cel mai cunoscut pentru crearea jocului video Prawn și Face Paranoid, cel mai bine vândut 13 00:01:11,410 --> 00:01:12,268 în istorie. 14 00:01:12,270 --> 00:01:17,930 Compania care a fondat sala de jocuri a lui Kevin Flynn în anii 1980 s-a confruntat cu ani de... 15 00:01:17,930 --> 00:01:18,908 turbulențe corporative. 16 00:01:18,910 --> 00:01:22,210 Va reuși el să găsească din nou drumul spre victorie? pe ecran? 17 00:01:23,370 --> 00:01:28,030 O suroară pentru ENCOM. Jess Kim preia și ea frâiele acestei enorme tehnologii. 18 00:01:28,030 --> 00:01:30,670 după ce Sam Flynn a demisionat din motive personale. 19 00:01:30,910 --> 00:01:35,530 Renașterea ENCOM sub conducerea surorilor Kim lasă concurenții ruginiți 20 00:01:35,530 --> 00:01:40,110 Răspunde. Gigantul software Dillinger Systems și-a numit noul CEO, Julian 21 00:01:40,110 --> 00:01:42,170 care este plecat să restaureze moștenirea bunicului său . 22 00:01:42,970 --> 00:01:47,850 ENCOM și Dillinger Systems se încing pe măsură ce noii directori generali, Julian Dillinger, și 23 00:01:47,850 --> 00:01:49,310 Surorile Kim se înfruntă. 24 00:01:49,660 --> 00:01:54,320 Aici, la ENCOM, credem în frumusețea Inteligenței Artificiale. Nu este vorba despre capacitatea de a construi mai inteligent. 25 00:01:54,320 --> 00:02:00,220 arme, ci să înălțe omenirea, să hrănească pe cei flămânzi, să vindece bolnavii, să educe 26 00:02:00,220 --> 00:02:04,840 Directorii generali rivali Julian Dillinger și Yves Kim au tăcut recent . 27 00:02:04,840 --> 00:02:08,880 luni, ceea ce a stârnit speculații că cele două companii sunt foarte aproape de o 28 00:02:08,880 --> 00:02:13,180 o descoperire tehnologică. Una care are potențialul de a transforma omenirea. 29 00:02:13,180 --> 00:02:14,960 moduri pe care nu le-am mai văzut până acum. 30 00:02:15,260 --> 00:02:17,920 În mâinile cui ar putea fi viitorul . 31 00:02:18,630 --> 00:02:19,630 Sosește primul. 32 00:05:21,200 --> 00:05:22,200 Cine sunt eu? 33 00:05:29,100 --> 00:05:30,240 Un cine? 34 00:05:30,880 --> 00:05:31,880 Ce? 35 00:05:32,780 --> 00:05:35,660 Sunteți Dillinger Systems Security Software. 36 00:05:36,720 --> 00:05:38,180 Programare Ares. 37 00:05:38,720 --> 00:05:40,300 Apărătorul grilei. 38 00:05:41,140 --> 00:05:44,520 Tu ești Controlul Maestru. 39 00:05:50,510 --> 00:05:52,490 Eu nu sunt poporul. 40 00:08:20,140 --> 00:08:21,560 Deci ai făcut-o. 41 00:08:22,580 --> 00:08:24,160 Am avut un presentiment că ai face-o. 42 00:08:25,300 --> 00:08:27,640 Întotdeauna am visat că vom face asta împreună. 43 00:08:28,660 --> 00:08:31,480 Recunosc, nu chiar așa. 44 00:08:32,320 --> 00:08:34,679 Dar mă bucur că ești aici. 45 00:08:35,320 --> 00:08:36,320 Sunt foarte fericit/ă. 46 00:08:37,280 --> 00:08:40,299 Și Evie, ține minte, sunt încă aici. 47 00:08:41,980 --> 00:08:45,660 Chiar dacă nu mă poți vedea, te iubesc. 48 00:08:48,180 --> 00:08:49,180 Eu sunt Eva. 49 00:08:49,660 --> 00:08:52,260 Nu sunt sigur dacă mi-ai spus cu adevărat că tot ar fi energie de la putere. 50 00:08:53,220 --> 00:08:54,220 Oh. 51 00:08:54,540 --> 00:08:56,380 Deci aici se tot întorcea , nu-i așa? 52 00:08:56,860 --> 00:08:58,880 Să fii atât de deconectat de lume? 53 00:08:59,120 --> 00:09:00,900 Asta e dedicare, prietene. 54 00:09:02,320 --> 00:09:04,780 Se pare că sora ta a băut niște gheață zdrobită. 55 00:09:05,780 --> 00:09:06,780 Da. 56 00:09:06,940 --> 00:09:09,180 Era atât de sigură că Flynn ne lăsase... răspunsul. 57 00:09:09,880 --> 00:09:10,960 Ce zici de pe o dischetă? 58 00:09:11,580 --> 00:09:13,400 Săracul Flynn a trăit înainte de nor, nu-i așa? 59 00:09:14,240 --> 00:09:17,720 Hei, tot vei fi CEO? Scrie ceva cât suntem aici? 60 00:09:17,720 --> 00:09:19,080 știți, cum ar fi apelurile cu privire la venituri și... 61 00:09:19,440 --> 00:09:22,300 Dar când intri în panică și chestii de genul ăsta... cred că e timpul. 62 00:09:22,640 --> 00:09:24,800 Omule, pot face burrito pentru micul dejun chiar aici. 63 00:09:25,160 --> 00:09:26,160 Da, la naiba. 64 00:09:49,640 --> 00:09:54,700 De peste 40 de ani, familia mea de la Dillinger Systems a luptat pentru ENCOM 65 00:09:54,700 --> 00:09:55,539 al viitorului. 66 00:09:55,540 --> 00:09:59,520 M-ai pus la conducerea companiei pentru a ne asigura victoria. 67 00:10:00,120 --> 00:10:02,860 Azi fac așa. 68 00:10:04,200 --> 00:10:09,420 Imaginați-vă dacă toată priceperea noastră digitală nu ar fi doar digitală. Și dacă nu altceva, am 69 00:10:09,420 --> 00:10:12,080 Ar putea visul din mașină să devină realitate aici? 70 00:10:12,300 --> 00:10:17,500 Ce-ar fi dacă am putea construi un pod? Între două clădiri zidite anterior 71 00:10:18,600 --> 00:10:21,800 Astăzi vorbim mult despre inteligența artificială și tehnologiile mari. 72 00:10:22,080 --> 00:10:24,660 Lumi virtuale: ce vor face? Cum vor arăta când vom ajunge acolo? 73 00:10:25,800 --> 00:10:28,780 Ei bine, oameni buni, nu mergem. 74 00:10:29,820 --> 00:10:32,060 Ei vin aici. 75 00:10:33,760 --> 00:10:37,340 Atenție. Vă rugăm să vă puneți viziere chiar acum. 76 00:10:39,160 --> 00:10:40,360 Sistemele de ras activate. 77 00:10:40,620 --> 00:10:41,820 Fluctuații de putere nr. 78 00:10:42,460 --> 00:10:44,660 Atenție: Stați departe. 79 00:10:46,010 --> 00:10:49,710 ieșirea de pe serverul sistemului de materii prime pentru săteni 80 00:11:26,000 --> 00:11:30,020 Prezentarea sistemelor de tancuri amfibii cu răspuns rapid Dillinger. 81 00:11:30,980 --> 00:11:31,980 Întunericul. 82 00:11:33,300 --> 00:11:36,480 Modelat digital în cadrul serverului nostru. Rezultat folosind laserul nostru patentat. 83 00:11:37,360 --> 00:11:38,500 O pușcă M1. 84 00:11:38,700 --> 00:11:43,520 Mitralieră 2M240. Viteza elicopterului este de 75 de mile pe oră. Durabilitate, aflați. 85 00:11:43,520 --> 00:11:45,360 perete. Chestia asta o să treacă prin el. 86 00:11:45,820 --> 00:11:47,440 Acesta este un război în toată regula. 87 00:11:48,180 --> 00:11:49,280 Cinci minute înainte. 88 00:11:50,360 --> 00:11:54,620 Deci, dacă putem crea hardware-ul viitorului fișier. 89 00:11:56,270 --> 00:11:58,350 atunci de ce nu se ocupă soldatul de asta? 90 00:12:19,990 --> 00:12:22,890 Doamnelor și domnilor, aș vrea să vi-l prezint pe Ares. 91 00:12:23,790 --> 00:12:27,870 Acesta este cel mai sofisticat program de securitate scris vreodată. 92 00:12:28,110 --> 00:12:30,930 Vrei să-i strângi mâna? Hai, nu mușcă. 93 00:12:31,690 --> 00:12:35,170 Ares are miliarde de linii de cod unic. Este în viață? 94 00:12:39,490 --> 00:12:41,250 Depinde de definiția ta, Stuart. 95 00:12:43,410 --> 00:12:47,790 Pentru că, spre deosebire de tine, el este biblic puternic, rapid ca fulgerul și suprem. 96 00:12:47,790 --> 00:12:52,370 Inteligent. Este complet proprietar și 100% de înlocuit. 97 00:12:53,310 --> 00:12:59,100 Ares... este soldatul suprem care nu are nevoie de mâncare, apă, sânge și dacă... 98 00:12:59,100 --> 00:13:02,780 Printr-un miracol, va fi doborât pe câmpul de luptă. Pur și simplu îți voi face asta. 99 00:13:02,780 --> 00:13:03,080 altul 100 00:13:03,080 --> 00:13:10,960 cu 101 00:13:10,960 --> 00:13:17,960 tot acel cod sofisticat care te face să crezi că poți face asta 102 00:13:17,960 --> 00:13:22,200 să o conțină, vă pot asigura în general că cele mai avansate mecanisme de securitate și 103 00:13:22,200 --> 00:13:23,200 protocoale de restricție 104 00:13:23,820 --> 00:13:27,220 Aici este previzibil, controlabil și pe deplin viu. 105 00:13:29,420 --> 00:13:30,220 Sper 106 00:13:30,220 --> 00:13:36,980 Că 107 00:13:36,980 --> 00:13:38,920 ți-ai adus umbrelele. 108 00:13:41,020 --> 00:13:45,220 Trebuie să recunosc, Julian. Ai promis o mare victorie, și asta e tot. 109 00:13:45,220 --> 00:13:46,620 mai mare decât și-ar fi putut imagina oricare dintre noi . 110 00:13:47,660 --> 00:13:48,660 Mulțumesc. 111 00:13:49,360 --> 00:13:53,180 Bunicul meu a fondat Corporația Dillinger cu mult înainte să audă cineva de ea. 112 00:13:53,180 --> 00:13:54,180 securitate cibernetică. 113 00:13:54,800 --> 00:13:57,640 Inteligența artificială militară este viitorul. 114 00:13:58,260 --> 00:14:03,180 Întrebarea nu este dacă mașina ar trebui construită. Mașina este în curs de construire. 115 00:14:03,180 --> 00:14:04,180 Chiar acum. 116 00:14:05,020 --> 00:14:10,020 Întrebarea este: cine deține cheile? 117 00:14:45,800 --> 00:14:52,740 frumos timp de machiaj de salon 44 de secunde sper că l-ai adus pe al tău 118 00:14:52,740 --> 00:14:59,560 umbrele sau era asta în scenariu sau doar aveai un moment, Elizabeth 119 00:14:59,560 --> 00:15:05,040 Dillinger, fiica cea mare a fondatorului Edward Dillinger, CEO decedat de mult timp 120 00:15:05,040 --> 00:15:08,980 într-o perioadă relativ nesemnificativă din istoria companiei înainte de a fi 121 00:15:08,980 --> 00:15:13,800 înlocuit de singurul tău fiu este insignifiant după bunul plac 122 00:15:14,730 --> 00:15:20,290 Marcus Sherwood a crescut cu 12% în timpul mandatului meu? Nu chiar... În fine, noi 123 00:15:20,290 --> 00:15:25,390 înlocuit. Noi... o numim naștere. 124 00:15:25,750 --> 00:15:26,750 Evident. 125 00:15:29,070 --> 00:15:31,790 Este o onoare să-mi cunosc creatorii. Creator. 126 00:15:32,110 --> 00:15:33,110 O, iată-ne aici. 127 00:15:42,760 --> 00:15:46,840 Am observat că ai omis partea în care parcă nu poți ține chestia asta. 128 00:15:46,840 --> 00:15:49,060 Trăiesc mai mult de 25 de minute. 29. 129 00:15:50,620 --> 00:15:54,300 A-ți înșela investitorii, Julian, nu e deloc un model de afaceri. 130 00:15:54,580 --> 00:15:58,660 Oricine controlează codul funciar controlează viitorul. Trebuie să câștigăm. 131 00:16:06,100 --> 00:16:11,860 Ascultă, eu... eu nu-ți cunosc viziunea. 132 00:16:15,630 --> 00:16:19,190 Consiliul te va susține doar încă șase luni. 133 00:16:20,730 --> 00:16:21,870 Dacă ai noroc. 134 00:16:23,130 --> 00:16:29,570 Dar dacă nu funcționează, toate astea dispar , dragă. 135 00:16:31,050 --> 00:16:36,570 Tot ce am construit în ultimii 40 de ani . 136 00:16:39,770 --> 00:16:41,830 Ce-ar fi dacă aș spune că am găsit calea? 137 00:17:11,530 --> 00:17:15,670 Acesta este al 95-lea burrito al meu la micul dejun și , sincer, nu mă pot satura de el. 138 00:17:16,630 --> 00:17:17,630 Nu-i așa că e sălbatic? 139 00:17:22,270 --> 00:17:23,270 HI? 140 00:17:26,930 --> 00:17:29,290 E plăcut să vezi că Tess nu a fost singura obsedată din familie. 141 00:17:31,270 --> 00:17:34,030 Da, Seth, ai dreptate. Îmi pare rău că nu ți-am acordat atenție. O, nu te mai gândi la asta. 142 00:17:34,030 --> 00:17:35,030 nu-ți face griji pentru asta. 143 00:17:51,630 --> 00:17:55,390 Trei luni și chestii de genul ăsta. Zero e mult timp. Înțeleg. Da, patru zile. 144 00:17:55,730 --> 00:17:59,090 10 ore și 32 de minute. Cine numără, de fapt? 145 00:18:31,050 --> 00:18:31,849 Ai găsit ceva? 146 00:18:31,850 --> 00:18:32,870 Așa cred. 147 00:18:35,010 --> 00:18:36,010 Este o linie de cod. 148 00:18:36,410 --> 00:18:38,010 Așa l-a ascuns. Sunt două rânduri. 149 00:18:42,450 --> 00:18:46,610 Arată ca o dublă helix. 150 00:18:46,870 --> 00:18:48,410 Este o dublă helix. 151 00:18:50,150 --> 00:18:51,150 Asta îmi place. 152 00:18:51,590 --> 00:18:54,070 Stai, vorbești serios? Deci nu au mai trecut 29 de minute? 153 00:18:54,530 --> 00:18:58,370 Dacă asta cred eu că e, e codul de permanență. 154 00:19:09,830 --> 00:19:10,829 A-1. 155 00:19:10,830 --> 00:19:12,010 Cod de permanență implementat. 156 00:19:12,230 --> 00:19:15,190 Testați stabilitatea activelor peste bariera actuală de 29 de minute. 157 00:19:15,510 --> 00:19:16,510 Merge. 158 00:19:28,590 --> 00:19:29,690 Gata când ești și tu. 159 00:19:30,370 --> 00:19:31,370 În regulă. 160 00:19:48,620 --> 00:19:49,620 Totul e în joc, draga mea. 161 00:20:11,180 --> 00:20:12,400 Nu se demodează niciodată. 162 00:20:12,920 --> 00:20:15,620 Procesul a început. Douăzeci și nouă de minute și numărătoarea inversă. 163 00:20:59,520 --> 00:21:02,940 A fost interesant. 164 00:21:03,220 --> 00:21:04,220 Diferit de data asta. 165 00:21:04,480 --> 00:21:06,880 Am întâlnit o mamă și un fiu. 166 00:21:08,680 --> 00:21:09,680 Ploua. 167 00:21:09,780 --> 00:21:13,160 Umiditatea condensată din atmosferă cade vizibil în picături separate. 168 00:21:14,040 --> 00:21:15,620 Aproape că puteam să o simt. 169 00:21:16,880 --> 00:21:17,880 Atingere? 170 00:21:18,920 --> 00:21:20,100 Nu înțeleg. 171 00:21:28,260 --> 00:21:31,200 Aceasta este Eva. Fii rezonabilă și fă-te grozav. 172 00:21:32,000 --> 00:21:33,320 Hei, Eve, sunt Erin. 173 00:21:33,560 --> 00:21:35,640 Îl am din nou pe AJ pentru tine. Răspunde-i. 174 00:21:37,600 --> 00:21:38,660 Nu uita să trimiți mesajul vocal. 175 00:21:40,140 --> 00:21:43,340 Ești CEO al unei companii din topul Fortune 500 și ai telefonul închis în cea mai importantă noapte a noastră? 176 00:21:44,060 --> 00:21:45,920 La naiba, unde naiba ești? În Ajunul Crăciunului? 177 00:21:49,980 --> 00:21:56,420 Cinci, patru, trei, doi, unu. 178 00:22:22,860 --> 00:22:27,500 Eve Kim nu va participa la mare parte din evenimentul de lansare planificat pentru 179 00:22:27,500 --> 00:22:30,040 joc nou, Space Paranoid, Panic City. 180 00:22:30,460 --> 00:22:35,300 Kim, designerul vizionar din spatele relansării francizei de succes... 181 00:22:35,300 --> 00:22:38,300 Ei bine, am vorbit cu mai mulți membri ai consiliului nostru de administrație și, evident, sunt... 182 00:22:38,300 --> 00:22:39,300 impresionat. 183 00:22:41,280 --> 00:22:42,660 Julian? DA? 184 00:22:44,100 --> 00:22:45,100 Ce faci? 185 00:22:45,300 --> 00:22:46,600 Oh, încerc doar să schimb lumea, mamă. 186 00:22:48,060 --> 00:22:49,060 Ce se întâmplă? 187 00:22:51,760 --> 00:22:52,760 Piratați Encom? 188 00:22:52,800 --> 00:22:54,940 E doar o privire peste zidul grădinii. Nimeni nu va observa. 189 00:22:55,760 --> 00:22:59,000 Ce te face să crezi că Encom e mai aproape de a o găsi? Pentru că știu cine... 190 00:22:59,000 --> 00:23:00,060 altfel îl caută, bine? 191 00:23:00,680 --> 00:23:01,680 Petrece? 192 00:23:03,260 --> 00:23:04,260 Eva Kim. 193 00:23:04,500 --> 00:23:05,740 Ea calcă pe urmele surorii sale . 194 00:23:06,160 --> 00:23:09,680 Caută codul de ședere. Îl aud . Așa că o voi găsi și 195 00:23:09,680 --> 00:23:12,660 când o fac... Nu, nu, nu-mi place. E prea riscant, Julian. 196 00:24:58,280 --> 00:24:59,900 Program, directiva noastră este clară. 197 00:25:00,660 --> 00:25:04,440 Penetrează în nucleul serverului și extrage fișierul utilizatorului. 198 00:25:05,180 --> 00:25:08,500 Cinci, patru, trei, doi, 199 00:25:10,340 --> 00:25:11,340 o. 200 00:26:27,080 --> 00:26:27,939 Sunt un geniu. 201 00:26:27,940 --> 00:26:29,600 Cine știa că ai crescut un geniu, mamă? 202 00:26:29,800 --> 00:26:30,800 Am intrat! 203 00:26:31,760 --> 00:26:32,760 Intuiţie. 204 00:26:43,720 --> 00:26:46,020 Inițiați protocolul de izolare pentru toate activele rețelei. 205 00:26:46,340 --> 00:26:47,540 Avem nevoie de registrul nostru acum. 206 00:26:50,680 --> 00:26:51,940 Porniți protocolul de securitate. 207 00:26:54,890 --> 00:26:57,430 Cum salvează inteligența artificială vieți omenești? 208 00:26:57,690 --> 00:26:59,230 Te simți confortabil cu asta? 209 00:26:59,590 --> 00:27:04,990 Ei bine, uite, pentru fiecare scenariu apocalipsic, există o descoperire medicală... 210 00:27:05,170 --> 00:27:06,250 descoperire științifică. 211 00:27:06,550 --> 00:27:10,590 Deci, poate că ceea ce reiese din necunoscut nu este atât de înfricoșător. 212 00:27:11,090 --> 00:27:15,030 Dacă ar fi o defecțiune gravă? E doar bunăvoința lui. 213 00:27:16,370 --> 00:27:17,370 Ce este asta? 214 00:27:17,450 --> 00:27:18,830 Ce faci? 215 00:27:19,150 --> 00:27:22,710 Din nou, ai prefera să vorbești cu o persoană reală? 216 00:27:22,950 --> 00:27:24,570 Desigur, dar... 217 00:27:24,880 --> 00:27:27,280 Ce se întâmplă dacă acea persoană nu mai este în viața ta? 218 00:27:28,380 --> 00:27:29,420 Nu mai ești aici? 219 00:27:39,240 --> 00:27:40,320 Am fișierul. 220 00:27:42,020 --> 00:27:43,020 Felicitări. 221 00:27:43,680 --> 00:27:45,780 Acum ieși de acolo cât încă ești Putere. 222 00:27:57,900 --> 00:27:58,900 HI. 223 00:29:02,860 --> 00:29:03,860 Voi reuși, băieți. 224 00:29:48,490 --> 00:29:50,970 Bravo, Master Control. 225 00:29:51,750 --> 00:29:53,650 E - Copii 5 dobândiți. 226 00:30:02,600 --> 00:30:06,120 Sunt curios să știu de ce programul Caius nu a fost reconstituit. 227 00:30:08,660 --> 00:30:11,540 Sunt curios să știu de ce ești curios. 228 00:30:12,460 --> 00:30:15,960 Caius era disfuncțional, așa că a fost dat afară. 229 00:30:19,480 --> 00:30:25,640 La fel ca orice program care operează în afara directivei lor. 230 00:30:26,160 --> 00:30:27,380 Înţelegi? 231 00:30:44,490 --> 00:30:45,670 Controlul Misiunii Maestru. 232 00:30:46,890 --> 00:30:47,890 Găsește-o pe Eve Kim. 233 00:30:49,230 --> 00:30:50,230 Da, domnule. 234 00:30:51,070 --> 00:30:53,090 Se pare că am avut o mică șmecherie, Jules. 235 00:30:54,010 --> 00:30:55,190 Dar atunci, desigur, știai. 236 00:30:55,470 --> 00:30:56,910 Și se pare că toată lumea știe asta, tovarășe. 237 00:30:57,170 --> 00:30:58,890 Vreau să stau departe de rețelele de socializare câteva zile. 238 00:30:59,110 --> 00:31:00,730 Vrei să te joci cu mine? Haide , Julian. 239 00:31:01,210 --> 00:31:03,350 Știi, am auzit despre micuțul tău adorabil care a aruncat-o în panou. 240 00:31:03,830 --> 00:31:06,110 Dar ai omis un detaliu cheie în setul tău de cărți. 241 00:31:06,570 --> 00:31:09,150 I-ai spus că timpul se scurge? În 29 de minute? 242 00:31:10,130 --> 00:31:12,910 Nu mă face să sun la jurnal și să -i spun că faci promisiuni pe care nu le poți respecta. 243 00:31:12,910 --> 00:31:13,910 Menţine. 244 00:31:14,149 --> 00:31:17,050 Promisiuni? Ce, vrei să spui de genul ăsta? Că directorul tău general va fi la conducere. 245 00:31:17,050 --> 00:31:17,829 Compania? 246 00:31:17,830 --> 00:31:21,670 E ceva în apa de acolo, AJ. Adică, primul Wonderboy, Sam Flynn, acum 247 00:31:21,670 --> 00:31:22,589 succesorul său. 248 00:31:22,590 --> 00:31:24,950 Unde este ea, AJ? Știi măcar unde este? 249 00:31:25,170 --> 00:31:26,170 Poate că ai dreptate. 250 00:31:26,450 --> 00:31:27,470 Poate că Eva a înnebunit. 251 00:31:28,190 --> 00:31:33,610 Poate a făcut o tiradă și a părăsit țara. Sau poate s-a ascuns în afara... 252 00:31:33,610 --> 00:31:34,910 caută același lucru ca tine. 253 00:31:35,590 --> 00:31:37,150 Și știu pe cine îmi pariez banii. 254 00:31:37,430 --> 00:31:39,030 Te referi la ce a mai rămas după diseară? 255 00:31:50,380 --> 00:31:51,380 Știi ce vreau să spun? Acele origini. 256 00:31:51,620 --> 00:31:52,620 E o poveste lungă. 257 00:31:58,860 --> 00:31:59,860 Ce faci? 258 00:32:00,680 --> 00:32:01,780 Mesaje din 1913. 259 00:32:02,160 --> 00:32:03,160 Popular. 260 00:32:03,820 --> 00:32:05,280 Oh, sunt AJ. Da, tu ești. 261 00:32:07,020 --> 00:32:08,240 AJ. Ești aici? 262 00:32:08,820 --> 00:32:09,779 Sunt aici? 263 00:32:09,780 --> 00:32:13,320 Un atac prin forță brută ne-a distrus serverul în timpul celei mai mari lansări de până acum. 264 00:32:13,320 --> 00:32:16,740 ani. Tot ce am construit se topește . Trebuie să te întorci aici, nu-i așa? 265 00:32:16,880 --> 00:32:17,880 L-am găsit, AJ. 266 00:32:18,460 --> 00:32:19,460 E real. 267 00:32:25,330 --> 00:32:26,990 Da. Patru ore și mai mult. 268 00:32:27,190 --> 00:32:28,190 Zero degradare. 269 00:32:28,370 --> 00:32:29,370 Fără instabilitate. 270 00:32:29,490 --> 00:32:30,490 Este incredibil. 271 00:32:30,930 --> 00:32:32,610 Stai puțin. Ai spus patru ore? 272 00:32:32,810 --> 00:32:34,150 Da. Patru ore. 273 00:32:34,570 --> 00:32:35,570 Dumnezeul meu. 274 00:32:37,470 --> 00:32:38,470 Trebuie să știi, Evie. 275 00:32:38,770 --> 00:32:39,870 Tocmai am vorbit cu Dillinger. 276 00:32:40,190 --> 00:32:42,470 Stai. Tocmai ai vorbit cu Dillinger? 277 00:32:42,790 --> 00:32:44,570 Caută codul și crede că și tu lucrezi. 278 00:32:44,770 --> 00:32:45,810 Trebuie să mergem mai departe. 279 00:32:46,270 --> 00:32:47,790 Evie, ai făcut o treabă grozavă. 280 00:32:48,770 --> 00:32:49,850 Tess a făcut un lucru grozav. 281 00:32:50,670 --> 00:32:54,070 Sunt în drum spre ENCOM. Vom obține codul. Îl voi avea cu mine în călătorie. 282 00:33:29,390 --> 00:33:34,190 pentru că oriunde naiba ar fi, are un zâmbet larg pe față 283 00:34:07,330 --> 00:34:13,370 Știri de ultimă oră, proiectul special Hair Encon, Ted Kim, a murit astăzi după mult timp 284 00:34:13,370 --> 00:34:14,370 cu cancer. 285 00:35:29,100 --> 00:35:31,000 Și astfel eroii noștri se aventurează în noapte. 286 00:35:31,560 --> 00:35:34,620 Nimic altceva decât hainele de pe spatele lor și, ei bine, șase milioane de dolari. 287 00:35:34,620 --> 00:35:37,400 laser cu particule care creează materie organică din nimic, ceea ce este un fel de 288 00:35:37,400 --> 00:35:38,400 nebun, nu-i așa? 289 00:35:38,500 --> 00:35:42,760 Păstrează-ți echipamentul în siguranță și pune-l la loc ascuns, bine? 290 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Da. 291 00:35:44,440 --> 00:35:46,640 Hei, am înțeles. 292 00:36:46,410 --> 00:36:49,310 Ai 29 de minute să mi-o aduci pe Kim. 293 00:43:16,080 --> 00:43:17,080 Pregătiți laserul cu particule. 294 00:43:17,880 --> 00:43:18,960 E timpul să trecem la planul B. 295 00:46:25,450 --> 00:46:26,450 Controlul principal. 296 00:46:37,610 --> 00:46:38,610 Ce vrei? 297 00:46:39,090 --> 00:46:40,250 Vreau codul. 298 00:46:42,890 --> 00:46:43,890 A dispărut. 299 00:47:53,200 --> 00:47:54,200 Ce-ai făcut? 300 00:47:54,820 --> 00:47:56,900 Cum ai putut fi atât de nesăbuit? 301 00:47:57,460 --> 00:48:02,480 Când lumea va vedea ce am creat, totul va fi iertat. 302 00:48:03,740 --> 00:48:05,300 Asta crezi și tu? 303 00:48:06,340 --> 00:48:11,140 Crezi că ai control asupra acestui lucru? 304 00:48:12,120 --> 00:48:13,120 Nu eşti. 305 00:48:14,080 --> 00:48:18,600 Credința că poți schimba lumea este ceea ce menține această companie relevantă, dar 306 00:48:18,600 --> 00:48:21,120 chiar și ceea ce o poate dărâma din temelii. 307 00:48:32,430 --> 00:48:34,610 o formă de viață biologică în curs de dezvoltare. 308 00:48:36,530 --> 00:48:38,870 Reconstrucția digitală a început. 309 00:48:40,350 --> 00:48:42,270 20% digitalizat. 310 00:48:44,030 --> 00:48:46,090 40% digitalizat. 311 00:48:48,250 --> 00:48:50,570 65% digitalizat. 312 00:48:52,570 --> 00:48:54,630 95% digitalizat. 313 00:49:00,110 --> 00:49:02,550 Rulați diagnosticarea și verificați dacă există deteriorări. 314 00:49:56,170 --> 00:50:02,390 Am identificat secvența. 315 00:50:03,850 --> 00:50:06,490 Utilizatorul are codul. Codul? 316 00:50:07,810 --> 00:50:08,810 Codul? 317 00:50:09,010 --> 00:50:11,730 Nu am codul. Am distrus unitatea . 318 00:50:12,150 --> 00:50:13,049 Liniște, utilizator. 319 00:50:13,050 --> 00:50:14,910 Codul nu se află doar pe o singură unitate. 320 00:50:15,130 --> 00:50:18,730 Codul este în tine. Fie că ți -l amintești sau nu, l-ai văzut și 321 00:50:18,730 --> 00:50:19,730 e de ajuns. 322 00:50:19,770 --> 00:50:21,470 Domnule, discul dumneavoastră prezintă semne de instabilitate. 323 00:50:21,870 --> 00:50:22,870 Definiți instabilitatea. 324 00:50:23,410 --> 00:50:26,450 Extragerea codului poate duce la refuzul transportatorului. 325 00:50:26,750 --> 00:50:27,830 Directiva este clară. 326 00:50:28,410 --> 00:50:31,410 Izolați firul și începeți extracția. 327 00:50:32,030 --> 00:50:33,030 Copie. 328 00:50:33,910 --> 00:50:36,070 Stai. Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 329 00:50:36,630 --> 00:50:37,630 Stop. 330 00:50:38,570 --> 00:50:40,030 Atena are dreptate. 331 00:50:40,830 --> 00:50:43,570 Există un singur utilizator a cărui directivă o urmăm. 332 00:51:01,000 --> 00:51:03,180 al utilizatorului dacă ar suferi o rezoluție profundă? 333 00:51:04,380 --> 00:51:05,380 Nimic, domnule. 334 00:51:05,620 --> 00:51:07,980 Nicio urmă a existenței sale pe net? 335 00:51:08,320 --> 00:51:09,600 Nimeni, domnule. 336 00:51:22,260 --> 00:51:24,220 Extrageți codul și ștergeți curierul. 337 00:51:25,760 --> 00:51:26,760 Bun, domnule. 338 00:51:27,580 --> 00:51:30,520 Prin extragerea codului permanent, se șterge operatorul din rețea și... 339 00:51:31,370 --> 00:51:32,370 Din lumea ta. 340 00:51:40,770 --> 00:51:44,490 A fost odată ca niciodată , iar numele lui era Ares. 341 00:51:44,690 --> 00:51:49,270 Și Ares a ascultat fiecare comandă a lui Julian Dillinger . Iar Julian Dillinger a avut o medie la bătaie de 342 00:51:49,270 --> 00:51:53,630 trilioane de dolari și și-a scris numele pe ea, fața timpului cu sânge. 343 00:51:54,510 --> 00:51:59,490 Acum, oricare ar fi eroarea de încurajare din spatele acestor sentimente, le voi găsi și 344 00:51:59,490 --> 00:52:00,490 smulge-l. 345 00:52:01,040 --> 00:52:02,760 M-am explicat? 346 00:52:04,440 --> 00:52:07,360 Perfect. Program respins. 347 00:52:10,960 --> 00:52:14,620 Creatura a mai spus: „Sunt neînfricată”. 348 00:52:16,560 --> 00:52:18,160 Și, prin urmare, puternic. 349 00:52:31,530 --> 00:52:34,630 Utilizatorul se simte rău. Suspendați mineritul până la o nouă notificare. 350 00:52:34,990 --> 00:52:35,990 Indispus. Corect. 351 00:52:36,130 --> 00:52:37,330 Definiți indispus. 352 00:52:40,590 --> 00:52:41,830 El este blocat în trafic. 353 00:52:43,230 --> 00:52:44,230 NU. 354 00:52:44,650 --> 00:52:45,690 Este la serviciu. 355 00:52:46,590 --> 00:52:50,570 El este pe vârful Muntelui Fuji, purtând o pereche de șosete verzi, în timp ce se joacă Gun. 356 00:52:50,570 --> 00:52:53,010 Haină și mama la mandolină. Ți-am dat un ordin. 357 00:52:53,330 --> 00:52:55,090 Creatorul este indispus. 358 00:52:55,470 --> 00:53:00,430 Amânați extracția până primim instrucțiuni suplimentare. Am înțeles? 359 00:53:02,990 --> 00:53:03,990 Da, domnule. 360 00:53:04,170 --> 00:53:05,170 Plan. 361 00:53:13,990 --> 00:53:19,950 Pot să am încredere în tine? 362 00:53:20,290 --> 00:53:24,450 Aceasta este o întrebare complicată. Cât timp ai? 60 de secunde. Asta înseamnă... 363 00:53:24,450 --> 00:53:29,110 ciclul de viață. Depinde de asta. Eu nu am un ciclu de viață. Da, tu ai. Pentru 364 00:53:29,110 --> 00:53:30,150 54 de secunde. 365 00:53:30,430 --> 00:53:31,910 Și am încredere în tine. 366 00:53:33,290 --> 00:53:35,410 Aș putea crede că da, dar probabil că nu. 367 00:53:43,870 --> 00:53:46,450 Unde este Centrul de Control Principal? 368 00:53:47,130 --> 00:53:49,770 Domnule, Controlul Principal prezintă semne de defecțiune. 369 00:53:51,830 --> 00:53:52,390 Cineva 370 00:53:52,390 --> 00:53:59,310 amenințare pentru 371 00:53:59,310 --> 00:54:00,910 Directiva trebuie eliminată. 372 00:54:01,630 --> 00:54:02,630 Extrageți codul. 373 00:54:03,160 --> 00:54:04,180 Și șterge-le pe amândouă. 374 00:54:04,580 --> 00:54:05,640 Înţelegi? 375 00:54:09,360 --> 00:54:10,580 E. Joey Miller? 376 00:54:10,940 --> 00:54:16,600 Nu poți avea încredere în el. Pentru el, toată lumea și totul sunt de renunțat. 377 00:54:19,380 --> 00:54:22,160 Am calculat greșit. Nu am fost îndrumați. 378 00:54:24,440 --> 00:54:26,660 Adică, nu trebuie să fie așa. 379 00:56:28,780 --> 00:56:29,780 spre portalul de transfer. 380 00:56:30,640 --> 00:56:32,080 I-am pierdut în pană. 381 00:56:34,420 --> 00:56:35,420 Pregătirea dronei. 382 00:56:44,620 --> 00:56:47,280 Șterge zonele și readuce utilizatorul la Mine. 383 00:56:47,700 --> 00:56:48,700 Roger. 384 00:57:10,350 --> 00:57:11,630 Pur și simplu mi-am respectat directiva. 385 00:57:12,010 --> 00:57:13,050 Ce a fost? 386 00:57:13,490 --> 00:57:16,230 Pentru a recupera codul de pe desktop și a șterge curierul. 387 00:57:18,530 --> 00:57:20,450 Ți-a spus Dillinger să mă ștergi? 388 00:57:23,730 --> 00:57:27,070 Stai! 389 00:57:29,650 --> 00:57:30,970 Unde sunt? 390 00:57:31,810 --> 00:57:33,210 Escadrilele 3 și 4. 391 00:57:33,630 --> 00:57:34,950 Sectorul 18 este gratuit. 392 00:57:40,520 --> 00:57:45,060 transfer pentru ei. Singura ieșire este grila, veți fi reconstituiți în 393 00:57:45,060 --> 00:57:47,640 lumea reală exact așa cum erai înainte, ipotetic. 394 00:57:51,400 --> 00:57:52,400 Ipotetic? Probabil. 395 00:57:53,240 --> 00:57:55,120 Este mișcare în sectorul 72. 396 00:57:56,240 --> 00:57:57,420 Atingi scopul. 397 00:57:58,460 --> 00:57:59,540 Oprește-le! 398 00:58:10,120 --> 00:58:11,880 Vrei să mergi acasă? Te pot ajuta. 399 00:58:12,560 --> 00:58:14,080 Am nevoie de ceva în schimb. 400 00:58:15,460 --> 00:58:16,860 Ți-am spus că nu am codul. 401 00:58:18,500 --> 00:58:20,760 Odată găsit, îl poți găsi din nou. 402 00:58:21,420 --> 00:58:22,940 Deci, poți să i-l dai lui Dillinger? 403 00:59:11,600 --> 00:59:12,600 Avem o înțelegere. 404 00:59:12,900 --> 00:59:15,440 Da, da. Știu unde să găsesc codul. Scoate-mă de aici. 405 00:59:57,260 --> 00:59:58,760 Nu am nicio intenție să mă dau jos de pe... 406 01:00:37,000 --> 01:00:40,360 Cine a autorizat toate astea? Am auzit că au provenit din rețea. 407 01:00:41,120 --> 01:00:42,120 Iulian! 408 01:00:44,680 --> 01:00:47,140 Eliberați zona. Scoateți pe toată lumea de aici! 409 01:01:21,420 --> 01:01:23,060 Tocmai am fost înșelat de programul meu. 410 01:01:23,520 --> 01:01:25,780 Vrea codul de reședință pentru el însuși. 411 01:01:27,860 --> 01:01:28,860 Eva, asta e problema? 412 01:01:29,040 --> 01:01:32,780 Te scoți din rețea și îl transformi pe Pinocchio într-un băiat adevărat? Ei bine, chiar așa este. 413 01:01:32,780 --> 01:01:35,480 Lipsește partea în care ești dispus să-l faci să comită o crimă pentru un software. 414 01:01:35,840 --> 01:01:37,820 28 de minute și 41 de secunde. 415 01:01:39,100 --> 01:01:42,060 Harry! Sper că funcționează pentru tine. 416 01:01:42,420 --> 01:01:44,540 Nu există a doua șansă, nu există reluări. 417 01:01:44,800 --> 01:01:47,200 Acestea sunt ultimele 29 de minute pe care le vei avea vreodată. 418 01:01:47,620 --> 01:01:48,800 Mai bine fă-o să conteze! 419 01:02:38,620 --> 01:02:42,560 Trebuie să găsești EPM-ul, să-l returnezi la rețea și să-mi aduci permisul de ședere. 420 01:02:42,560 --> 01:02:44,180 cod, prin orice mijloace necesare. 421 01:02:45,070 --> 01:02:46,930 Înțelegi directiva ta? 422 01:02:47,570 --> 01:02:49,470 Controlul principal. 423 01:02:56,410 --> 01:02:58,110 La ordinul dumneavoastră, domnule. 424 01:02:58,850 --> 01:02:59,850 Fată Atta. 425 01:03:32,940 --> 01:03:34,820 lucru pe care l-am văzut vreodată. 426 01:03:49,320 --> 01:03:50,840 Știi cine a fost Kevin Flynn? 427 01:03:51,180 --> 01:03:52,138 Evident. 428 01:03:52,140 --> 01:03:56,140 Programator vizionar, pionier al frontierei digitale, a decedat în 1989. 429 01:03:56,940 --> 01:04:00,880 Am găsit codul de permanență pe o copie de rezervă a serverului lui Flynn. Serverul respectiv este la 430 01:04:00,880 --> 01:04:02,060 Biroul ENCOM din centru. 431 01:04:02,380 --> 01:04:05,120 Deci putem face asta în... 26 de minute și 9 secunde. 432 01:04:06,280 --> 01:04:08,940 Eve, planul tău conține două defecte majore. 433 01:04:09,300 --> 01:04:15,380 Bine. Unu, ENCOM este la 15,1 km distanță, având în vedere viteza noastră actuală, suboptimă. 434 01:04:15,380 --> 01:04:18,440 Selectarea vehiculului. În al doilea rând, o vom face folosind un laser cu particule. 435 01:04:20,520 --> 01:04:21,580 Avem nevoie de o melodie. 436 01:04:41,520 --> 01:04:43,000 Scuză-mă. Vezi asta? 437 01:04:43,520 --> 01:04:47,300 Acesta sunt eu. Dacă mă lași să-ți folosesc telefonul mobil , asistentul meu îți va transfera 10 dolari. 438 01:04:47,300 --> 01:04:49,520 .000. Am nevoie doar de numărul tău de telefon. 439 01:04:57,780 --> 01:04:59,140 Seth, unde ești? 440 01:04:59,420 --> 01:05:01,080 Eve, al cui este telefonul ăsta? 441 01:05:01,300 --> 01:05:02,300 Ascultă la mine. 442 01:05:02,340 --> 01:05:04,200 Am nevoie de tine la MCOM în 15 minute. 443 01:05:04,520 --> 01:05:05,520 Hei, e totul în regulă? 444 01:05:05,660 --> 01:05:08,280 Seth, adu laserul cu particule. 445 01:05:11,890 --> 01:05:14,330 Aceea e mașina mea. Îți împrumut alta pentru 50.000. 446 01:05:14,570 --> 01:05:19,730 Hei, aceea e mașina mea. Honda Civic, motorul de 2,0 litri, cu patru cilindri, și 130 de cai putere. 447 01:05:20,630 --> 01:05:21,630 Clasic. 448 01:05:22,090 --> 01:05:23,250 Aceea e mașina mea. 449 01:05:52,970 --> 01:05:56,610 Da. Mă gândeam la momentul când i-ai spus surorii tale că o vrei. 450 01:05:56,610 --> 01:05:58,590 Nu a avut niciodată o recidivă și s-a luptat cu paranoia. 451 01:05:58,850 --> 01:06:02,070 Când ai continuat să spui asta... O, Doamne. Desigur. Ai citit tot ce am scris. 452 01:06:02,070 --> 01:06:03,190 texte. Da. 453 01:06:03,450 --> 01:06:06,450 Le-am citit pe toate. Pe fiecare în parte. Oh. 454 01:06:06,710 --> 01:06:11,190 Majoritatea informațiilor erau de natură personală. Unele erau extrem de personale. 455 01:06:11,350 --> 01:06:13,910 Și nu mă pot sătura de asta. 456 01:06:14,870 --> 01:06:15,870 Ce? 457 01:06:17,030 --> 01:06:18,030 Este zgomotos. 458 01:06:18,280 --> 01:06:22,920 Unii citesc în clasamentul unic, 1982, că mi se pare genul lor de pippy, 459 01:06:23,080 --> 01:06:27,360 electro-pop-ul atemporal și fals al anilor '80, la fel de revigorant. 460 01:06:36,680 --> 01:06:38,720 16 minute și 20 de secunde. 461 01:06:38,980 --> 01:06:45,480 Hei, deci îți place pop-ul anilor '80 și cyber -science la mine? Mi s-a ordonat să ucid. 462 01:06:45,520 --> 01:06:47,890 Eva. Hacking-ul pare destul de inofensiv prin comparație. 463 01:06:52,550 --> 01:06:56,330 Ca să fie clar, nu cred că ai făcut ceva de care să-ți fie rușine. Spațiu 464 01:06:56,330 --> 01:06:58,570 Paranoids a distrat sute de milioane de oameni. 465 01:06:58,830 --> 01:07:00,230 În plus, este un joc foarte interesant. 466 01:07:01,250 --> 01:07:04,570 În fine, i-ai spus asistentului tău că designul de jocuri te face să te simți golit de memorie. 467 01:07:04,790 --> 01:07:08,710 rupt. Acesta a fost subiectul muncii tale? Divertisment, profituri și munca lui 468 01:07:08,710 --> 01:07:10,190 Era vorba despre îmbunătățirea condiției umane? 469 01:07:10,510 --> 01:07:14,440 Textul tău sugerează... o anumită dictare, dar nu este posibil să te ridici la înălțimea ei. 470 01:07:14,440 --> 01:07:18,260 standarde, care trebuie să fi fost complicate, mai ales având în vedere că era 471 01:07:18,260 --> 01:07:19,260 sora mai mică. 472 01:07:19,320 --> 01:07:20,680 Bine, fii atent. 473 01:07:21,620 --> 01:07:23,180 Apropo, nu cred că ar trebui să fii scutit. 474 01:07:26,480 --> 01:07:27,480 Ce vrei să spui? 475 01:07:27,760 --> 01:07:31,140 Planul tău la întoarcerea din munți, dacă am înțeles bine, era 476 01:07:31,140 --> 01:07:34,520 Dă codul permanent către Incom și apoi lasă-i să se hotărască ce să facă 477 01:07:34,520 --> 01:07:35,520 cu următorul, nu? 478 01:07:41,610 --> 01:07:45,230 I-ai finalizat munca ca o modalitate de a rămâne în legătură cu ea. 479 01:07:46,550 --> 01:07:47,550 OH. 480 01:07:48,270 --> 01:07:49,270 Acum ce? 481 01:07:51,410 --> 01:07:53,770 A fi om e greu. 482 01:07:54,270 --> 01:07:58,710 Lucrurile care fac viața grozavă sunt aceleași lucruri care o fac sfâșietoare, 483 01:07:58,730 --> 01:08:01,430 precum dragostea, pierderea. 484 01:08:10,060 --> 01:08:11,180 Trebuie să-mi fie foarte dor de el. 485 01:08:30,680 --> 01:08:33,960 Oh, iată. Mă bucur că ați putut să ni se alăturați, domnișoară Kim. Oamenii se întrebau... 486 01:08:33,960 --> 01:08:36,779 Unde ai fost? A trecut mult timp de când ne-am văzut. Am mușcat în grabă, așa că o să mă mai calmez. 487 01:08:37,540 --> 01:08:38,540 Trebuie să vă aduceți insigna. 488 01:08:40,280 --> 01:08:42,100 Jolene. Salut, salut, Jolene. BUNĂ. 489 01:08:42,700 --> 01:08:43,779 Am insigna lui chiar aici. 490 01:08:44,080 --> 01:08:45,080 Și al lui? 491 01:08:45,319 --> 01:08:48,140 Nu. El nu este cu noi. Da, El este. EL ESTE. 492 01:08:53,120 --> 01:08:54,880 Putem începe literalmente de oriunde dorești . 493 01:08:55,939 --> 01:08:58,359 Acesta este băiatul meu, Ares. 494 01:08:59,920 --> 01:09:05,240 Nu. Programul de securitate Master Control din Grila Dillinger. Ares, Set. Seth, 495 01:09:05,240 --> 01:09:06,240 Ares. Dio. 496 01:09:06,479 --> 01:09:09,560 Încântat de cunoștință. Hei, ce drăguț. Ăă, deci Ares... Încântat de cunoștință... 497 01:09:09,930 --> 01:09:11,050 Este în zona God of War. 498 01:09:13,310 --> 01:09:14,689 Da. Rece. 499 01:09:15,390 --> 01:09:18,729 Ești grec. E minunat. Deci, când spui că e agentul de pază... 500 01:09:18,729 --> 01:09:21,729 Da, nu e uman. A fost creat în interiorul unui GPU. 501 01:09:23,850 --> 01:09:25,250 Ok, asta e pentru videoclipul de Crăciun? 502 01:09:27,649 --> 01:09:28,930 Trei minute pentru deliberări. 503 01:09:29,310 --> 01:09:30,410 Poți lucra la asta, Seth? 504 01:09:30,630 --> 01:09:31,630 Da. 505 01:09:32,770 --> 01:09:33,770 Nu am nevoie de niciun ajutor, băieți. 506 01:09:34,430 --> 01:09:35,430 În regulă. 507 01:09:44,330 --> 01:09:47,490 Aici am găsit permanența codului pe o copie de rezervă a acestui server. 508 01:09:53,590 --> 01:09:54,950 Să vorbim despre prima generație. 509 01:09:55,450 --> 01:09:57,130 Vorbim despre carduri Visa junk, nu-i așa? 510 01:09:58,010 --> 01:10:00,610 A fost extrem de emoționant pentru strămoșii tăi și îmi pare atât de rău. 511 01:10:01,030 --> 01:10:03,530 Îmi va lua câteva minute să -l configurez. Nicio grabă. 512 01:10:03,750 --> 01:10:04,950 Două minute și 18 secunde. 513 01:10:06,050 --> 01:10:08,310 De îndată ce laserul este activ, te vom trimite în rețea. 514 01:10:08,700 --> 01:10:11,400 Odată ajuns acolo, va trebui să scapi de căutări, dar crede-mă, 515 01:10:11,400 --> 01:10:13,720 Codul de ședere este acolo. Deci, la ce să mă aștept? 516 01:10:14,660 --> 01:10:17,300 Dacă ar fi să ghicesc, cred că 80. 517 01:10:18,000 --> 01:10:20,220 Anii '80. Îmi plac anii '80. 518 01:10:20,700 --> 01:10:22,040 Un minut și 31 de secunde. 519 01:10:24,020 --> 01:10:25,020 Bine, hai mai departe. 520 01:10:25,340 --> 01:10:26,340 Vă rog să mă ajutați. 521 01:10:26,600 --> 01:10:27,600 În regulă, 522 01:10:27,960 --> 01:10:28,739 totul e gata. 523 01:10:28,740 --> 01:10:29,740 Sunt 30? 524 01:10:31,280 --> 01:10:35,080 După ce găsiți codul, conectați-vă la portal și vă vom elimina. 525 01:10:35,760 --> 01:10:37,240 Îl voi activa din exterior. 526 01:10:38,380 --> 01:10:39,380 Pot să am încredere în tine? 527 01:10:43,300 --> 01:10:46,020 Aș vrea să cred că da, dar probabil că nu. 528 01:10:47,800 --> 01:10:50,620 Ei bine, e bine că nu avem probleme de încredere, pentru că dacă am avea, nu aș putea 529 01:10:50,620 --> 01:10:54,520 Imaginează-ți dacă aș putea să te deconectez și să te las pe o rețea mai puțin complexă decât a mea. 530 01:10:54,520 --> 01:10:56,480 smartphone-uri pentru toată veșnicia. 531 01:10:57,540 --> 01:10:59,100 Gândul acesta îmi trecuse prin minte. 532 01:10:59,340 --> 01:11:00,760 Și al meu. O, și al meu. 533 01:11:05,580 --> 01:11:07,100 Ei bine, nu e nimic în neregulă aici. 534 01:11:07,610 --> 01:11:08,610 Sau iată ceva. 535 01:11:10,670 --> 01:11:11,670 Aveţi dreptate. 536 01:11:12,950 --> 01:11:14,230 Mi-e dor de el. 537 01:11:15,650 --> 01:11:16,710 Tot timpul. 538 01:11:21,650 --> 01:11:23,570 Atena, ea e aici. 539 01:11:27,670 --> 01:11:29,450 Ce este? 540 01:11:30,170 --> 01:11:32,490 Atena. Stai, cine? 541 01:11:32,830 --> 01:11:34,990 Ăsta e laserul. Laserul! 542 01:11:35,350 --> 01:11:36,870 Bine, sistemul este oprit. 543 01:11:37,400 --> 01:11:38,460 Conectarea la rețeaua de lansare. 544 01:11:44,460 --> 01:11:45,460 Porniți laserul. 545 01:11:47,180 --> 01:11:48,180 Ce faci? 546 01:11:48,580 --> 01:11:50,220 El așteaptă să mor. 547 01:11:51,320 --> 01:11:52,540 Atunci va veni și te va lua. 548 01:11:57,440 --> 01:11:58,900 Aproape am ajuns. Pregătește-te. 549 01:11:59,300 --> 01:12:00,300 Grăbește-te, grăbește-te, grăbește-te. 550 01:12:00,640 --> 01:12:02,280 Ares, mișcă-te în fața laserului. 551 01:12:05,220 --> 01:12:06,220 Suntem gata. 552 01:12:07,430 --> 01:12:08,430 Ce faci? 553 01:13:11,210 --> 01:13:12,510 Mișcându-te în lateral, respiră. 554 01:14:18,250 --> 01:14:19,650 E timpul să ne întoarcem la teatru. 555 01:14:57,200 --> 01:14:58,200 Ești foarte perseverent. 556 01:16:08,339 --> 01:16:09,640 Putem câștiga? 557 01:16:09,920 --> 01:16:10,920 El se va întoarce. 558 01:16:13,400 --> 01:16:16,780 Eric, nu putem ieși afară. 559 01:17:00,580 --> 01:17:02,860 Caut ceva. Mă poți ajuta? Pot găsi? 560 01:17:48,720 --> 01:17:51,900 cauzat de atacul rasist din această seară i-a lăsat pe locuitorii locali uluiți. 561 01:17:52,140 --> 01:17:55,640 Acum se emite ipoteza că o inundație are legătură cu sistemul 562 01:18:20,880 --> 01:18:21,880 Ce este asta? 563 01:18:23,160 --> 01:18:24,160 Unde este codul meu? 564 01:18:25,600 --> 01:18:26,600 HEI! 565 01:18:27,640 --> 01:18:29,760 Ce faci? Cine mi-a dat această directivă? 566 01:18:36,040 --> 01:18:37,040 NU, 567 01:18:37,660 --> 01:18:44,620 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. E prea mare. 568 01:18:44,620 --> 01:18:47,580 Ce? E prea mare. Ai terminat. 569 01:18:48,300 --> 01:18:52,220 Tabela de marcaj se mișcă în timp ce vorbim despre retragerea titlului. Și te liniștesc. 570 01:18:52,220 --> 01:18:53,260 controlul companiei. 571 01:18:53,800 --> 01:18:58,700 Nu, nu poți face asta. Nu poți face asta. Da, pot. Asta nu se va întâmpla. 572 01:18:58,700 --> 01:18:59,700 mai departe. 573 01:19:01,980 --> 01:19:05,120 Prima mea prioritate este să închid proiectul permanent. 574 01:19:05,480 --> 01:19:06,480 Marco, nu! 575 01:19:11,760 --> 01:19:12,760 Nu te teme. 576 01:19:15,120 --> 01:19:17,500 Am dat o mie de vieți pentru cei mari. 577 01:19:21,070 --> 01:19:22,590 Trebuie să dai doar unul. 578 01:19:33,570 --> 01:19:34,570 Obstacolele au fost îndepărtate. 579 01:19:36,030 --> 01:19:37,030 Ce-ai făcut? 580 01:19:37,510 --> 01:19:38,510 Ce-ai făcut? 581 01:19:40,530 --> 01:19:42,070 Îmi urmez directiva. 582 01:19:43,030 --> 01:19:46,370 Capturează-o pe Eve Kim și adu-o înapoi în rețea prin orice mijloace necesare. 583 01:19:48,170 --> 01:19:49,610 Căutând alte impedimente. 584 01:21:30,540 --> 01:21:31,940 Salutări, Procrius. 585 01:21:48,200 --> 01:21:49,200 Nu e bun. 586 01:22:04,110 --> 01:22:07,350 S-a întâmplat asta la biroul nostru? AJ, uite, nu e timp. Familia Dillinger. 587 01:22:07,350 --> 01:22:10,850 eu în serverul lor, restaurând direcția unui laser cu particule. Nu asta 588 01:22:10,850 --> 01:22:12,210 unu. Acolo. E imposibil. 589 01:22:12,550 --> 01:22:15,410 Nu, era o femeie înfricoșătoare, omule. Era sălbatică. 590 01:22:16,030 --> 01:22:21,370 Am văzut o lume complexă în care pachete de energie se mișcau ca niște vehicule care treceau. 591 01:22:21,370 --> 01:22:25,410 linii de lumină. Și programele iau formă umană. 592 01:22:26,090 --> 01:22:29,010 Am întâlnit cea mai avansată inteligență artificială cunoscută omenirii. 593 01:22:30,190 --> 01:22:31,190 Numele lui este Ares. 594 01:22:31,350 --> 01:22:35,870 Am uitat de el. E un tip grozav. Îmi pare rău. Ares e chiar acum. 595 01:22:35,870 --> 01:22:39,770 Serverul original al lui Flynn. Caută codul de permanență. Trebuie să-l aduc. 596 01:22:39,770 --> 01:22:43,950 Adu-l înapoi aici, și nu voi fi acolo, putem face asta până nu reparăm laserul ăsta. 597 01:22:44,790 --> 01:22:46,910 Nu înțeleg. Ești în viață? 598 01:22:47,790 --> 01:22:51,490 Exist în acest moment pentru că tu exist. 599 01:22:52,650 --> 01:22:55,350 O reflectare a prezenței tale. 600 01:22:57,030 --> 01:22:58,130 Care este povestea ta? 601 01:22:58,870 --> 01:22:59,870 Eu sunt Ares. 602 01:23:00,080 --> 01:23:02,260 Controlul de siguranță Dillinger Grid Master . 603 01:23:03,600 --> 01:23:04,600 Dillinger. 604 01:23:05,200 --> 01:23:06,200 Hmm. 605 01:23:06,580 --> 01:23:09,280 Ei bine, amândoi știm că nu poți veni aici de acolo. 606 01:23:11,560 --> 01:23:13,520 Ai mai fost undeva între timp? 607 01:23:14,500 --> 01:23:16,020 Ce părere ai avut? 608 01:23:16,360 --> 01:23:17,360 Acolo afară. 609 01:23:17,700 --> 01:23:19,240 E greu de spus în câteva cuvinte. 610 01:23:19,620 --> 01:23:21,320 Poți spune asta din nou. 611 01:23:22,140 --> 01:23:23,740 E greu de spus în câteva cuvinte. 612 01:23:26,200 --> 01:23:28,880 Ah, umor clasic, prietene. 613 01:23:29,509 --> 01:23:30,509 Ah. 614 01:23:33,010 --> 01:23:34,550 Ce căutați? 615 01:23:36,330 --> 01:23:37,330 Şedere. 616 01:23:39,610 --> 01:23:41,970 Codul de permanență, ca să fiu mai exact. 617 01:23:43,510 --> 01:23:48,310 S-au întâmplat lucruri ciudate. Mi-am pus la îndoială directiva. Nu mi-am respectat 618 01:23:48,310 --> 01:23:49,310 directivă. 619 01:23:50,410 --> 01:23:54,070 Un program defect care vrea să trăiască. 620 01:23:54,710 --> 01:23:55,710 Cu adevărat? 621 01:23:56,830 --> 01:23:59,030 Ce te face să crezi că ar trebui să te ajut? 622 01:23:59,800 --> 01:24:01,080 Nu, nu e vorba despre mine. 623 01:24:02,020 --> 01:24:03,020 Gata. 624 01:24:03,680 --> 01:24:06,920 Am o prietenă în pericol și are nevoie de ajutorul meu. 625 01:24:08,700 --> 01:24:09,720 Trecerea și aterizarea. 626 01:24:13,820 --> 01:24:14,980 Trecerea și aterizarea. 627 01:24:17,720 --> 01:24:19,320 Hei, AJ, poți să-mi trimiți recuzita, te rog? 628 01:24:19,560 --> 01:24:20,560 Sigur, da. 629 01:24:24,960 --> 01:24:26,980 Hei, hei, Eva. Nu acum, Seth. 630 01:24:27,640 --> 01:24:28,640 În regulă. 631 01:24:29,000 --> 01:24:33,140 Hei, ești sigur? Pentru că pare un dispozitiv de recunoaștere real care zboară spre 632 01:24:33,140 --> 01:24:34,140 noi. 633 01:24:38,360 --> 01:24:40,320 În numele lui Dumnezeu, ce este asta? 634 01:24:40,640 --> 01:24:41,640 Este Atena. 635 01:24:42,220 --> 01:24:43,220 S-a întors. 636 01:24:44,580 --> 01:24:47,220 Atâta timp cât Rețeaua Dillinger este online, va continua să apară. 637 01:24:47,540 --> 01:24:50,480 Dacă mă prinde, va avea codul de permanență. 638 01:24:53,220 --> 01:24:54,220 Laserul. 639 01:24:54,740 --> 01:24:55,740 Laserul Atenei. 640 01:24:56,230 --> 01:24:58,510 Familia Dillinger are un protocol de conexiune wireless directă. 641 01:24:59,030 --> 01:25:02,650 Apoi folosim ce a mai rămas din laser pentru a da ping rețelei și a trasa o cale spre casă. 642 01:25:03,150 --> 01:25:06,330 Odată ce ai o conexiune, poți face ca întregul grup Dillinger să fie bombardat cu o bombă nucleară. 643 01:25:06,570 --> 01:25:08,050 Și aceasta este singura modalitate de a o opri. 644 01:25:08,510 --> 01:25:09,510 Pentru totdeauna. 645 01:25:09,770 --> 01:25:11,850 Eva, despre ce vorbești? E ​​chiar acolo! 646 01:25:15,910 --> 01:25:16,910 Trebuie să plec. 647 01:25:17,010 --> 01:25:18,009 Stai, ce? 648 01:25:18,010 --> 01:25:19,690 O voi ține departe cât de mult pot. 649 01:25:19,970 --> 01:25:21,570 Ce? Îți voi cumpăra niște timp. 650 01:25:21,990 --> 01:25:23,050 Băieți, ați prins ideea. 651 01:25:50,190 --> 01:25:51,930 Poate că e ceva în neregulă cu tine. 652 01:25:52,490 --> 01:25:54,050 Poate doar înveți. 653 01:25:55,270 --> 01:25:57,110 Asta ar trebui să facem cu toții. 654 01:25:58,530 --> 01:26:03,930 Pe vremea când tehnologia era tânără, te gândeai: „Uau, ne mișcăm repede”. 655 01:26:04,850 --> 01:26:08,850 Te miști repede, lași lucrurile în urmă. 656 01:26:10,550 --> 01:26:14,870 Câți oameni născuți în acest secol au auzit vreodată de Mozart? 657 01:26:15,430 --> 01:26:16,470 Îmi place Mozart. 658 01:26:21,740 --> 01:26:24,700 Acestea fiind spuse, ca să fiu sincer, prefer Depeche Mode. 659 01:26:26,920 --> 01:26:29,020 Chiar? De ce? 660 01:26:29,740 --> 01:26:33,180 Știu că unul este considerat cel mai mare compozitor din istoria Occidentului 661 01:26:33,180 --> 01:26:37,940 civilizație. Celălalt este un grup pop din anii '80. Dar le găsesc echilibrul 662 01:26:37,940 --> 01:26:42,180 Explorare tehnologică și cărți pop combinate cu... 663 01:26:42,180 --> 01:26:49,080 Combinat cu... Ce este acolo? 664 01:26:49,080 --> 01:26:50,080 greşit? 665 01:26:51,240 --> 01:26:56,860 Nu pot exprima în cuvinte dragostea mea pentru Depeche Mode. Pur și simplu... ce? 666 01:27:00,860 --> 01:27:01,860 Un sentiment. 667 01:27:06,500 --> 01:27:07,720 Foarte bun. 668 01:27:10,440 --> 01:27:11,440 Foarte bun. 669 01:27:43,660 --> 01:27:44,660 el trebuia să fie arhitectul nostru al încrederii. 670 01:27:45,060 --> 01:27:48,060 Construit pentru a fi total impenetrabil împotriva atacurilor verticale, laterale sau hibride. 671 01:27:48,520 --> 01:27:49,379 Accident. 672 01:27:49,380 --> 01:27:50,380 Nu pot face legătura, omule. 673 01:27:51,100 --> 01:27:52,100 Nici aici nu am avut noroc. 674 01:29:29,390 --> 01:29:32,870 Interceptați. 5-4-5. Inamic, chiar în spatele nostru. Vom încercui și vom avansa. 675 01:29:32,870 --> 01:29:36,430 Repede. Sunt la ora unu. Pregătește lansatorul de amenințări. 676 01:29:42,990 --> 01:29:45,670 Numărul unu în bandaje multiple. 677 01:29:45,890 --> 01:29:46,890 Capul de osal a fost confirmat. 678 01:29:47,650 --> 01:29:49,130 1 Mai! 1 Mai! Sunt impresionat! 679 01:29:52,190 --> 01:29:53,610 Numărul unu, subliniați-l. 680 01:30:18,280 --> 01:30:19,280 O, Doamne, sunt sute dintre ele. 681 01:30:20,520 --> 01:30:21,520 Ei o urmăresc pe Eva. 682 01:30:22,280 --> 01:30:24,920 Nu putem accesa serverul Dillinger. Nu putem face nimic. 683 01:31:15,380 --> 01:31:17,240 Ne întoarcem imediat. 684 01:32:10,890 --> 01:32:13,390 Sper că ești, prietene, pentru că nu există cale de întoarcere. 685 01:32:16,630 --> 01:32:17,630 Şedere. 686 01:32:17,930 --> 01:32:18,930 Distracţie. 687 01:32:20,390 --> 01:32:22,690 Când l-am găsit, așa l-am numit. 688 01:32:24,390 --> 01:32:25,730 Acum știu mai bine. 689 01:32:30,550 --> 01:32:33,330 Ar trebui să se numească Codul Ascuns al Permanenței. 690 01:32:56,780 --> 01:32:57,780 Mă duc în jur. 691 01:32:59,400 --> 01:33:00,580 Asta e tot ce ai. 692 01:33:08,100 --> 01:33:12,700 Unul e tot ce-mi doresc. 693 01:33:13,480 --> 01:33:17,360 O, mă tot surprinzi. 694 01:34:24,520 --> 01:34:25,520 asta de la pământ atunci. 695 01:35:29,480 --> 01:35:32,560 Și există rapoarte conform cărora un civil s- ar putea afla la bord. 696 01:35:34,980 --> 01:35:37,440 Și cu mine cum rămâne? 697 01:35:49,380 --> 01:35:51,060 Ne vom întoarce pe grilă. 698 01:37:08,460 --> 01:37:09,460 Ai fost înăuntru? 699 01:37:09,580 --> 01:37:11,780 Există un motiv în spatele colțului biroului, prietene. 700 01:37:22,560 --> 01:37:24,880 Te-ai întors. 701 01:37:27,120 --> 01:37:30,340 Cum ai făcut-o... Ar trebui să spun că am avut puțin ajutor de la un prieten. 702 01:37:33,040 --> 01:37:35,140 Wayne, a fost de acord zeelandezul. 703 01:37:36,710 --> 01:37:38,110 îmbătrânirea din necesitate. 704 01:37:54,570 --> 01:37:55,790 Du-te. NU. 705 01:37:56,470 --> 01:37:57,470 HEI! 706 01:38:01,510 --> 01:38:02,670 Ce-ai făcut? 707 01:38:02,890 --> 01:38:04,290 Nu mai ai timp, Athena. 708 01:38:04,570 --> 01:38:05,570 Și ești scos din viață. 709 01:38:06,320 --> 01:38:08,520 Te voi ucide și mă voi întoarce după ea. 710 01:38:20,320 --> 01:38:23,820 Crezi că e codul, nu poți fi oprit? 711 01:38:25,560 --> 01:38:26,680 Ai avut totul. 712 01:38:27,120 --> 01:38:29,260 Dispărut. Nu. Cel mai avansat. 713 01:38:29,680 --> 01:38:30,820 Cel mai puternic. 714 01:38:31,040 --> 01:38:32,100 Și tu l-ai luat. 715 01:38:33,040 --> 01:38:34,040 Pentru ea? 716 01:38:34,280 --> 01:38:35,280 Merge! 717 01:39:44,050 --> 01:39:48,370 Te gândești la această viață pentru tine? După ce ai făcut asta, gândește-te la ce am vrut să spun prin 718 01:39:48,370 --> 01:39:49,370 Bine? 719 01:40:36,780 --> 01:40:37,780 Ni s-a dat un ordin. 720 01:40:38,160 --> 01:40:39,220 Este scopul nostru. 721 01:41:01,220 --> 01:41:02,340 Nu acesta este scopul nostru. 722 01:41:03,500 --> 01:41:04,500 Este programarea noastră. 723 01:41:06,930 --> 01:41:08,570 Perfect. Pe data viitoare. 724 01:42:05,269 --> 01:42:06,390 Știu. 725 01:42:08,710 --> 01:42:09,710 Acum ce? 726 01:42:11,470 --> 01:42:12,470 Care e al tău? 727 01:42:18,250 --> 01:42:19,250 Nu sunt sigur. 728 01:42:21,510 --> 01:42:22,810 Presupun că vom vedea. 729 01:42:47,150 --> 01:42:50,950 este atent analizat în această seară, pe măsură ce speculațiile cresc cu privire la potențialul său 730 01:42:50,950 --> 01:42:54,670 implicarea în seria de atacuri devastatoare care au zguduit orașul. 731 01:42:54,790 --> 01:42:58,570 Autoritățile federale au confirmat o anchetă activă asupra companiei 732 01:42:58,570 --> 01:43:02,590 activitatea recentă și mulți îl indică direct pe directorul general Julian Dillinger. 733 01:44:32,330 --> 01:44:33,330 Și-a rupt o coastă. 734 01:44:39,730 --> 01:44:41,410 Tot ai de gând să-ți dai demisia de la locul de muncă? 735 01:44:43,610 --> 01:44:46,230 Nu. Nu voi lăsa nimic. 736 01:44:46,750 --> 01:44:47,750 Bine. 737 01:44:48,530 --> 01:44:49,530 Bine. 738 01:44:49,850 --> 01:44:51,090 Am niște idei. 739 01:44:52,830 --> 01:44:54,150 A, da? Drăguț. 740 01:44:54,770 --> 01:44:55,770 Mmm-hmm. 741 01:44:56,010 --> 01:44:57,270 Lumea are nevoie de tine. 742 01:44:58,110 --> 01:44:59,850 Rețeaua are nevoie de tine. 743 01:45:04,940 --> 01:45:05,940 E distractiv, permanent. 744 01:45:06,860 --> 01:45:10,140 Un om înțelept mi-a spus odată că ar fi trebuit să fie numit codul impermanenței. 745 01:45:12,160 --> 01:45:13,960 Bănuiesc că asta e problema cu viața. 746 01:45:14,820 --> 01:45:16,700 Nu este nimic permanent în Aceasta. 747 01:45:20,440 --> 01:45:21,440 NU. 748 01:45:22,720 --> 01:45:23,760 Nu există. 749 01:45:43,180 --> 01:45:44,180 niște idei. 750 01:46:20,300 --> 01:46:24,760 transformă industrii și modelează vieți în moduri cândva considerate imposibile. 751 01:46:25,260 --> 01:46:29,620 Datorită descoperirii Codului de Permanență, compania a realizat 752 01:46:29,620 --> 01:46:34,680 progrese revoluționare, cultivarea culturilor în regiuni în curs de dezvoltare, vulnerabile la climă 753 01:46:34,680 --> 01:46:39,280 medicamente pentru tumori rezistente la tratament și accelerează dezvoltarea... 754 01:47:10,530 --> 01:47:11,710 A, era să uit. 755 01:47:13,990 --> 01:47:15,510 Carte poștală? Cine trimite o carte poștală? 756 01:47:15,790 --> 01:47:16,910 Nu știu. Nu am citit-o. 757 01:47:22,090 --> 01:47:27,610 Dragă Eve, de când te-am văzut ultima dată,... am trecut prin ceea ce ei numesc... 758 01:47:28,170 --> 01:47:29,170 Offline. 759 01:47:30,730 --> 01:47:31,730 Neintenționat. 760 01:47:32,430 --> 01:47:35,930 În călătoriile mele am văzut lucruri incredibile. 761 01:47:36,930 --> 01:47:43,350 În ciuda minunăției și frumuseții sale, am ajuns să realizez că viața este, ei bine, este. 762 01:47:43,350 --> 01:47:44,350 E greu de spus în câteva cuvinte. 763 01:47:45,110 --> 01:47:49,270 Uneori mă întreb unde vom fi peste o sută de ani și 764 01:47:49,270 --> 01:47:52,790 cum s-ar putea încadra alții, ca mine, în acest viitor. 765 01:47:55,020 --> 01:47:57,680 Simt că s-ar putea să nu sunt singurul cu aceste întrebări. 766 01:47:59,640 --> 01:48:05,900 Deocamdată, nu cred că lumea e chiar pregătită să mă întâlnească, dar eu mă întâlnesc cu mine însumi. 767 01:48:05,900 --> 01:48:06,900 lume. 768 01:48:07,400 --> 01:48:13,020 Și astfel, când în sfârșit sosește acea introducere , așa cum a fost odată un bun prieten de-al meu 769 01:48:13,020 --> 01:48:18,480 Acestea fiind spuse, poate că ceea ce iese la iveală din necunoscut nu va fi până la urmă atât de înfricoșător. 770 01:48:21,820 --> 01:48:23,060 Până ne vom întâlni din nou. 771 01:48:23,880 --> 01:48:26,400 Prietenul tău, Ario. 772 01:49:01,210 --> 01:49:04,010 Mulțumesc. 61885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.