Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:06,541 --> 00:00:16,666
Subtitrare sincronizata dupa traducere
*anonimul*
1
00:00:26,990 --> 00:00:27,990
Grătarul.
2
00:00:28,890 --> 00:00:30,410
O frontieră digitală.
3
00:00:31,610 --> 00:00:35,270
O lume dincolo de ecran, la fel de reală ca a
noastră.
4
00:00:36,030 --> 00:00:37,310
Îmi pot imagina asta.
5
00:00:37,590 --> 00:00:40,490
Grupuri de informații,
orașe în creștere.
6
00:00:40,870 --> 00:00:43,070
Programe complexe ca tine și ca mine.
7
00:00:43,990 --> 00:00:49,010
În câțiva ani vom
putea intra în această lume. Și unii
8
00:00:49,010 --> 00:00:52,710
după aceea, ei bine, lumea aceasta va veni
în a noastră.
9
00:00:54,030 --> 00:00:55,990
Viață inteligentă din interiorul
mașinii.
10
00:00:57,390 --> 00:00:59,550
Eu, una, abia aștept să-l întâlnesc.
11
00:01:01,090 --> 00:01:06,910
În poveste, CEO-ul ENCOM și
icoana jocurilor video, Kevin Flynn, a decedat. El a fost
12
00:01:06,910 --> 00:01:11,410
cel mai cunoscut pentru crearea jocului video Prawn și Face
Paranoid, cel mai bine vândut
13
00:01:11,410 --> 00:01:12,268
în istorie.
14
00:01:12,270 --> 00:01:17,930
Compania care a fondat
sala de jocuri a lui Kevin Flynn în anii 1980 s-a confruntat cu ani de...
15
00:01:17,930 --> 00:01:18,908
turbulențe corporative.
16
00:01:18,910 --> 00:01:22,210
Va reuși el să găsească din nou drumul spre victorie? pe ecran?
17
00:01:23,370 --> 00:01:28,030
O suroară pentru ENCOM. Jess Kim
preia și ea frâiele acestei enorme tehnologii.
18
00:01:28,030 --> 00:01:30,670
după ce Sam Flynn a demisionat din
motive personale.
19
00:01:30,910 --> 00:01:35,530
Renașterea ENCOM sub conducerea surorilor Kim
lasă concurenții ruginiți
20
00:01:35,530 --> 00:01:40,110
Răspunde. Gigantul software Dillinger
Systems și-a numit noul CEO, Julian
21
00:01:40,110 --> 00:01:42,170
care este plecat să restaureze moștenirea bunicului său .
22
00:01:42,970 --> 00:01:47,850
ENCOM și Dillinger Systems se încing
pe măsură ce noii directori generali, Julian Dillinger, și
23
00:01:47,850 --> 00:01:49,310
Surorile Kim se înfruntă.
24
00:01:49,660 --> 00:01:54,320
Aici, la ENCOM, credem în frumusețea
Inteligenței Artificiale. Nu este vorba despre capacitatea de a construi mai inteligent.
25
00:01:54,320 --> 00:02:00,220
arme, ci să înălțe omenirea, să hrănească
pe cei flămânzi, să vindece bolnavii, să educe
26
00:02:00,220 --> 00:02:04,840
Directorii generali rivali Julian Dillinger și
Yves Kim au tăcut recent .
27
00:02:04,840 --> 00:02:08,880
luni, ceea ce a stârnit speculații că
cele două companii sunt foarte aproape de o
28
00:02:08,880 --> 00:02:13,180
o descoperire tehnologică. Una care are
potențialul de a transforma omenirea.
29
00:02:13,180 --> 00:02:14,960
moduri pe care nu le-am mai văzut până acum.
30
00:02:15,260 --> 00:02:17,920
În mâinile cui ar putea fi viitorul
.
31
00:02:18,630 --> 00:02:19,630
Sosește primul.
32
00:05:21,200 --> 00:05:22,200
Cine sunt eu?
33
00:05:29,100 --> 00:05:30,240
Un cine?
34
00:05:30,880 --> 00:05:31,880
Ce?
35
00:05:32,780 --> 00:05:35,660
Sunteți Dillinger Systems Security
Software.
36
00:05:36,720 --> 00:05:38,180
Programare Ares.
37
00:05:38,720 --> 00:05:40,300
Apărătorul grilei.
38
00:05:41,140 --> 00:05:44,520
Tu ești Controlul Maestru.
39
00:05:50,510 --> 00:05:52,490
Eu nu sunt poporul.
40
00:08:20,140 --> 00:08:21,560
Deci ai făcut-o.
41
00:08:22,580 --> 00:08:24,160
Am avut un presentiment că ai face-o.
42
00:08:25,300 --> 00:08:27,640
Întotdeauna am visat că vom face asta
împreună.
43
00:08:28,660 --> 00:08:31,480
Recunosc, nu chiar așa.
44
00:08:32,320 --> 00:08:34,679
Dar mă bucur că ești aici.
45
00:08:35,320 --> 00:08:36,320
Sunt foarte fericit/ă.
46
00:08:37,280 --> 00:08:40,299
Și Evie, ține minte, sunt încă aici.
47
00:08:41,980 --> 00:08:45,660
Chiar dacă nu mă poți vedea, te iubesc.
48
00:08:48,180 --> 00:08:49,180
Eu sunt Eva.
49
00:08:49,660 --> 00:08:52,260
Nu sunt sigur dacă mi-ai spus cu adevărat
că tot ar fi energie de la putere.
50
00:08:53,220 --> 00:08:54,220
Oh.
51
00:08:54,540 --> 00:08:56,380
Deci aici se tot întorcea
, nu-i așa?
52
00:08:56,860 --> 00:08:58,880
Să fii atât de deconectat de lume?
53
00:08:59,120 --> 00:09:00,900
Asta e dedicare, prietene.
54
00:09:02,320 --> 00:09:04,780
Se pare că sora ta a băut niște
gheață zdrobită.
55
00:09:05,780 --> 00:09:06,780
Da.
56
00:09:06,940 --> 00:09:09,180
Era atât de sigură că Flynn ne lăsase...
răspunsul.
57
00:09:09,880 --> 00:09:10,960
Ce zici de pe o dischetă?
58
00:09:11,580 --> 00:09:13,400
Săracul Flynn a trăit înainte de nor, nu-i așa?
59
00:09:14,240 --> 00:09:17,720
Hei, tot vei fi CEO?
Scrie ceva cât suntem aici?
60
00:09:17,720 --> 00:09:19,080
știți, cum ar fi apelurile cu privire la venituri și...
61
00:09:19,440 --> 00:09:22,300
Dar când intri în panică și chestii de genul ăsta...
cred că e timpul.
62
00:09:22,640 --> 00:09:24,800
Omule, pot face burrito pentru micul dejun
chiar aici.
63
00:09:25,160 --> 00:09:26,160
Da, la naiba.
64
00:09:49,640 --> 00:09:54,700
De peste 40 de ani, familia mea de la
Dillinger Systems a luptat pentru ENCOM
65
00:09:54,700 --> 00:09:55,539
al viitorului.
66
00:09:55,540 --> 00:09:59,520
M-ai pus la conducerea companiei
pentru a ne asigura victoria.
67
00:10:00,120 --> 00:10:02,860
Azi fac așa.
68
00:10:04,200 --> 00:10:09,420
Imaginați-vă dacă toată priceperea noastră digitală
nu ar fi doar digitală. Și dacă nu altceva, am
69
00:10:09,420 --> 00:10:12,080
Ar putea visul din mașină să devină
realitate aici?
70
00:10:12,300 --> 00:10:17,500
Ce-ar fi dacă am putea construi un pod?
Între două clădiri zidite anterior
71
00:10:18,600 --> 00:10:21,800
Astăzi vorbim mult despre inteligența artificială și tehnologiile mari.
72
00:10:22,080 --> 00:10:24,660
Lumi virtuale: ce vor face?
Cum vor arăta când vom ajunge acolo?
73
00:10:25,800 --> 00:10:28,780
Ei bine, oameni buni, nu mergem.
74
00:10:29,820 --> 00:10:32,060
Ei vin aici.
75
00:10:33,760 --> 00:10:37,340
Atenție. Vă rugăm să vă puneți viziere
chiar acum.
76
00:10:39,160 --> 00:10:40,360
Sistemele de ras activate.
77
00:10:40,620 --> 00:10:41,820
Fluctuații de putere nr.
78
00:10:42,460 --> 00:10:44,660
Atenție: Stați departe.
79
00:10:46,010 --> 00:10:49,710
ieșirea de pe serverul sistemului de
materii prime pentru săteni
80
00:11:26,000 --> 00:11:30,020
Prezentarea sistemelor
de tancuri amfibii cu răspuns rapid Dillinger.
81
00:11:30,980 --> 00:11:31,980
Întunericul.
82
00:11:33,300 --> 00:11:36,480
Modelat digital în cadrul serverului nostru.
Rezultat folosind laserul nostru patentat.
83
00:11:37,360 --> 00:11:38,500
O pușcă M1.
84
00:11:38,700 --> 00:11:43,520
Mitralieră 2M240. Viteza elicopterului este
de 75 de mile pe oră. Durabilitate, aflați.
85
00:11:43,520 --> 00:11:45,360
perete. Chestia asta o să treacă
prin el.
86
00:11:45,820 --> 00:11:47,440
Acesta este un război în toată regula.
87
00:11:48,180 --> 00:11:49,280
Cinci minute înainte.
88
00:11:50,360 --> 00:11:54,620
Deci, dacă putem crea hardware-ul
viitorului fișier.
89
00:11:56,270 --> 00:11:58,350
atunci de ce nu se ocupă soldatul de asta?
90
00:12:19,990 --> 00:12:22,890
Doamnelor și domnilor, aș vrea
să vi-l prezint pe Ares.
91
00:12:23,790 --> 00:12:27,870
Acesta este cel mai sofisticat
program de securitate scris vreodată.
92
00:12:28,110 --> 00:12:30,930
Vrei să-i strângi mâna? Hai,
nu mușcă.
93
00:12:31,690 --> 00:12:35,170
Ares are miliarde de linii de
cod unic. Este în viață?
94
00:12:39,490 --> 00:12:41,250
Depinde de definiția ta, Stuart.
95
00:12:43,410 --> 00:12:47,790
Pentru că, spre deosebire de tine, el este biblic
puternic, rapid ca fulgerul și suprem.
96
00:12:47,790 --> 00:12:52,370
Inteligent. Este complet proprietar și
100% de înlocuit.
97
00:12:53,310 --> 00:12:59,100
Ares... este soldatul suprem care
nu are nevoie de mâncare, apă, sânge și dacă...
98
00:12:59,100 --> 00:13:02,780
Printr-un miracol, va fi doborât pe
câmpul de luptă. Pur și simplu îți voi face asta.
99
00:13:02,780 --> 00:13:03,080
altul
100
00:13:03,080 --> 00:13:10,960
cu
101
00:13:10,960 --> 00:13:17,960
tot acel cod sofisticat care
te face să crezi că poți face asta
102
00:13:17,960 --> 00:13:22,200
să o conțină, vă pot asigura în general că cele
mai avansate mecanisme de securitate și
103
00:13:22,200 --> 00:13:23,200
protocoale de restricție
104
00:13:23,820 --> 00:13:27,220
Aici este previzibil, controlabil
și pe deplin viu.
105
00:13:29,420 --> 00:13:30,220
Sper
106
00:13:30,220 --> 00:13:36,980
Că
107
00:13:36,980 --> 00:13:38,920
ți-ai adus umbrelele.
108
00:13:41,020 --> 00:13:45,220
Trebuie să recunosc, Julian. Ai
promis o mare victorie, și asta e tot.
109
00:13:45,220 --> 00:13:46,620
mai mare decât și-ar fi putut imagina oricare dintre noi
.
110
00:13:47,660 --> 00:13:48,660
Mulțumesc.
111
00:13:49,360 --> 00:13:53,180
Bunicul meu a fondat
Corporația Dillinger cu mult înainte să audă cineva de ea.
112
00:13:53,180 --> 00:13:54,180
securitate cibernetică.
113
00:13:54,800 --> 00:13:57,640
Inteligența artificială militară este viitorul.
114
00:13:58,260 --> 00:14:03,180
Întrebarea nu este dacă mașina
ar trebui construită. Mașina este în curs de construire.
115
00:14:03,180 --> 00:14:04,180
Chiar acum.
116
00:14:05,020 --> 00:14:10,020
Întrebarea este: cine deține cheile?
117
00:14:45,800 --> 00:14:52,740
frumos timp de machiaj de salon 44 de secunde
sper că l-ai adus pe al tău
118
00:14:52,740 --> 00:14:59,560
umbrele sau era asta în scenariu sau
doar aveai un moment, Elizabeth
119
00:14:59,560 --> 00:15:05,040
Dillinger, fiica cea mare a fondatorului
Edward Dillinger, CEO decedat de mult timp
120
00:15:05,040 --> 00:15:08,980
într-o perioadă relativ nesemnificativă
din istoria companiei înainte de a fi
121
00:15:08,980 --> 00:15:13,800
înlocuit de singurul tău fiu este
insignifiant după bunul plac
122
00:15:14,730 --> 00:15:20,290
Marcus Sherwood a crescut cu 12% în timpul
mandatului meu? Nu chiar... În fine, noi
123
00:15:20,290 --> 00:15:25,390
înlocuit. Noi... o numim
naștere.
124
00:15:25,750 --> 00:15:26,750
Evident.
125
00:15:29,070 --> 00:15:31,790
Este o onoare să-mi cunosc creatorii.
Creator.
126
00:15:32,110 --> 00:15:33,110
O, iată-ne aici.
127
00:15:42,760 --> 00:15:46,840
Am observat că ai omis partea în care
parcă nu poți ține chestia asta.
128
00:15:46,840 --> 00:15:49,060
Trăiesc mai mult de 25 de minute. 29.
129
00:15:50,620 --> 00:15:54,300
A-ți înșela investitorii, Julian, nu e
deloc un model de afaceri.
130
00:15:54,580 --> 00:15:58,660
Oricine controlează codul funciar
controlează viitorul. Trebuie să câștigăm.
131
00:16:06,100 --> 00:16:11,860
Ascultă, eu... eu nu-ți cunosc viziunea.
132
00:16:15,630 --> 00:16:19,190
Consiliul te va susține doar
încă șase luni.
133
00:16:20,730 --> 00:16:21,870
Dacă ai noroc.
134
00:16:23,130 --> 00:16:29,570
Dar dacă nu funcționează, toate astea dispar
, dragă.
135
00:16:31,050 --> 00:16:36,570
Tot ce am construit în ultimii 40 de ani
.
136
00:16:39,770 --> 00:16:41,830
Ce-ar fi dacă aș spune că am găsit calea?
137
00:17:11,530 --> 00:17:15,670
Acesta este al 95-lea burrito al meu la micul dejun și
, sincer, nu mă pot satura de el.
138
00:17:16,630 --> 00:17:17,630
Nu-i așa că e sălbatic?
139
00:17:22,270 --> 00:17:23,270
HI?
140
00:17:26,930 --> 00:17:29,290
E plăcut să vezi că Tess nu a fost singura
obsedată din familie.
141
00:17:31,270 --> 00:17:34,030
Da, Seth, ai dreptate. Îmi pare rău că nu ți-am acordat
atenție. O, nu te mai gândi la asta.
142
00:17:34,030 --> 00:17:35,030
nu-ți face griji pentru asta.
143
00:17:51,630 --> 00:17:55,390
Trei luni și chestii de genul ăsta. Zero e mult
timp. Înțeleg. Da, patru zile.
144
00:17:55,730 --> 00:17:59,090
10 ore și 32 de minute. Cine numără,
de fapt?
145
00:18:31,050 --> 00:18:31,849
Ai găsit ceva?
146
00:18:31,850 --> 00:18:32,870
Așa cred.
147
00:18:35,010 --> 00:18:36,010
Este o linie de cod.
148
00:18:36,410 --> 00:18:38,010
Așa l-a ascuns. Sunt două rânduri.
149
00:18:42,450 --> 00:18:46,610
Arată ca o dublă helix.
150
00:18:46,870 --> 00:18:48,410
Este o dublă helix.
151
00:18:50,150 --> 00:18:51,150
Asta îmi place.
152
00:18:51,590 --> 00:18:54,070
Stai, vorbești serios? Deci nu au mai
trecut 29 de minute?
153
00:18:54,530 --> 00:18:58,370
Dacă asta cred eu că e, e
codul de permanență.
154
00:19:09,830 --> 00:19:10,829
A-1.
155
00:19:10,830 --> 00:19:12,010
Cod de permanență implementat.
156
00:19:12,230 --> 00:19:15,190
Testați stabilitatea activelor peste
bariera actuală de 29 de minute.
157
00:19:15,510 --> 00:19:16,510
Merge.
158
00:19:28,590 --> 00:19:29,690
Gata când ești și tu.
159
00:19:30,370 --> 00:19:31,370
În regulă.
160
00:19:48,620 --> 00:19:49,620
Totul e în joc, draga mea.
161
00:20:11,180 --> 00:20:12,400
Nu se demodează niciodată.
162
00:20:12,920 --> 00:20:15,620
Procesul a început. Douăzeci și nouă de minute
și numărătoarea inversă.
163
00:20:59,520 --> 00:21:02,940
A fost interesant.
164
00:21:03,220 --> 00:21:04,220
Diferit de data asta.
165
00:21:04,480 --> 00:21:06,880
Am întâlnit o mamă și un fiu.
166
00:21:08,680 --> 00:21:09,680
Ploua.
167
00:21:09,780 --> 00:21:13,160
Umiditatea condensată din atmosferă
cade vizibil în picături separate.
168
00:21:14,040 --> 00:21:15,620
Aproape că puteam să o simt.
169
00:21:16,880 --> 00:21:17,880
Atingere?
170
00:21:18,920 --> 00:21:20,100
Nu înțeleg.
171
00:21:28,260 --> 00:21:31,200
Aceasta este Eva. Fii rezonabilă și fă-te grozav.
172
00:21:32,000 --> 00:21:33,320
Hei, Eve, sunt Erin.
173
00:21:33,560 --> 00:21:35,640
Îl am din nou pe AJ pentru tine. Răspunde-i.
174
00:21:37,600 --> 00:21:38,660
Nu uita să trimiți mesajul vocal.
175
00:21:40,140 --> 00:21:43,340
Ești CEO al unei companii din topul Fortune 500 și ai
telefonul închis în cea mai importantă noapte a noastră?
176
00:21:44,060 --> 00:21:45,920
La naiba, unde naiba ești?
În Ajunul Crăciunului?
177
00:21:49,980 --> 00:21:56,420
Cinci, patru, trei, doi, unu.
178
00:22:22,860 --> 00:22:27,500
Eve Kim nu va participa la mare parte din
evenimentul de lansare planificat pentru
179
00:22:27,500 --> 00:22:30,040
joc nou, Space Paranoid, Panic City.
180
00:22:30,460 --> 00:22:35,300
Kim, designerul vizionar din spatele
relansării francizei de succes...
181
00:22:35,300 --> 00:22:38,300
Ei bine, am vorbit cu mai mulți membri ai consiliului nostru de administrație
și, evident, sunt...
182
00:22:38,300 --> 00:22:39,300
impresionat.
183
00:22:41,280 --> 00:22:42,660
Julian? DA?
184
00:22:44,100 --> 00:22:45,100
Ce faci?
185
00:22:45,300 --> 00:22:46,600
Oh, încerc doar să schimb lumea,
mamă.
186
00:22:48,060 --> 00:22:49,060
Ce se întâmplă?
187
00:22:51,760 --> 00:22:52,760
Piratați Encom?
188
00:22:52,800 --> 00:22:54,940
E doar o privire peste zidul grădinii.
Nimeni nu va observa.
189
00:22:55,760 --> 00:22:59,000
Ce te face să crezi că Encom e mai
aproape de a o găsi? Pentru că știu cine...
190
00:22:59,000 --> 00:23:00,060
altfel îl caută, bine?
191
00:23:00,680 --> 00:23:01,680
Petrece?
192
00:23:03,260 --> 00:23:04,260
Eva Kim.
193
00:23:04,500 --> 00:23:05,740
Ea calcă pe urmele surorii sale
.
194
00:23:06,160 --> 00:23:09,680
Caută codul de ședere. Îl aud
. Așa că o voi găsi și
195
00:23:09,680 --> 00:23:12,660
când o fac... Nu, nu, nu-mi place.
E prea riscant, Julian.
196
00:24:58,280 --> 00:24:59,900
Program, directiva noastră este clară.
197
00:25:00,660 --> 00:25:04,440
Penetrează în nucleul serverului și extrage
fișierul utilizatorului.
198
00:25:05,180 --> 00:25:08,500
Cinci, patru, trei, doi,
199
00:25:10,340 --> 00:25:11,340
o.
200
00:26:27,080 --> 00:26:27,939
Sunt un geniu.
201
00:26:27,940 --> 00:26:29,600
Cine știa că ai crescut un geniu, mamă?
202
00:26:29,800 --> 00:26:30,800
Am intrat!
203
00:26:31,760 --> 00:26:32,760
Intuiţie.
204
00:26:43,720 --> 00:26:46,020
Inițiați protocolul de izolare pentru toate
activele rețelei.
205
00:26:46,340 --> 00:26:47,540
Avem nevoie de registrul nostru acum.
206
00:26:50,680 --> 00:26:51,940
Porniți protocolul de securitate.
207
00:26:54,890 --> 00:26:57,430
Cum salvează inteligența artificială
vieți omenești?
208
00:26:57,690 --> 00:26:59,230
Te simți confortabil cu asta?
209
00:26:59,590 --> 00:27:04,990
Ei bine, uite, pentru fiecare scenariu apocalipsic,
există o descoperire medicală...
210
00:27:05,170 --> 00:27:06,250
descoperire științifică.
211
00:27:06,550 --> 00:27:10,590
Deci, poate că ceea ce reiese din necunoscut
nu este atât de înfricoșător.
212
00:27:11,090 --> 00:27:15,030
Dacă ar fi o defecțiune gravă? E
doar bunăvoința lui.
213
00:27:16,370 --> 00:27:17,370
Ce este asta?
214
00:27:17,450 --> 00:27:18,830
Ce faci?
215
00:27:19,150 --> 00:27:22,710
Din nou, ai prefera să vorbești cu o
persoană reală?
216
00:27:22,950 --> 00:27:24,570
Desigur, dar...
217
00:27:24,880 --> 00:27:27,280
Ce se întâmplă dacă acea persoană nu mai este în
viața ta?
218
00:27:28,380 --> 00:27:29,420
Nu mai ești aici?
219
00:27:39,240 --> 00:27:40,320
Am fișierul.
220
00:27:42,020 --> 00:27:43,020
Felicitări.
221
00:27:43,680 --> 00:27:45,780
Acum ieși de acolo cât încă ești
Putere.
222
00:27:57,900 --> 00:27:58,900
HI.
223
00:29:02,860 --> 00:29:03,860
Voi reuși, băieți.
224
00:29:48,490 --> 00:29:50,970
Bravo, Master Control.
225
00:29:51,750 --> 00:29:53,650
E - Copii 5 dobândiți.
226
00:30:02,600 --> 00:30:06,120
Sunt curios să știu de ce programul Caius
nu a fost reconstituit.
227
00:30:08,660 --> 00:30:11,540
Sunt curios să știu de ce ești curios.
228
00:30:12,460 --> 00:30:15,960
Caius era disfuncțional, așa că a fost
dat afară.
229
00:30:19,480 --> 00:30:25,640
La fel ca orice program care operează
în afara directivei lor.
230
00:30:26,160 --> 00:30:27,380
Înţelegi?
231
00:30:44,490 --> 00:30:45,670
Controlul Misiunii Maestru.
232
00:30:46,890 --> 00:30:47,890
Găsește-o pe Eve Kim.
233
00:30:49,230 --> 00:30:50,230
Da, domnule.
234
00:30:51,070 --> 00:30:53,090
Se pare că am avut o mică șmecherie,
Jules.
235
00:30:54,010 --> 00:30:55,190
Dar atunci, desigur, știai.
236
00:30:55,470 --> 00:30:56,910
Și se pare că toată lumea știe asta,
tovarășe.
237
00:30:57,170 --> 00:30:58,890
Vreau să stau departe de rețelele de socializare câteva
zile.
238
00:30:59,110 --> 00:31:00,730
Vrei să te joci cu mine? Haide
, Julian.
239
00:31:01,210 --> 00:31:03,350
Știi, am auzit despre micuțul tău adorabil
care a aruncat-o în panou.
240
00:31:03,830 --> 00:31:06,110
Dar ai omis un detaliu cheie
în setul tău de cărți.
241
00:31:06,570 --> 00:31:09,150
I-ai spus că timpul se scurge?
În 29 de minute?
242
00:31:10,130 --> 00:31:12,910
Nu mă face să sun la jurnal și să
-i spun că faci promisiuni pe care nu le poți respecta.
243
00:31:12,910 --> 00:31:13,910
Menţine.
244
00:31:14,149 --> 00:31:17,050
Promisiuni? Ce, vrei să spui de genul ăsta?
Că directorul tău general va fi la conducere.
245
00:31:17,050 --> 00:31:17,829
Compania?
246
00:31:17,830 --> 00:31:21,670
E ceva în apa de acolo, AJ.
Adică, primul Wonderboy, Sam Flynn, acum
247
00:31:21,670 --> 00:31:22,589
succesorul său.
248
00:31:22,590 --> 00:31:24,950
Unde este ea, AJ? Știi măcar unde
este?
249
00:31:25,170 --> 00:31:26,170
Poate că ai dreptate.
250
00:31:26,450 --> 00:31:27,470
Poate că Eva a înnebunit.
251
00:31:28,190 --> 00:31:33,610
Poate a făcut o tiradă și a părăsit
țara. Sau poate s-a ascuns în afara...
252
00:31:33,610 --> 00:31:34,910
caută același lucru ca tine.
253
00:31:35,590 --> 00:31:37,150
Și știu pe cine îmi pariez banii.
254
00:31:37,430 --> 00:31:39,030
Te referi la ce a mai rămas după
diseară?
255
00:31:50,380 --> 00:31:51,380
Știi ce vreau să spun? Acele origini.
256
00:31:51,620 --> 00:31:52,620
E o poveste lungă.
257
00:31:58,860 --> 00:31:59,860
Ce faci?
258
00:32:00,680 --> 00:32:01,780
Mesaje din 1913.
259
00:32:02,160 --> 00:32:03,160
Popular.
260
00:32:03,820 --> 00:32:05,280
Oh, sunt AJ. Da, tu ești.
261
00:32:07,020 --> 00:32:08,240
AJ. Ești aici?
262
00:32:08,820 --> 00:32:09,779
Sunt aici?
263
00:32:09,780 --> 00:32:13,320
Un atac prin forță brută ne-a distrus
serverul în timpul celei mai mari lansări de până acum.
264
00:32:13,320 --> 00:32:16,740
ani. Tot ce am construit se topește
. Trebuie să te întorci aici, nu-i așa?
265
00:32:16,880 --> 00:32:17,880
L-am găsit, AJ.
266
00:32:18,460 --> 00:32:19,460
E real.
267
00:32:25,330 --> 00:32:26,990
Da. Patru ore și mai mult.
268
00:32:27,190 --> 00:32:28,190
Zero degradare.
269
00:32:28,370 --> 00:32:29,370
Fără instabilitate.
270
00:32:29,490 --> 00:32:30,490
Este incredibil.
271
00:32:30,930 --> 00:32:32,610
Stai puțin. Ai spus patru ore?
272
00:32:32,810 --> 00:32:34,150
Da. Patru ore.
273
00:32:34,570 --> 00:32:35,570
Dumnezeul meu.
274
00:32:37,470 --> 00:32:38,470
Trebuie să știi, Evie.
275
00:32:38,770 --> 00:32:39,870
Tocmai am vorbit cu Dillinger.
276
00:32:40,190 --> 00:32:42,470
Stai. Tocmai ai vorbit cu Dillinger?
277
00:32:42,790 --> 00:32:44,570
Caută codul și crede că
și tu lucrezi.
278
00:32:44,770 --> 00:32:45,810
Trebuie să mergem mai departe.
279
00:32:46,270 --> 00:32:47,790
Evie, ai făcut o treabă grozavă.
280
00:32:48,770 --> 00:32:49,850
Tess a făcut un lucru grozav.
281
00:32:50,670 --> 00:32:54,070
Sunt în drum spre ENCOM. Vom obține
codul. Îl voi avea cu mine în călătorie.
282
00:33:29,390 --> 00:33:34,190
pentru că oriunde naiba ar fi, are un
zâmbet larg pe față
283
00:34:07,330 --> 00:34:13,370
Știri de ultimă oră, proiectul special Hair Encon,
Ted Kim, a murit astăzi după mult timp
284
00:34:13,370 --> 00:34:14,370
cu cancer.
285
00:35:29,100 --> 00:35:31,000
Și astfel eroii noștri se aventurează în
noapte.
286
00:35:31,560 --> 00:35:34,620
Nimic altceva decât hainele de pe spatele lor
și, ei bine, șase milioane de dolari.
287
00:35:34,620 --> 00:35:37,400
laser cu particule care creează
materie organică din nimic, ceea ce este un fel de
288
00:35:37,400 --> 00:35:38,400
nebun, nu-i așa?
289
00:35:38,500 --> 00:35:42,760
Păstrează-ți echipamentul în siguranță și pune-l
la loc ascuns, bine?
290
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
Da.
291
00:35:44,440 --> 00:35:46,640
Hei, am înțeles.
292
00:36:46,410 --> 00:36:49,310
Ai 29 de minute să mi-o aduci pe Kim.
293
00:43:16,080 --> 00:43:17,080
Pregătiți laserul cu particule.
294
00:43:17,880 --> 00:43:18,960
E timpul să trecem la planul B.
295
00:46:25,450 --> 00:46:26,450
Controlul principal.
296
00:46:37,610 --> 00:46:38,610
Ce vrei?
297
00:46:39,090 --> 00:46:40,250
Vreau codul.
298
00:46:42,890 --> 00:46:43,890
A dispărut.
299
00:47:53,200 --> 00:47:54,200
Ce-ai făcut?
300
00:47:54,820 --> 00:47:56,900
Cum ai putut fi atât de nesăbuit?
301
00:47:57,460 --> 00:48:02,480
Când lumea va vedea ce am creat,
totul va fi iertat.
302
00:48:03,740 --> 00:48:05,300
Asta crezi și tu?
303
00:48:06,340 --> 00:48:11,140
Crezi că ai control asupra
acestui lucru?
304
00:48:12,120 --> 00:48:13,120
Nu eşti.
305
00:48:14,080 --> 00:48:18,600
Credința că poți schimba lumea este
ceea ce menține această companie relevantă, dar
306
00:48:18,600 --> 00:48:21,120
chiar și ceea ce o poate dărâma din temelii.
307
00:48:32,430 --> 00:48:34,610
o formă de viață biologică în curs de dezvoltare.
308
00:48:36,530 --> 00:48:38,870
Reconstrucția digitală a început.
309
00:48:40,350 --> 00:48:42,270
20% digitalizat.
310
00:48:44,030 --> 00:48:46,090
40% digitalizat.
311
00:48:48,250 --> 00:48:50,570
65% digitalizat.
312
00:48:52,570 --> 00:48:54,630
95% digitalizat.
313
00:49:00,110 --> 00:49:02,550
Rulați diagnosticarea și verificați dacă există deteriorări.
314
00:49:56,170 --> 00:50:02,390
Am identificat secvența.
315
00:50:03,850 --> 00:50:06,490
Utilizatorul are codul. Codul?
316
00:50:07,810 --> 00:50:08,810
Codul?
317
00:50:09,010 --> 00:50:11,730
Nu am codul. Am distrus unitatea
.
318
00:50:12,150 --> 00:50:13,049
Liniște, utilizator.
319
00:50:13,050 --> 00:50:14,910
Codul nu se află doar pe o singură unitate.
320
00:50:15,130 --> 00:50:18,730
Codul este în tine. Fie că ți
-l amintești sau nu, l-ai văzut și
321
00:50:18,730 --> 00:50:19,730
e de ajuns.
322
00:50:19,770 --> 00:50:21,470
Domnule, discul dumneavoastră prezintă semne de
instabilitate.
323
00:50:21,870 --> 00:50:22,870
Definiți instabilitatea.
324
00:50:23,410 --> 00:50:26,450
Extragerea codului poate duce la
refuzul transportatorului.
325
00:50:26,750 --> 00:50:27,830
Directiva este clară.
326
00:50:28,410 --> 00:50:31,410
Izolați firul și începeți
extracția.
327
00:50:32,030 --> 00:50:33,030
Copie.
328
00:50:33,910 --> 00:50:36,070
Stai. Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
329
00:50:36,630 --> 00:50:37,630
Stop.
330
00:50:38,570 --> 00:50:40,030
Atena are dreptate.
331
00:50:40,830 --> 00:50:43,570
Există un singur utilizator a cărui directivă
o urmăm.
332
00:51:01,000 --> 00:51:03,180
al utilizatorului dacă ar suferi
o rezoluție profundă?
333
00:51:04,380 --> 00:51:05,380
Nimic, domnule.
334
00:51:05,620 --> 00:51:07,980
Nicio urmă a existenței sale pe net?
335
00:51:08,320 --> 00:51:09,600
Nimeni, domnule.
336
00:51:22,260 --> 00:51:24,220
Extrageți codul și ștergeți curierul.
337
00:51:25,760 --> 00:51:26,760
Bun, domnule.
338
00:51:27,580 --> 00:51:30,520
Prin extragerea codului permanent, se șterge
operatorul din rețea și...
339
00:51:31,370 --> 00:51:32,370
Din lumea ta.
340
00:51:40,770 --> 00:51:44,490
A fost odată ca niciodată
, iar numele lui era Ares.
341
00:51:44,690 --> 00:51:49,270
Și Ares a ascultat fiecare comandă a lui Julian Dillinger
. Iar Julian Dillinger a avut o medie la bătaie de
342
00:51:49,270 --> 00:51:53,630
trilioane de dolari și și-a scris numele pe ea,
fața timpului cu sânge.
343
00:51:54,510 --> 00:51:59,490
Acum, oricare ar fi eroarea de încurajare din spatele
acestor sentimente, le voi găsi și
344
00:51:59,490 --> 00:52:00,490
smulge-l.
345
00:52:01,040 --> 00:52:02,760
M-am explicat?
346
00:52:04,440 --> 00:52:07,360
Perfect. Program respins.
347
00:52:10,960 --> 00:52:14,620
Creatura a mai spus: „Sunt neînfricată”.
348
00:52:16,560 --> 00:52:18,160
Și, prin urmare, puternic.
349
00:52:31,530 --> 00:52:34,630
Utilizatorul se simte rău. Suspendați mineritul
până la o nouă notificare.
350
00:52:34,990 --> 00:52:35,990
Indispus. Corect.
351
00:52:36,130 --> 00:52:37,330
Definiți indispus.
352
00:52:40,590 --> 00:52:41,830
El este blocat în trafic.
353
00:52:43,230 --> 00:52:44,230
NU.
354
00:52:44,650 --> 00:52:45,690
Este la serviciu.
355
00:52:46,590 --> 00:52:50,570
El este pe vârful Muntelui Fuji,
purtând o pereche de șosete verzi, în timp ce se joacă Gun.
356
00:52:50,570 --> 00:52:53,010
Haină și mama la mandolină. Ți-am dat
un ordin.
357
00:52:53,330 --> 00:52:55,090
Creatorul este indispus.
358
00:52:55,470 --> 00:53:00,430
Amânați extracția până primim
instrucțiuni suplimentare. Am înțeles?
359
00:53:02,990 --> 00:53:03,990
Da, domnule.
360
00:53:04,170 --> 00:53:05,170
Plan.
361
00:53:13,990 --> 00:53:19,950
Pot să am încredere în tine?
362
00:53:20,290 --> 00:53:24,450
Aceasta este o întrebare complicată. Cât
timp ai? 60 de secunde. Asta înseamnă...
363
00:53:24,450 --> 00:53:29,110
ciclul de viață. Depinde de asta. Eu nu
am un ciclu de viață. Da, tu ai. Pentru
364
00:53:29,110 --> 00:53:30,150
54 de secunde.
365
00:53:30,430 --> 00:53:31,910
Și am încredere în tine.
366
00:53:33,290 --> 00:53:35,410
Aș putea crede că da, dar probabil că nu.
367
00:53:43,870 --> 00:53:46,450
Unde este Centrul de Control Principal?
368
00:53:47,130 --> 00:53:49,770
Domnule, Controlul Principal prezintă semne
de defecțiune.
369
00:53:51,830 --> 00:53:52,390
Cineva
370
00:53:52,390 --> 00:53:59,310
amenințare pentru
371
00:53:59,310 --> 00:54:00,910
Directiva trebuie eliminată.
372
00:54:01,630 --> 00:54:02,630
Extrageți codul.
373
00:54:03,160 --> 00:54:04,180
Și șterge-le pe amândouă.
374
00:54:04,580 --> 00:54:05,640
Înţelegi?
375
00:54:09,360 --> 00:54:10,580
E. Joey Miller?
376
00:54:10,940 --> 00:54:16,600
Nu poți avea încredere în el. Pentru el, toată lumea
și totul sunt de renunțat.
377
00:54:19,380 --> 00:54:22,160
Am calculat greșit. Nu am fost
îndrumați.
378
00:54:24,440 --> 00:54:26,660
Adică, nu trebuie să fie așa.
379
00:56:28,780 --> 00:56:29,780
spre portalul de transfer.
380
00:56:30,640 --> 00:56:32,080
I-am pierdut în pană.
381
00:56:34,420 --> 00:56:35,420
Pregătirea dronei.
382
00:56:44,620 --> 00:56:47,280
Șterge zonele și readuce utilizatorul la
Mine.
383
00:56:47,700 --> 00:56:48,700
Roger.
384
00:57:10,350 --> 00:57:11,630
Pur și simplu mi-am respectat directiva.
385
00:57:12,010 --> 00:57:13,050
Ce a fost?
386
00:57:13,490 --> 00:57:16,230
Pentru a recupera codul de pe desktop și
a șterge curierul.
387
00:57:18,530 --> 00:57:20,450
Ți-a spus Dillinger să mă ștergi?
388
00:57:23,730 --> 00:57:27,070
Stai!
389
00:57:29,650 --> 00:57:30,970
Unde sunt?
390
00:57:31,810 --> 00:57:33,210
Escadrilele 3 și 4.
391
00:57:33,630 --> 00:57:34,950
Sectorul 18 este gratuit.
392
00:57:40,520 --> 00:57:45,060
transfer pentru ei. Singura ieșire
este grila, veți fi reconstituiți în
393
00:57:45,060 --> 00:57:47,640
lumea reală exact așa cum erai înainte,
ipotetic.
394
00:57:51,400 --> 00:57:52,400
Ipotetic? Probabil.
395
00:57:53,240 --> 00:57:55,120
Este mișcare în sectorul 72.
396
00:57:56,240 --> 00:57:57,420
Atingi scopul.
397
00:57:58,460 --> 00:57:59,540
Oprește-le!
398
00:58:10,120 --> 00:58:11,880
Vrei să mergi acasă? Te pot ajuta.
399
00:58:12,560 --> 00:58:14,080
Am nevoie de ceva în schimb.
400
00:58:15,460 --> 00:58:16,860
Ți-am spus că nu am codul.
401
00:58:18,500 --> 00:58:20,760
Odată găsit, îl poți găsi din nou.
402
00:58:21,420 --> 00:58:22,940
Deci, poți să i-l dai lui Dillinger?
403
00:59:11,600 --> 00:59:12,600
Avem o înțelegere.
404
00:59:12,900 --> 00:59:15,440
Da, da. Știu unde să găsesc codul.
Scoate-mă de aici.
405
00:59:57,260 --> 00:59:58,760
Nu am nicio intenție să mă dau jos de pe...
406
01:00:37,000 --> 01:00:40,360
Cine a autorizat toate astea? Am auzit că au
provenit din rețea.
407
01:00:41,120 --> 01:00:42,120
Iulian!
408
01:00:44,680 --> 01:00:47,140
Eliberați zona. Scoateți pe toată lumea
de aici!
409
01:01:21,420 --> 01:01:23,060
Tocmai am fost înșelat de programul meu.
410
01:01:23,520 --> 01:01:25,780
Vrea codul de reședință pentru el însuși.
411
01:01:27,860 --> 01:01:28,860
Eva, asta e problema?
412
01:01:29,040 --> 01:01:32,780
Te scoți din rețea și îl transformi pe
Pinocchio într-un băiat adevărat? Ei bine, chiar așa este.
413
01:01:32,780 --> 01:01:35,480
Lipsește partea în care ești dispus să-l faci
să comită o crimă pentru un software.
414
01:01:35,840 --> 01:01:37,820
28 de minute și 41 de secunde.
415
01:01:39,100 --> 01:01:42,060
Harry! Sper că funcționează pentru tine.
416
01:01:42,420 --> 01:01:44,540
Nu există a doua șansă, nu există reluări.
417
01:01:44,800 --> 01:01:47,200
Acestea sunt ultimele 29 de minute pe care le vei
avea vreodată.
418
01:01:47,620 --> 01:01:48,800
Mai bine fă-o să conteze!
419
01:02:38,620 --> 01:02:42,560
Trebuie să găsești EPM-ul, să-l returnezi
la rețea și să-mi aduci permisul de ședere.
420
01:02:42,560 --> 01:02:44,180
cod, prin orice mijloace necesare.
421
01:02:45,070 --> 01:02:46,930
Înțelegi directiva ta?
422
01:02:47,570 --> 01:02:49,470
Controlul principal.
423
01:02:56,410 --> 01:02:58,110
La ordinul dumneavoastră, domnule.
424
01:02:58,850 --> 01:02:59,850
Fată Atta.
425
01:03:32,940 --> 01:03:34,820
lucru pe care l-am văzut vreodată.
426
01:03:49,320 --> 01:03:50,840
Știi cine a fost Kevin Flynn?
427
01:03:51,180 --> 01:03:52,138
Evident.
428
01:03:52,140 --> 01:03:56,140
Programator vizionar, pionier al
frontierei digitale, a decedat în 1989.
429
01:03:56,940 --> 01:04:00,880
Am găsit codul de permanență pe o copie de rezervă
a serverului lui Flynn. Serverul respectiv este la
430
01:04:00,880 --> 01:04:02,060
Biroul ENCOM din centru.
431
01:04:02,380 --> 01:04:05,120
Deci putem face asta în... 26 de minute și
9 secunde.
432
01:04:06,280 --> 01:04:08,940
Eve, planul tău conține două defecte majore.
433
01:04:09,300 --> 01:04:15,380
Bine. Unu, ENCOM este la 15,1 km distanță,
având în vedere viteza noastră actuală, suboptimă.
434
01:04:15,380 --> 01:04:18,440
Selectarea vehiculului. În al doilea rând, o vom face
folosind un laser cu particule.
435
01:04:20,520 --> 01:04:21,580
Avem nevoie de o melodie.
436
01:04:41,520 --> 01:04:43,000
Scuză-mă. Vezi asta?
437
01:04:43,520 --> 01:04:47,300
Acesta sunt eu. Dacă mă lași să-ți folosesc telefonul mobil
, asistentul meu îți va transfera 10 dolari.
438
01:04:47,300 --> 01:04:49,520
.000. Am nevoie doar de numărul tău de telefon.
439
01:04:57,780 --> 01:04:59,140
Seth, unde ești?
440
01:04:59,420 --> 01:05:01,080
Eve, al cui este telefonul ăsta?
441
01:05:01,300 --> 01:05:02,300
Ascultă la mine.
442
01:05:02,340 --> 01:05:04,200
Am nevoie de tine la MCOM în 15 minute.
443
01:05:04,520 --> 01:05:05,520
Hei, e totul în regulă?
444
01:05:05,660 --> 01:05:08,280
Seth, adu laserul cu particule.
445
01:05:11,890 --> 01:05:14,330
Aceea e mașina mea. Îți împrumut alta
pentru 50.000.
446
01:05:14,570 --> 01:05:19,730
Hei, aceea e mașina mea.
Honda Civic, motorul de 2,0 litri, cu patru cilindri, și 130 de cai putere.
447
01:05:20,630 --> 01:05:21,630
Clasic.
448
01:05:22,090 --> 01:05:23,250
Aceea e mașina mea.
449
01:05:52,970 --> 01:05:56,610
Da. Mă gândeam la momentul când i-ai
spus surorii tale că o vrei.
450
01:05:56,610 --> 01:05:58,590
Nu a avut niciodată o recidivă și s-a luptat cu paranoia.
451
01:05:58,850 --> 01:06:02,070
Când ai continuat să spui asta... O,
Doamne. Desigur. Ai citit tot ce am scris.
452
01:06:02,070 --> 01:06:03,190
texte. Da.
453
01:06:03,450 --> 01:06:06,450
Le-am citit pe toate. Pe fiecare în parte.
Oh.
454
01:06:06,710 --> 01:06:11,190
Majoritatea informațiilor erau
de natură personală. Unele erau extrem de personale.
455
01:06:11,350 --> 01:06:13,910
Și nu mă pot sătura de asta.
456
01:06:14,870 --> 01:06:15,870
Ce?
457
01:06:17,030 --> 01:06:18,030
Este zgomotos.
458
01:06:18,280 --> 01:06:22,920
Unii citesc în clasamentul unic, 1982,
că mi se pare genul lor de pippy,
459
01:06:23,080 --> 01:06:27,360
electro-pop-ul atemporal și fals al anilor '80,
la fel de revigorant.
460
01:06:36,680 --> 01:06:38,720
16 minute și 20 de secunde.
461
01:06:38,980 --> 01:06:45,480
Hei, deci îți place pop-ul anilor '80 și cyber
-science la mine? Mi s-a ordonat să ucid.
462
01:06:45,520 --> 01:06:47,890
Eva. Hacking-ul pare destul de inofensiv
prin comparație.
463
01:06:52,550 --> 01:06:56,330
Ca să fie clar, nu cred că ai făcut
ceva de care să-ți fie rușine. Spațiu
464
01:06:56,330 --> 01:06:58,570
Paranoids a distrat sute de
milioane de oameni.
465
01:06:58,830 --> 01:07:00,230
În plus, este un joc foarte interesant.
466
01:07:01,250 --> 01:07:04,570
În fine, i-ai spus asistentului tău că
designul de jocuri te face să te simți golit de memorie.
467
01:07:04,790 --> 01:07:08,710
rupt. Acesta a fost subiectul muncii tale?
Divertisment, profituri și munca lui
468
01:07:08,710 --> 01:07:10,190
Era vorba despre îmbunătățirea condiției umane?
469
01:07:10,510 --> 01:07:14,440
Textul tău sugerează... o anumită dictare,
dar nu este posibil să te ridici la înălțimea ei.
470
01:07:14,440 --> 01:07:18,260
standarde, care trebuie să fi fost
complicate, mai ales având în vedere că era
471
01:07:18,260 --> 01:07:19,260
sora mai mică.
472
01:07:19,320 --> 01:07:20,680
Bine, fii atent.
473
01:07:21,620 --> 01:07:23,180
Apropo, nu cred că ar trebui să fii
scutit.
474
01:07:26,480 --> 01:07:27,480
Ce vrei să spui?
475
01:07:27,760 --> 01:07:31,140
Planul tău la întoarcerea din
munți, dacă am înțeles bine, era
476
01:07:31,140 --> 01:07:34,520
Dă codul permanent către Incom
și apoi lasă-i să se hotărască ce să facă
477
01:07:34,520 --> 01:07:35,520
cu următorul, nu?
478
01:07:41,610 --> 01:07:45,230
I-ai finalizat munca ca o modalitate de a rămâne
în legătură cu ea.
479
01:07:46,550 --> 01:07:47,550
OH.
480
01:07:48,270 --> 01:07:49,270
Acum ce?
481
01:07:51,410 --> 01:07:53,770
A fi om e greu.
482
01:07:54,270 --> 01:07:58,710
Lucrurile care fac viața grozavă sunt
aceleași lucruri care o fac sfâșietoare,
483
01:07:58,730 --> 01:08:01,430
precum dragostea, pierderea.
484
01:08:10,060 --> 01:08:11,180
Trebuie să-mi fie foarte dor de el.
485
01:08:30,680 --> 01:08:33,960
Oh, iată. Mă bucur că ați putut să ni se alăturați,
domnișoară Kim. Oamenii se întrebau...
486
01:08:33,960 --> 01:08:36,779
Unde ai fost? A trecut mult timp de când ne-am văzut. Am mușcat
în grabă, așa că o să mă mai calmez.
487
01:08:37,540 --> 01:08:38,540
Trebuie să vă aduceți insigna.
488
01:08:40,280 --> 01:08:42,100
Jolene. Salut, salut, Jolene. BUNĂ.
489
01:08:42,700 --> 01:08:43,779
Am insigna lui chiar aici.
490
01:08:44,080 --> 01:08:45,080
Și al lui?
491
01:08:45,319 --> 01:08:48,140
Nu. El nu este cu noi. Da, El este. EL
ESTE.
492
01:08:53,120 --> 01:08:54,880
Putem începe literalmente de oriunde dorești
.
493
01:08:55,939 --> 01:08:58,359
Acesta este băiatul meu, Ares.
494
01:08:59,920 --> 01:09:05,240
Nu. Programul de securitate Master Control din
Grila Dillinger. Ares, Set. Seth,
495
01:09:05,240 --> 01:09:06,240
Ares. Dio.
496
01:09:06,479 --> 01:09:09,560
Încântat de cunoștință. Hei, ce drăguț. Ăă, deci Ares...
Încântat de cunoștință...
497
01:09:09,930 --> 01:09:11,050
Este în zona God of War.
498
01:09:13,310 --> 01:09:14,689
Da. Rece.
499
01:09:15,390 --> 01:09:18,729
Ești grec. E minunat. Deci, când
spui că e agentul de pază...
500
01:09:18,729 --> 01:09:21,729
Da, nu e uman. A fost creat în interiorul
unui GPU.
501
01:09:23,850 --> 01:09:25,250
Ok, asta e pentru videoclipul de Crăciun?
502
01:09:27,649 --> 01:09:28,930
Trei minute pentru deliberări.
503
01:09:29,310 --> 01:09:30,410
Poți lucra la asta, Seth?
504
01:09:30,630 --> 01:09:31,630
Da.
505
01:09:32,770 --> 01:09:33,770
Nu am nevoie de niciun ajutor, băieți.
506
01:09:34,430 --> 01:09:35,430
În regulă.
507
01:09:44,330 --> 01:09:47,490
Aici am găsit
permanența codului pe o copie de rezervă a acestui server.
508
01:09:53,590 --> 01:09:54,950
Să vorbim despre prima generație.
509
01:09:55,450 --> 01:09:57,130
Vorbim despre carduri Visa junk, nu-i așa?
510
01:09:58,010 --> 01:10:00,610
A fost extrem de emoționant pentru
strămoșii tăi și îmi pare atât de rău.
511
01:10:01,030 --> 01:10:03,530
Îmi va lua câteva minute să
-l configurez. Nicio grabă.
512
01:10:03,750 --> 01:10:04,950
Două minute și 18 secunde.
513
01:10:06,050 --> 01:10:08,310
De îndată ce laserul este activ,
te vom trimite în rețea.
514
01:10:08,700 --> 01:10:11,400
Odată ajuns acolo, va trebui să scapi de
căutări, dar crede-mă,
515
01:10:11,400 --> 01:10:13,720
Codul de ședere este acolo. Deci,
la ce să mă aștept?
516
01:10:14,660 --> 01:10:17,300
Dacă ar fi să ghicesc, cred că 80.
517
01:10:18,000 --> 01:10:20,220
Anii '80. Îmi plac anii '80.
518
01:10:20,700 --> 01:10:22,040
Un minut și 31 de secunde.
519
01:10:24,020 --> 01:10:25,020
Bine, hai mai departe.
520
01:10:25,340 --> 01:10:26,340
Vă rog să mă ajutați.
521
01:10:26,600 --> 01:10:27,600
În regulă,
522
01:10:27,960 --> 01:10:28,739
totul e gata.
523
01:10:28,740 --> 01:10:29,740
Sunt 30?
524
01:10:31,280 --> 01:10:35,080
După ce găsiți codul, conectați-vă la portal
și vă vom elimina.
525
01:10:35,760 --> 01:10:37,240
Îl voi activa din exterior.
526
01:10:38,380 --> 01:10:39,380
Pot să am încredere în tine?
527
01:10:43,300 --> 01:10:46,020
Aș vrea să cred că da, dar probabil că nu.
528
01:10:47,800 --> 01:10:50,620
Ei bine, e bine că nu avem
probleme de încredere, pentru că dacă am avea, nu aș putea
529
01:10:50,620 --> 01:10:54,520
Imaginează-ți dacă aș putea să te deconectez și
să te las pe o rețea mai puțin complexă decât a mea.
530
01:10:54,520 --> 01:10:56,480
smartphone-uri pentru toată veșnicia.
531
01:10:57,540 --> 01:10:59,100
Gândul acesta îmi trecuse prin minte.
532
01:10:59,340 --> 01:11:00,760
Și al meu. O, și al meu.
533
01:11:05,580 --> 01:11:07,100
Ei bine, nu e nimic în neregulă aici.
534
01:11:07,610 --> 01:11:08,610
Sau iată ceva.
535
01:11:10,670 --> 01:11:11,670
Aveţi dreptate.
536
01:11:12,950 --> 01:11:14,230
Mi-e dor de el.
537
01:11:15,650 --> 01:11:16,710
Tot timpul.
538
01:11:21,650 --> 01:11:23,570
Atena, ea e aici.
539
01:11:27,670 --> 01:11:29,450
Ce este?
540
01:11:30,170 --> 01:11:32,490
Atena. Stai, cine?
541
01:11:32,830 --> 01:11:34,990
Ăsta e laserul. Laserul!
542
01:11:35,350 --> 01:11:36,870
Bine, sistemul este oprit.
543
01:11:37,400 --> 01:11:38,460
Conectarea la rețeaua de lansare.
544
01:11:44,460 --> 01:11:45,460
Porniți laserul.
545
01:11:47,180 --> 01:11:48,180
Ce faci?
546
01:11:48,580 --> 01:11:50,220
El așteaptă să mor.
547
01:11:51,320 --> 01:11:52,540
Atunci va veni și te va lua.
548
01:11:57,440 --> 01:11:58,900
Aproape am ajuns. Pregătește-te.
549
01:11:59,300 --> 01:12:00,300
Grăbește-te, grăbește-te, grăbește-te.
550
01:12:00,640 --> 01:12:02,280
Ares, mișcă-te în fața laserului.
551
01:12:05,220 --> 01:12:06,220
Suntem gata.
552
01:12:07,430 --> 01:12:08,430
Ce faci?
553
01:13:11,210 --> 01:13:12,510
Mișcându-te în lateral, respiră.
554
01:14:18,250 --> 01:14:19,650
E timpul să ne întoarcem la teatru.
555
01:14:57,200 --> 01:14:58,200
Ești foarte perseverent.
556
01:16:08,339 --> 01:16:09,640
Putem câștiga?
557
01:16:09,920 --> 01:16:10,920
El se va întoarce.
558
01:16:13,400 --> 01:16:16,780
Eric, nu putem ieși afară.
559
01:17:00,580 --> 01:17:02,860
Caut ceva. Mă poți ajuta?
Pot găsi?
560
01:17:48,720 --> 01:17:51,900
cauzat de atacul rasist din această seară
i-a lăsat pe locuitorii locali uluiți.
561
01:17:52,140 --> 01:17:55,640
Acum se emite ipoteza că o inundație
are legătură cu sistemul
562
01:18:20,880 --> 01:18:21,880
Ce este asta?
563
01:18:23,160 --> 01:18:24,160
Unde este codul meu?
564
01:18:25,600 --> 01:18:26,600
HEI!
565
01:18:27,640 --> 01:18:29,760
Ce faci? Cine mi-a dat această
directivă?
566
01:18:36,040 --> 01:18:37,040
NU,
567
01:18:37,660 --> 01:18:44,620
Nu, nu, nu, nu, nu, nu. E prea mare.
568
01:18:44,620 --> 01:18:47,580
Ce? E prea mare. Ai terminat.
569
01:18:48,300 --> 01:18:52,220
Tabela de marcaj se mișcă în timp ce vorbim despre retragerea
titlului. Și te liniștesc.
570
01:18:52,220 --> 01:18:53,260
controlul companiei.
571
01:18:53,800 --> 01:18:58,700
Nu, nu poți face asta. Nu poți face
asta. Da, pot. Asta nu se va întâmpla.
572
01:18:58,700 --> 01:18:59,700
mai departe.
573
01:19:01,980 --> 01:19:05,120
Prima mea prioritate este să închid
proiectul permanent.
574
01:19:05,480 --> 01:19:06,480
Marco, nu!
575
01:19:11,760 --> 01:19:12,760
Nu te teme.
576
01:19:15,120 --> 01:19:17,500
Am dat o mie de vieți pentru cei mari.
577
01:19:21,070 --> 01:19:22,590
Trebuie să dai doar unul.
578
01:19:33,570 --> 01:19:34,570
Obstacolele au fost îndepărtate.
579
01:19:36,030 --> 01:19:37,030
Ce-ai făcut?
580
01:19:37,510 --> 01:19:38,510
Ce-ai făcut?
581
01:19:40,530 --> 01:19:42,070
Îmi urmez directiva.
582
01:19:43,030 --> 01:19:46,370
Capturează-o pe Eve Kim și adu-o înapoi în rețea
prin orice mijloace necesare.
583
01:19:48,170 --> 01:19:49,610
Căutând alte impedimente.
584
01:21:30,540 --> 01:21:31,940
Salutări, Procrius.
585
01:21:48,200 --> 01:21:49,200
Nu e bun.
586
01:22:04,110 --> 01:22:07,350
S-a întâmplat asta la biroul nostru? AJ, uite,
nu e timp. Familia Dillinger.
587
01:22:07,350 --> 01:22:10,850
eu în serverul lor, restaurând
direcția unui laser cu particule. Nu asta
588
01:22:10,850 --> 01:22:12,210
unu. Acolo. E imposibil.
589
01:22:12,550 --> 01:22:15,410
Nu, era o femeie înfricoșătoare, omule. Era
sălbatică.
590
01:22:16,030 --> 01:22:21,370
Am văzut o lume complexă în care pachete de
energie se mișcau ca niște vehicule care treceau.
591
01:22:21,370 --> 01:22:25,410
linii de lumină. Și programele iau
formă umană.
592
01:22:26,090 --> 01:22:29,010
Am întâlnit cea mai avansată inteligență artificială cunoscută
omenirii.
593
01:22:30,190 --> 01:22:31,190
Numele lui este Ares.
594
01:22:31,350 --> 01:22:35,870
Am uitat de el. E un
tip grozav. Îmi pare rău. Ares e chiar acum.
595
01:22:35,870 --> 01:22:39,770
Serverul original al lui Flynn. Caută
codul de permanență. Trebuie să-l aduc.
596
01:22:39,770 --> 01:22:43,950
Adu-l înapoi aici, și nu voi fi acolo,
putem face asta până nu reparăm laserul ăsta.
597
01:22:44,790 --> 01:22:46,910
Nu înțeleg. Ești în viață?
598
01:22:47,790 --> 01:22:51,490
Exist în acest moment pentru că tu exist.
599
01:22:52,650 --> 01:22:55,350
O reflectare a prezenței tale.
600
01:22:57,030 --> 01:22:58,130
Care este povestea ta?
601
01:22:58,870 --> 01:22:59,870
Eu sunt Ares.
602
01:23:00,080 --> 01:23:02,260
Controlul de siguranță Dillinger Grid Master
.
603
01:23:03,600 --> 01:23:04,600
Dillinger.
604
01:23:05,200 --> 01:23:06,200
Hmm.
605
01:23:06,580 --> 01:23:09,280
Ei bine, amândoi știm că nu poți veni aici
de acolo.
606
01:23:11,560 --> 01:23:13,520
Ai mai fost undeva între timp?
607
01:23:14,500 --> 01:23:16,020
Ce părere ai avut?
608
01:23:16,360 --> 01:23:17,360
Acolo afară.
609
01:23:17,700 --> 01:23:19,240
E greu de spus în câteva cuvinte.
610
01:23:19,620 --> 01:23:21,320
Poți spune asta din nou.
611
01:23:22,140 --> 01:23:23,740
E greu de spus în câteva cuvinte.
612
01:23:26,200 --> 01:23:28,880
Ah, umor clasic, prietene.
613
01:23:29,509 --> 01:23:30,509
Ah.
614
01:23:33,010 --> 01:23:34,550
Ce căutați?
615
01:23:36,330 --> 01:23:37,330
Şedere.
616
01:23:39,610 --> 01:23:41,970
Codul de permanență, ca să fiu mai exact.
617
01:23:43,510 --> 01:23:48,310
S-au întâmplat lucruri ciudate. Mi-am
pus la îndoială directiva. Nu mi-am respectat
618
01:23:48,310 --> 01:23:49,310
directivă.
619
01:23:50,410 --> 01:23:54,070
Un program defect care vrea
să trăiască.
620
01:23:54,710 --> 01:23:55,710
Cu adevărat?
621
01:23:56,830 --> 01:23:59,030
Ce te face să crezi că ar trebui să te ajut?
622
01:23:59,800 --> 01:24:01,080
Nu, nu e vorba despre mine.
623
01:24:02,020 --> 01:24:03,020
Gata.
624
01:24:03,680 --> 01:24:06,920
Am o prietenă în pericol și are nevoie de
ajutorul meu.
625
01:24:08,700 --> 01:24:09,720
Trecerea și aterizarea.
626
01:24:13,820 --> 01:24:14,980
Trecerea și aterizarea.
627
01:24:17,720 --> 01:24:19,320
Hei, AJ, poți să-mi trimiți recuzita, te rog?
628
01:24:19,560 --> 01:24:20,560
Sigur, da.
629
01:24:24,960 --> 01:24:26,980
Hei, hei, Eva. Nu acum, Seth.
630
01:24:27,640 --> 01:24:28,640
În regulă.
631
01:24:29,000 --> 01:24:33,140
Hei, ești sigur? Pentru că pare
un dispozitiv de recunoaștere real care zboară spre
632
01:24:33,140 --> 01:24:34,140
noi.
633
01:24:38,360 --> 01:24:40,320
În numele lui Dumnezeu, ce este asta?
634
01:24:40,640 --> 01:24:41,640
Este Atena.
635
01:24:42,220 --> 01:24:43,220
S-a întors.
636
01:24:44,580 --> 01:24:47,220
Atâta timp cât Rețeaua Dillinger este
online, va continua să apară.
637
01:24:47,540 --> 01:24:50,480
Dacă mă prinde, va avea
codul de permanență.
638
01:24:53,220 --> 01:24:54,220
Laserul.
639
01:24:54,740 --> 01:24:55,740
Laserul Atenei.
640
01:24:56,230 --> 01:24:58,510
Familia Dillinger are un
protocol de conexiune wireless directă.
641
01:24:59,030 --> 01:25:02,650
Apoi folosim ce a mai rămas din laser
pentru a da ping rețelei și a trasa o cale spre casă.
642
01:25:03,150 --> 01:25:06,330
Odată ce ai o conexiune, poți face ca
întregul grup Dillinger să fie bombardat cu o bombă nucleară.
643
01:25:06,570 --> 01:25:08,050
Și aceasta este singura modalitate de a o opri.
644
01:25:08,510 --> 01:25:09,510
Pentru totdeauna.
645
01:25:09,770 --> 01:25:11,850
Eva, despre ce vorbești? E
chiar acolo!
646
01:25:15,910 --> 01:25:16,910
Trebuie să plec.
647
01:25:17,010 --> 01:25:18,009
Stai, ce?
648
01:25:18,010 --> 01:25:19,690
O voi ține departe cât de mult pot.
649
01:25:19,970 --> 01:25:21,570
Ce? Îți voi cumpăra niște timp.
650
01:25:21,990 --> 01:25:23,050
Băieți, ați prins ideea.
651
01:25:50,190 --> 01:25:51,930
Poate că e ceva în neregulă cu tine.
652
01:25:52,490 --> 01:25:54,050
Poate doar înveți.
653
01:25:55,270 --> 01:25:57,110
Asta ar trebui să facem cu toții.
654
01:25:58,530 --> 01:26:03,930
Pe vremea când tehnologia era tânără,
te gândeai: „Uau, ne mișcăm repede”.
655
01:26:04,850 --> 01:26:08,850
Te miști repede, lași lucrurile în urmă.
656
01:26:10,550 --> 01:26:14,870
Câți oameni născuți în acest secol
au auzit vreodată de Mozart?
657
01:26:15,430 --> 01:26:16,470
Îmi place Mozart.
658
01:26:21,740 --> 01:26:24,700
Acestea fiind spuse, ca să fiu sincer, prefer
Depeche Mode.
659
01:26:26,920 --> 01:26:29,020
Chiar? De ce?
660
01:26:29,740 --> 01:26:33,180
Știu că unul este considerat cel mai mare
compozitor din istoria Occidentului
661
01:26:33,180 --> 01:26:37,940
civilizație. Celălalt este un grup pop
din anii '80. Dar le găsesc echilibrul
662
01:26:37,940 --> 01:26:42,180
Explorare tehnologică și cărți pop
combinate cu...
663
01:26:42,180 --> 01:26:49,080
Combinat cu... Ce este acolo?
664
01:26:49,080 --> 01:26:50,080
greşit?
665
01:26:51,240 --> 01:26:56,860
Nu pot exprima
în cuvinte dragostea mea pentru Depeche Mode. Pur și simplu... ce?
666
01:27:00,860 --> 01:27:01,860
Un sentiment.
667
01:27:06,500 --> 01:27:07,720
Foarte bun.
668
01:27:10,440 --> 01:27:11,440
Foarte bun.
669
01:27:43,660 --> 01:27:44,660
el trebuia să fie arhitectul nostru al încrederii.
670
01:27:45,060 --> 01:27:48,060
Construit pentru a fi total impenetrabil
împotriva atacurilor verticale, laterale sau hibride.
671
01:27:48,520 --> 01:27:49,379
Accident.
672
01:27:49,380 --> 01:27:50,380
Nu pot face legătura, omule.
673
01:27:51,100 --> 01:27:52,100
Nici aici nu am avut noroc.
674
01:29:29,390 --> 01:29:32,870
Interceptați. 5-4-5. Inamic, chiar
în spatele nostru. Vom încercui și vom avansa.
675
01:29:32,870 --> 01:29:36,430
Repede. Sunt la ora unu. Pregătește
lansatorul de amenințări.
676
01:29:42,990 --> 01:29:45,670
Numărul unu în bandaje multiple.
677
01:29:45,890 --> 01:29:46,890
Capul de osal a fost confirmat.
678
01:29:47,650 --> 01:29:49,130
1 Mai! 1 Mai! Sunt impresionat!
679
01:29:52,190 --> 01:29:53,610
Numărul unu, subliniați-l.
680
01:30:18,280 --> 01:30:19,280
O, Doamne, sunt sute dintre ele.
681
01:30:20,520 --> 01:30:21,520
Ei o urmăresc pe Eva.
682
01:30:22,280 --> 01:30:24,920
Nu putem accesa serverul Dillinger.
Nu putem face nimic.
683
01:31:15,380 --> 01:31:17,240
Ne întoarcem imediat.
684
01:32:10,890 --> 01:32:13,390
Sper că ești, prietene, pentru că nu există
cale de întoarcere.
685
01:32:16,630 --> 01:32:17,630
Şedere.
686
01:32:17,930 --> 01:32:18,930
Distracţie.
687
01:32:20,390 --> 01:32:22,690
Când l-am găsit, așa
l-am numit.
688
01:32:24,390 --> 01:32:25,730
Acum știu mai bine.
689
01:32:30,550 --> 01:32:33,330
Ar trebui să se numească
Codul Ascuns al Permanenței.
690
01:32:56,780 --> 01:32:57,780
Mă duc în jur.
691
01:32:59,400 --> 01:33:00,580
Asta e tot ce ai.
692
01:33:08,100 --> 01:33:12,700
Unul e tot ce-mi doresc.
693
01:33:13,480 --> 01:33:17,360
O, mă tot surprinzi.
694
01:34:24,520 --> 01:34:25,520
asta de la pământ atunci.
695
01:35:29,480 --> 01:35:32,560
Și există rapoarte conform cărora un civil s-
ar putea afla la bord.
696
01:35:34,980 --> 01:35:37,440
Și cu mine cum rămâne?
697
01:35:49,380 --> 01:35:51,060
Ne vom întoarce pe grilă.
698
01:37:08,460 --> 01:37:09,460
Ai fost înăuntru?
699
01:37:09,580 --> 01:37:11,780
Există un motiv în spatele
colțului biroului, prietene.
700
01:37:22,560 --> 01:37:24,880
Te-ai întors.
701
01:37:27,120 --> 01:37:30,340
Cum ai făcut-o... Ar trebui să spun că am avut
puțin ajutor de la un prieten.
702
01:37:33,040 --> 01:37:35,140
Wayne, a fost de acord zeelandezul.
703
01:37:36,710 --> 01:37:38,110
îmbătrânirea din necesitate.
704
01:37:54,570 --> 01:37:55,790
Du-te. NU.
705
01:37:56,470 --> 01:37:57,470
HEI!
706
01:38:01,510 --> 01:38:02,670
Ce-ai făcut?
707
01:38:02,890 --> 01:38:04,290
Nu mai ai timp, Athena.
708
01:38:04,570 --> 01:38:05,570
Și ești scos din viață.
709
01:38:06,320 --> 01:38:08,520
Te voi ucide și mă voi întoarce după ea.
710
01:38:20,320 --> 01:38:23,820
Crezi că e codul, nu poți fi
oprit?
711
01:38:25,560 --> 01:38:26,680
Ai avut totul.
712
01:38:27,120 --> 01:38:29,260
Dispărut. Nu. Cel mai avansat.
713
01:38:29,680 --> 01:38:30,820
Cel mai puternic.
714
01:38:31,040 --> 01:38:32,100
Și tu l-ai luat.
715
01:38:33,040 --> 01:38:34,040
Pentru ea?
716
01:38:34,280 --> 01:38:35,280
Merge!
717
01:39:44,050 --> 01:39:48,370
Te gândești la această viață pentru tine?
După ce ai făcut asta, gândește-te la ce am vrut să spun prin
718
01:39:48,370 --> 01:39:49,370
Bine?
719
01:40:36,780 --> 01:40:37,780
Ni s-a dat un ordin.
720
01:40:38,160 --> 01:40:39,220
Este scopul nostru.
721
01:41:01,220 --> 01:41:02,340
Nu acesta este scopul nostru.
722
01:41:03,500 --> 01:41:04,500
Este programarea noastră.
723
01:41:06,930 --> 01:41:08,570
Perfect. Pe data viitoare.
724
01:42:05,269 --> 01:42:06,390
Știu.
725
01:42:08,710 --> 01:42:09,710
Acum ce?
726
01:42:11,470 --> 01:42:12,470
Care e al tău?
727
01:42:18,250 --> 01:42:19,250
Nu sunt sigur.
728
01:42:21,510 --> 01:42:22,810
Presupun că vom vedea.
729
01:42:47,150 --> 01:42:50,950
este atent analizat în această seară, pe măsură ce
speculațiile cresc cu privire la potențialul său
730
01:42:50,950 --> 01:42:54,670
implicarea în seria de
atacuri devastatoare care au zguduit orașul.
731
01:42:54,790 --> 01:42:58,570
Autoritățile federale au confirmat o
anchetă activă asupra companiei
732
01:42:58,570 --> 01:43:02,590
activitatea recentă și mulți îl indică
direct pe directorul general Julian Dillinger.
733
01:44:32,330 --> 01:44:33,330
Și-a rupt o coastă.
734
01:44:39,730 --> 01:44:41,410
Tot ai de gând să-ți dai demisia de la locul de muncă?
735
01:44:43,610 --> 01:44:46,230
Nu. Nu voi lăsa nimic.
736
01:44:46,750 --> 01:44:47,750
Bine.
737
01:44:48,530 --> 01:44:49,530
Bine.
738
01:44:49,850 --> 01:44:51,090
Am niște idei.
739
01:44:52,830 --> 01:44:54,150
A, da? Drăguț.
740
01:44:54,770 --> 01:44:55,770
Mmm-hmm.
741
01:44:56,010 --> 01:44:57,270
Lumea are nevoie de tine.
742
01:44:58,110 --> 01:44:59,850
Rețeaua are nevoie de tine.
743
01:45:04,940 --> 01:45:05,940
E distractiv, permanent.
744
01:45:06,860 --> 01:45:10,140
Un om înțelept mi-a spus odată că ar fi trebuit
să fie numit codul impermanenței.
745
01:45:12,160 --> 01:45:13,960
Bănuiesc că asta e problema cu viața.
746
01:45:14,820 --> 01:45:16,700
Nu este nimic permanent în
Aceasta.
747
01:45:20,440 --> 01:45:21,440
NU.
748
01:45:22,720 --> 01:45:23,760
Nu există.
749
01:45:43,180 --> 01:45:44,180
niște idei.
750
01:46:20,300 --> 01:46:24,760
transformă industrii și modelează
vieți în moduri cândva considerate imposibile.
751
01:46:25,260 --> 01:46:29,620
Datorită descoperirii
Codului de Permanență, compania a realizat
752
01:46:29,620 --> 01:46:34,680
progrese revoluționare, cultivarea culturilor în
regiuni în curs de dezvoltare, vulnerabile la climă
753
01:46:34,680 --> 01:46:39,280
medicamente pentru tumori rezistente la tratament
și accelerează dezvoltarea...
754
01:47:10,530 --> 01:47:11,710
A, era să uit.
755
01:47:13,990 --> 01:47:15,510
Carte poștală? Cine trimite o carte poștală?
756
01:47:15,790 --> 01:47:16,910
Nu știu. Nu am citit-o.
757
01:47:22,090 --> 01:47:27,610
Dragă Eve, de când te-am văzut ultima dată,...
am trecut prin ceea ce ei numesc...
758
01:47:28,170 --> 01:47:29,170
Offline.
759
01:47:30,730 --> 01:47:31,730
Neintenționat.
760
01:47:32,430 --> 01:47:35,930
În călătoriile mele am văzut
lucruri incredibile.
761
01:47:36,930 --> 01:47:43,350
În ciuda minunăției și frumuseții sale, am ajuns
să realizez că viața este, ei bine, este.
762
01:47:43,350 --> 01:47:44,350
E greu de spus în câteva cuvinte.
763
01:47:45,110 --> 01:47:49,270
Uneori mă întreb unde
vom fi peste o sută de ani și
764
01:47:49,270 --> 01:47:52,790
cum s-ar putea încadra alții, ca mine, în acest
viitor.
765
01:47:55,020 --> 01:47:57,680
Simt că s-ar putea să nu sunt singurul cu
aceste întrebări.
766
01:47:59,640 --> 01:48:05,900
Deocamdată, nu cred că lumea e
chiar pregătită să mă întâlnească, dar eu mă întâlnesc cu mine însumi.
767
01:48:05,900 --> 01:48:06,900
lume.
768
01:48:07,400 --> 01:48:13,020
Și astfel, când în sfârșit sosește acea introducere
, așa cum a fost odată un bun prieten de-al meu
769
01:48:13,020 --> 01:48:18,480
Acestea fiind spuse, poate că ceea ce iese la iveală din
necunoscut nu va fi până la urmă atât de înfricoșător.
770
01:48:21,820 --> 01:48:23,060
Până ne vom întâlni din nou.
771
01:48:23,880 --> 01:48:26,400
Prietenul tău, Ario.
772
01:49:01,210 --> 01:49:04,010
Mulțumesc.
61885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.