Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,943 --> 00:00:13,310
Tu vois, je suis ici pour te dire
2
00:00:13,346 --> 00:00:17,339
que cette histoire de garder le silence,
c'est pas ce que tu crois.
3
00:00:19,019 --> 00:00:21,749
T'es ici, tu te la fermes
4
00:00:21,788 --> 00:00:24,518
en attendant ton avocat pay�.
5
00:00:24,557 --> 00:00:27,321
Tu te trouves intelligent, hein ?
6
00:00:28,561 --> 00:00:30,995
Non, tu vois...
7
00:00:31,031 --> 00:00:35,161
�a fonctionne
si t'es un criminel de g�nie,
8
00:00:35,201 --> 00:00:38,602
pas quand on t'a vu t'enfuir
du lieu du crime.
9
00:00:38,638 --> 00:00:42,768
Quand ton partenaire est pas
dans la pi�ce d'� c�t�
10
00:00:42,809 --> 00:00:44,800
en train de te d�noncer.
11
00:00:46,813 --> 00:00:48,405
Oh, oui.
12
00:00:49,983 --> 00:00:51,473
Oui.
13
00:00:56,222 --> 00:00:58,713
Il moucharde, le con.
14
00:01:00,026 --> 00:01:04,360
On est m�me all�s au McDo pour lui
parce qu'il nous aidait.
15
00:01:05,065 --> 00:01:07,295
Deux quarts de livre, une grosse frite,
16
00:01:07,333 --> 00:01:11,599
des biscuits, une boisson Dr Pepper.
17
00:01:11,638 --> 00:01:14,630
C'est ce qu'il aime, ton ami, pas vrai ?
18
00:01:21,714 --> 00:01:24,205
C'est bon, sors.
19
00:01:24,250 --> 00:01:25,376
O� on va ?
20
00:01:25,418 --> 00:01:28,353
� la salle de pause.
Tu pourras manger en paix.
21
00:01:28,388 --> 00:01:32,085
- Bon. Mais je dirai rien.
- C'est �a.
22
00:01:32,125 --> 00:01:34,218
Marnell, tu fais quoi, merde ?
23
00:01:42,102 --> 00:01:45,003
Depuis combien d'ann�es on fait �a,
selon toi ?
24
00:01:45,038 --> 00:01:47,029
Au moins 20.
25
00:01:49,676 --> 00:01:50,870
Vrai.
26
00:01:52,345 --> 00:01:53,642
Vrai.
27
00:01:55,348 --> 00:01:58,010
Faux. Mets-les dans la machine.
28
00:01:58,051 --> 00:02:00,042
- C'est s�rieux ?
- Oui.
29
00:02:00,086 --> 00:02:03,249
Les Am�ricains sont idiots.
On croit ce qu'on nous dit.
30
00:02:03,289 --> 00:02:05,257
Bon.
31
00:02:10,263 --> 00:02:11,890
Elle sent mon c�ur battre ?
32
00:02:11,931 --> 00:02:13,694
Ton pouls, oui.
33
00:02:14,534 --> 00:02:16,593
Si Marnell dit que j'�tais arm�, il ment.
34
00:02:18,071 --> 00:02:20,471
La machine nous le dira, petit.
35
00:02:20,507 --> 00:02:21,769
On est pr�ts ?
36
00:02:22,742 --> 00:02:25,905
- Oui.
- Une facile pour commencer.
37
00:02:25,945 --> 00:02:28,607
T'appelles-tu Dashawn Fredericks ?
38
00:02:29,249 --> 00:02:30,238
Oui.
39
00:02:36,856 --> 00:02:38,289
Vrai.
40
00:02:38,324 --> 00:02:41,657
Et habites-tu vraiment
41
00:02:41,694 --> 00:02:45,425
au bloc 1200 de la rue Woodyear
� West Baltimore ?
42
00:02:45,465 --> 00:02:46,989
Oui.
43
00:02:51,971 --> 00:02:53,905
- Vrai.
- Est-ce que toi et Marnell
44
00:02:53,940 --> 00:02:58,104
avez abattu votre pote Pookie sur la rue Cary
comme l'a dit Marnell ?
45
00:02:58,144 --> 00:03:00,510
Non. Non.
46
00:03:07,854 --> 00:03:10,379
Faux. Petit menteur de merde.
47
00:03:11,724 --> 00:03:14,454
La machine se trompe jamais, petit.
48
00:03:15,094 --> 00:03:16,584
Merde !
49
00:03:16,629 --> 00:03:19,462
Faut toujours qu'il s'ouvre la trappe.
50
00:03:19,499 --> 00:03:22,866
J'aurais d� tirer sur Pookie moi-m�me.
51
00:03:22,902 --> 00:03:25,029
Laisser Marnell chez lui, merde.
52
00:03:25,071 --> 00:03:27,335
Le sale chien.
53
00:03:34,747 --> 00:03:36,510
Plus le mensonge est gros,
54
00:03:36,549 --> 00:03:38,881
plus ils y croient.
55
00:05:13,813 --> 00:05:16,907
"Plus le mensonge est gros, plus ils y croient."
- Bunk
56
00:05:27,660 --> 00:05:29,355
O� est le BlackBerry ?
57
00:05:30,396 --> 00:05:32,557
Il a apport� sa musique.
58
00:05:33,166 --> 00:05:35,498
�a paie, les petites courses, pas vrai ?
59
00:05:41,174 --> 00:05:44,541
Un gars non identifi� s'en vient.
Tu l'as, Jimmy ?
60
00:05:44,577 --> 00:05:46,636
Oui. Face � face.
61
00:05:51,184 --> 00:05:52,549
Merde.
62
00:05:52,585 --> 00:05:55,611
On s'amuserait plus si on �tait pay�s.
63
00:05:56,322 --> 00:05:59,883
J'ai entendu une histoire sur toi
quand j'�tais dans l'Ouest.
64
00:05:59,926 --> 00:06:02,861
- On t'a menti.
- Je t'ai pas dit ce que c'�tait.
65
00:06:02,895 --> 00:06:04,453
Peu importe, c'est faux.
66
00:06:05,264 --> 00:06:07,357
T'as infiltr� un groupe criminel,
67
00:06:07,400 --> 00:06:10,369
et au lieu de les arr�ter,
t'as conclu le march�.
68
00:06:10,403 --> 00:06:12,894
J'ai lu dans un rapport
qu'une pute t'a suc�,
69
00:06:12,939 --> 00:06:14,964
et t'aurais �crit qu'elle l'a fait.
70
00:06:15,007 --> 00:06:16,872
Tu crois tout ce que tu lis ?
71
00:06:22,882 --> 00:06:26,147
Tout ce que je dis,
72
00:06:26,185 --> 00:06:29,552
c'est que si je prends ta marchandise,
tu me donnes une bonne part.
73
00:06:29,589 --> 00:06:32,888
Je dois payer mes associ�s
et tu fais monter les prix.
74
00:06:32,925 --> 00:06:34,187
Paie-les moins.
75
00:06:34,227 --> 00:06:35,455
C'est mes associ�s.
76
00:06:35,495 --> 00:06:37,019
Donne l'exemple.
77
00:06:38,297 --> 00:06:39,821
Partage 60-40.
78
00:06:39,866 --> 00:06:42,130
Tu veux mieux ? Tu devras t'�quiper.
79
00:06:42,168 --> 00:06:45,569
J'attendrai que Chris, Snoop et les autres
vous rendent visite.
80
00:06:45,605 --> 00:06:49,063
On perdra pas de temps avec vous.
81
00:06:49,108 --> 00:06:50,541
Je crois que tu le sais.
82
00:06:54,547 --> 00:06:56,174
C'est bon.
83
00:07:16,068 --> 00:07:18,400
Direction nord sur Fulton.
84
00:07:18,438 --> 00:07:20,099
Lester, il va vers toi.
85
00:07:26,779 --> 00:07:29,680
- Je le vois.
- Compris.
86
00:07:30,716 --> 00:07:33,446
Chaque jour, c'est pareil.
87
00:07:37,390 --> 00:07:40,723
- Regardez cette belle salope.
- Debout !
88
00:07:46,866 --> 00:07:48,595
Assoyez-vous.
89
00:07:48,634 --> 00:07:52,934
Je ferai pas semblant d'�tre insult�
par votre semblant de respect.
90
00:07:52,972 --> 00:07:54,633
Aujourd'hui, sergent.
91
00:07:54,674 --> 00:07:57,905
Demain, il sera peut-�tre lieutenant.
92
00:07:57,944 --> 00:08:00,879
On sait jamais,
avec les gens de carri�re.
93
00:08:00,913 --> 00:08:02,904
Si je voyais � ma carri�re, serais-je ici
94
00:08:02,949 --> 00:08:05,315
pour vous diriger, bande de nuls ?
95
00:08:06,519 --> 00:08:09,317
Lisons d'abord les avis et les mandats.
96
00:08:09,355 --> 00:08:10,982
- Avis de merde.
- Mandats de merde.
97
00:08:11,023 --> 00:08:13,218
Qu'est-ce qui se passe avec nos payes ?
98
00:08:13,259 --> 00:08:14,556
Oui.
99
00:08:14,594 --> 00:08:17,358
Calmez-vous.
Si je savais, je vous le dirais.
100
00:08:17,396 --> 00:08:19,227
On est tous dans le m�me bateau.
101
00:08:19,765 --> 00:08:23,030
On n'a pas pay� mes heures suppl�mentaires
en cinq semaines,
102
00:08:23,069 --> 00:08:24,798
et je dois payer mes dettes,
103
00:08:24,837 --> 00:08:27,169
les frais de scolarit� des enfants
104
00:08:27,206 --> 00:08:30,004
et mon ex-femme pour qu'elle paie
sa sale avocate...
105
00:08:30,042 --> 00:08:33,671
Fermez-la et assoyez-vous !
106
00:08:33,713 --> 00:08:36,113
Assoyez-vous.
107
00:08:39,418 --> 00:08:43,411
On autorise les heures suppl�mentaires
et les pr�sences en cour.
108
00:08:43,456 --> 00:08:44,855
Mais vous payez pas.
109
00:08:44,891 --> 00:08:48,827
Le syndicat dit qu'on fera pression
pour r�gler �a.
110
00:08:48,861 --> 00:08:52,228
Quand la ville aura r�gl�
ses probl�mes budg�taires,
111
00:08:52,265 --> 00:08:54,529
on recevra des payes r�troactives.
112
00:08:54,567 --> 00:08:56,762
- Pour chaque heure travaill�e.
- Merde.
113
00:08:56,802 --> 00:08:58,861
�a vaut rien.
114
00:08:59,505 --> 00:09:03,100
65 heures qui valent rien.
115
00:09:03,142 --> 00:09:05,007
Agent Brown, assoyez-vous.
116
00:09:07,146 --> 00:09:08,636
Assis !
117
00:09:19,659 --> 00:09:21,991
On est tous des professionnels.
118
00:09:22,028 --> 00:09:26,965
Et on travaille dans le pire quartier
d'une des villes les plus dures au monde.
119
00:09:26,999 --> 00:09:28,990
Soyez-en fiers.
120
00:09:29,669 --> 00:09:32,695
Les promesses qu'on a faites
seront tenues.
121
00:09:32,738 --> 00:09:35,605
La municipalit� a des probl�mes,
122
00:09:35,641 --> 00:09:37,302
mais ils se r�gleront.
123
00:09:37,343 --> 00:09:41,143
Attendons la solution en professionnels.
124
00:09:44,150 --> 00:09:47,483
Maintenant, quelques avis.
125
00:09:52,692 --> 00:09:55,024
Un message du service des v�hicules.
126
00:09:55,061 --> 00:09:59,293
Aucun v�hicule ne sera r�par�
sur la rue Dickman jusqu'� nouvel ordre.
127
00:09:59,332 --> 00:10:00,492
Quoi ?
128
00:10:00,533 --> 00:10:03,195
Les coupures budg�taires exigent
129
00:10:03,235 --> 00:10:07,604
qu'on se d�brouille avec les v�hicules
dans leur �tat actuel.
130
00:10:08,641 --> 00:10:12,634
Ces autos de merde tombent en morceaux.
Le savent-ils ?
131
00:10:24,590 --> 00:10:26,080
O� es-tu ?
132
00:10:26,125 --> 00:10:27,786
Derri�re lui.
133
00:10:30,830 --> 00:10:35,767
- Il est dans votre mire.
- C'est bon, Lester.
134
00:10:44,076 --> 00:10:45,373
Le peuple s'�nerve ?
135
00:10:45,411 --> 00:10:48,244
J'ignore si on peut tenir encore longtemps.
136
00:10:48,280 --> 00:10:51,113
L'an dernier, on leur a promis
des augmentations,
137
00:10:51,150 --> 00:10:52,981
de l'�quipement, des autos.
138
00:10:53,019 --> 00:10:54,543
L�, on ne paie plus les heures sup.
139
00:10:54,587 --> 00:10:56,578
T'as parl� de professionnalisme ?
140
00:10:56,622 --> 00:11:00,217
Dans le vrai monde,
les professionnels sont pay�s.
141
00:11:00,259 --> 00:11:03,490
Major, on a un probl�me � l'arri�re.
142
00:11:05,097 --> 00:11:07,463
- Si �a t'emb�te, nettoie.
- Va chier.
143
00:11:07,500 --> 00:11:08,728
Va chier toi-m�me.
144
00:11:08,768 --> 00:11:11,965
C'�tait comme �a quand je l'ai eue
hier soir.
145
00:11:12,004 --> 00:11:14,734
Nettoie-la ou dis aux gars du soir
de nettoyer.
146
00:11:14,774 --> 00:11:16,435
Nettoie �a.
147
00:11:16,475 --> 00:11:19,808
Va chier, Gene.
Laisse pas l'auto comme �a pour le suivant.
148
00:11:19,845 --> 00:11:22,507
Tu te plains comme une petite chienne, Bobby.
149
00:11:28,120 --> 00:11:30,111
Est-ce mon devoir de les arr�ter ?
150
00:11:35,294 --> 00:11:38,786
Tu crois que c'est bon pour leur moral ?
151
00:11:38,831 --> 00:11:41,629
Ils ont pas �t� pay�s depuis des semaines.
152
00:11:42,668 --> 00:11:45,330
Ils ont pas le moral.
153
00:11:57,016 --> 00:11:59,507
�a fait une demi-heure
qu'il tourne en rond.
154
00:11:59,552 --> 00:12:01,679
Incroyable, non ?
155
00:12:04,490 --> 00:12:06,720
C'est parti.
156
00:12:17,236 --> 00:12:18,396
J'ai une r�union.
157
00:12:18,437 --> 00:12:20,405
- Tu veux que je vienne ?
- Non.
158
00:12:20,439 --> 00:12:23,431
Va surveiller ton coin.
Je t'avertirai au besoin.
159
00:12:35,421 --> 00:12:37,912
- Il est en route.
- C'est bon.
160
00:12:44,463 --> 00:12:46,226
Lester, t'es l� ?
161
00:12:47,733 --> 00:12:49,200
Sur Reisterstown, avec Chris.
162
00:12:49,235 --> 00:12:50,759
Marlo est en route.
163
00:12:52,605 --> 00:12:54,129
Devrait-on le suivre ?
164
00:12:54,173 --> 00:12:57,165
Pourquoi ? On sait o� il va.
165
00:13:01,113 --> 00:13:03,445
Non, monsieur,
on a d�j� coup� au maximum.
166
00:13:03,482 --> 00:13:06,076
On r�parera pas les autos
pendant un mois.
167
00:13:06,118 --> 00:13:09,645
Et on retarde toutes les payes
d'heures suppl�mentaires.
168
00:13:09,688 --> 00:13:12,122
Et le crime ?
Quelles sont vos statistiques ?
169
00:13:12,158 --> 00:13:15,924
La diminution que vous esp�rez est impossible
avec les coupures.
170
00:13:15,961 --> 00:13:19,089
Seigneur, il doit y avoir une baisse.
171
00:13:19,131 --> 00:13:21,793
- J'ai fait campagne l�-dessus.
- Les payes...
172
00:13:21,834 --> 00:13:25,361
On paiera ce qu'on peut.
Et les augmentations de salaires promises ?
173
00:13:25,404 --> 00:13:27,872
Elles viendront, mais l'an prochain.
174
00:13:27,907 --> 00:13:30,034
Je dois investir dans l'�ducation,
175
00:13:30,075 --> 00:13:33,875
mais dites � votre personnel
que je sais ce que j'ai promis.
176
00:13:33,913 --> 00:13:36,074
Que pouvez-vous couper d'autre ?
177
00:13:37,216 --> 00:13:42,313
Il y a une enqu�te � long terme en cours
178
00:13:42,354 --> 00:13:46,415
� propos des corps qu'on a trouv�s
dans des maisons l'an dernier.
179
00:13:46,458 --> 00:13:49,427
Des mois de surveillance.
Des milliers d'heures.
180
00:13:49,461 --> 00:13:51,952
Et on est pas pr�ts de faire
des arrestations.
181
00:13:51,997 --> 00:13:54,124
Vous voulez qu'on cesse une enqu�te
182
00:13:54,166 --> 00:13:57,727
sur les meurtres de 22 personnes
dont les corps ont �t� abandonn�s ?
183
00:13:57,770 --> 00:14:00,295
�a a fait les nouvelles
dans tout le pays.
184
00:14:00,339 --> 00:14:01,397
L'an dernier.
185
00:14:01,440 --> 00:14:04,307
Je veux pas qu'on dise
qu'on abandonne.
186
00:14:04,343 --> 00:14:05,935
Je veux pas �a aux nouvelles.
187
00:14:05,978 --> 00:14:09,379
Mais nos finances pourraient nous obliger
188
00:14:09,415 --> 00:14:12,350
� suspendre temporairement l'enqu�te
189
00:14:12,384 --> 00:14:13,851
en attendant des perc�es.
190
00:14:17,156 --> 00:14:18,214
Autre chose ?
191
00:14:18,257 --> 00:14:21,886
Il faut abolir la limite de dix heures
sur les seconds emplois.
192
00:14:21,927 --> 00:14:25,260
Si vous faites �a, vos policiers
ne seront plus policiers.
193
00:14:25,297 --> 00:14:28,824
Ils deviendront gardiens de s�curit�, portiers
ou menuisiers.
194
00:14:28,868 --> 00:14:31,336
Sauf votre respect, le moral est au plus bas.
195
00:14:31,370 --> 00:14:33,429
Si vous ne leur faites aucun cadeau,
196
00:14:34,340 --> 00:14:36,171
vous risquez de les perdre.
197
00:14:43,148 --> 00:14:44,809
Tenez le coup maintenant
198
00:14:44,850 --> 00:14:47,341
et tout ira bient�t mieux.
C'est promis.
199
00:14:59,798 --> 00:15:01,129
Dites-le, Norman,
200
00:15:01,166 --> 00:15:02,827
vous le pensez.
201
00:15:03,702 --> 00:15:06,296
Dire la v�rit� aux dirigeants, Norman.
202
00:15:06,338 --> 00:15:08,329
C'est pour �a que vous �tes ici, non ?
203
00:15:08,374 --> 00:15:11,172
Quand le gouverneur vous a offert
50 millions,
204
00:15:11,210 --> 00:15:12,541
vous auriez d� les prendre.
205
00:15:12,578 --> 00:15:15,046
Il a pris l'argent sans devenir gouverneur.
206
00:15:15,080 --> 00:15:17,708
Il a vol� le service de police,
la criminalit� reste haute,
207
00:15:17,750 --> 00:15:19,217
mais il est pas gouverneur.
208
00:15:19,251 --> 00:15:22,379
Juste le pauvre maire
d'une ville fichue.
209
00:15:24,556 --> 00:15:27,150
- �a va mieux ?
- Un peu.
210
00:15:27,192 --> 00:15:28,318
Vous ?
211
00:15:47,046 --> 00:15:48,445
Il a c�d�.
212
00:15:49,481 --> 00:15:51,210
Il prend notre merde � 60-40.
213
00:15:52,785 --> 00:15:54,776
Il a pas de c�ur.
214
00:15:54,820 --> 00:15:57,448
- Il y a de la place pour d'autres ?
- C'est s�r.
215
00:15:57,489 --> 00:16:00,856
- C'est bon.
- Pas besoin d'en faire un cirque.
216
00:16:00,893 --> 00:16:02,986
La police te suit toujours ?
217
00:16:03,028 --> 00:16:04,859
Constamment.
218
00:16:06,031 --> 00:16:10,297
Le Blanc aux cheveux noirs est sur le toit
avec Booker T. Washington.
219
00:16:10,336 --> 00:16:12,327
Il nous espionne.
220
00:16:13,872 --> 00:16:17,330
Le jeune l'a vu monter.
221
00:16:17,376 --> 00:16:19,867
Allons-y comme �a, alors.
222
00:16:34,326 --> 00:16:35,725
C'est tout.
223
00:16:36,595 --> 00:16:38,927
Tout �a pour �changer quelques mots.
224
00:16:38,964 --> 00:16:41,091
Comment le prendre sur le fait ?
225
00:16:42,134 --> 00:16:44,466
- Lester ?
- A-t-on fini pour la journ�e ?
226
00:16:44,503 --> 00:16:47,529
Tu veux pas voir o� Chris ira ensuite ?
227
00:16:48,474 --> 00:16:51,272
On le suit depuis des mois.
Il se laisse pas prendre.
228
00:16:51,310 --> 00:16:53,801
Et personne paie nos heures sup.
229
00:16:55,447 --> 00:16:58,439
Oui, on a fini.
230
00:16:58,917 --> 00:17:00,817
Compris.
231
00:17:01,587 --> 00:17:05,546
On a de l'essence. Faites le plein.
232
00:17:06,492 --> 00:17:09,154
Marcus, t'as quelque chose pour moi ?
233
00:17:10,329 --> 00:17:13,321
- Spider, t'as quelque chose pour moi ?
- Pour toi ? Non.
234
00:17:21,240 --> 00:17:22,730
Comment �a va ?
235
00:17:23,675 --> 00:17:25,108
C'est dur � dire.
236
00:17:27,813 --> 00:17:29,280
Il leur en manque ?
237
00:17:29,314 --> 00:17:31,373
Je sais seulement
qu'ils m'ont pas dit.
238
00:17:36,455 --> 00:17:39,322
On a de l'essence. Faites le plein.
239
00:17:40,125 --> 00:17:43,822
Rentre � la maison.
Bug revient bient�t de l'�cole.
240
00:17:43,862 --> 00:17:45,193
Je suis pas toi, Michael.
241
00:17:46,098 --> 00:17:48,532
Va chercher Bug. � ce soir.
242
00:17:55,974 --> 00:17:57,839
On a de l'essence.
243
00:17:58,444 --> 00:17:59,604
Il nous en manque ?
244
00:17:59,645 --> 00:18:04,309
�a va. Il en reste 60 sur 1400.
On s'en occupe, Mike.
245
00:18:04,883 --> 00:18:07,147
Pourquoi tu dis rien � Duke ?
246
00:18:07,186 --> 00:18:10,952
- Pourquoi tu fais le con avec lui ?
- Je fais pas le con, vieux.
247
00:18:10,989 --> 00:18:13,981
C'est lui qui agit en salaud.
248
00:18:15,260 --> 00:18:16,852
L'essence est chaude.
249
00:18:27,940 --> 00:18:30,238
Ils sont moins prudents.
250
00:18:30,275 --> 00:18:34,006
Ils se voient au m�me endroit
depuis deux semaines.
251
00:18:34,046 --> 00:18:35,775
Le terrain � McCulloh ?
252
00:18:35,814 --> 00:18:40,251
Lester, �a veut rien dire,
depuis le temps qu'on les suit.
253
00:18:40,285 --> 00:18:43,413
Ils vont devenir paresseux,
prendre des habitudes.
254
00:18:44,523 --> 00:18:46,491
Ils le font tous avec le temps.
255
00:18:46,525 --> 00:18:47,753
A-t-on parl� d'heures sup ?
256
00:18:47,793 --> 00:18:50,455
On a travaill� 14 heures,
on nous en paie 8.
257
00:18:50,496 --> 00:18:53,090
Il faut passer au vert
avant de r�gler les choses.
258
00:18:53,132 --> 00:18:55,464
C'est ce qu'on m'a appris.
259
00:18:55,501 --> 00:18:56,968
180 heures, et �a continue.
260
00:18:57,002 --> 00:18:59,436
Encore un peu,
ce sera un mois de travail.
261
00:18:59,471 --> 00:19:03,965
Je risque la prison si je paie pas
la pension de mes enfants.
262
00:19:06,078 --> 00:19:07,636
Quelqu'un veut � boire ?
263
00:19:07,679 --> 00:19:09,613
Qui paie la tourn�e ?
264
00:19:09,648 --> 00:19:11,616
Je peux en payer une ou deux.
265
00:19:11,650 --> 00:19:13,982
J'en boirai une ou deux, alors.
266
00:19:15,020 --> 00:19:16,954
Oui, et un quai pour le bateau ?
267
00:19:16,989 --> 00:19:20,322
Oui, et un belv�d�re ici... pour ma femme.
268
00:19:22,060 --> 00:19:26,053
Sais-tu quand nos heures suppl�mentaires
seront pay�es ?
269
00:19:26,098 --> 00:19:28,794
On travaille des quarts doubles
en surveillance.
270
00:19:28,834 --> 00:19:31,064
On m'a rien dit.
271
00:19:31,103 --> 00:19:32,900
J'ai pas de bons contacts.
272
00:19:37,743 --> 00:19:39,404
Il faut arr�ter l'enqu�te.
273
00:19:39,444 --> 00:19:43,141
Expliquez-moi comment on laisse tomber
22 meurtres. Expliquez-moi.
274
00:19:43,182 --> 00:19:44,945
Ordres du maire.
275
00:19:44,983 --> 00:19:47,975
Mes meilleurs agents ont travaill�
pendant un an.
276
00:19:48,020 --> 00:19:49,647
Pour qu'on abandonne ?
277
00:19:49,688 --> 00:19:52,987
Colonel, on n'arrive plus � les payer
depuis un mois.
278
00:19:53,025 --> 00:19:54,890
O� est Carcetti, merde ?
279
00:19:54,927 --> 00:19:56,861
Il a promis que �a changerait.
280
00:19:56,895 --> 00:20:00,888
Il est occup� avec les �coles,
et on attend.
281
00:20:02,601 --> 00:20:04,967
Le maire a pris des engagements
envers moi.
282
00:20:05,003 --> 00:20:08,996
Si vous voulez encaisser une faveur
au nom du service, libre � vous.
283
00:20:09,041 --> 00:20:13,137
Pendant que vous y �tes,
t�chez de r�cup�rer votre auto.
284
00:20:13,178 --> 00:20:15,169
L'agent aux budgets vient d'appeler
285
00:20:15,214 --> 00:20:18,650
disant qu'on n'en fournit plus
aux colonels et rangs inf�rieurs.
286
00:20:34,199 --> 00:20:39,034
Attends. Si tu le mets ici, je t'aurai.
287
00:20:40,439 --> 00:20:43,806
Le petit est dou�.
288
00:20:48,046 --> 00:20:49,536
H�, Duke...
289
00:20:51,383 --> 00:20:53,374
J'ai r�fl�chi.
290
00:20:53,418 --> 00:20:56,148
T'as pas � travailler dans la rue
si tu veux pas.
291
00:20:56,188 --> 00:20:59,715
T'en fais assez avec Bug
pour m�riter ta paye.
292
00:20:59,758 --> 00:21:01,350
Que veux-tu dire ?
293
00:21:01,393 --> 00:21:04,385
Tu t'occupes de lui.
294
00:21:04,429 --> 00:21:08,297
Si t'allais en prison
295
00:21:08,333 --> 00:21:12,827
pour une merde,
qui s'occuperait de Bug ?
296
00:21:14,172 --> 00:21:17,869
Qui surveillera ton coin le matin, alors ?
297
00:21:17,909 --> 00:21:20,139
J'ai pens� promouvoir Spider,
298
00:21:20,178 --> 00:21:22,612
voir s'il se d�brouille une semaine.
299
00:21:24,049 --> 00:21:25,846
Je serais un genre de gardienne ?
300
00:21:27,252 --> 00:21:30,221
Je ferais quoi en attendant que Bug rentre,
301
00:21:30,255 --> 00:21:32,917
nettoyer le four et pr�parer des biscuits ?
302
00:21:33,692 --> 00:21:36,058
Tu fais ce que tu veux.
303
00:21:36,094 --> 00:21:38,756
Avant qu'il rentre, ton temps t'appartient.
304
00:21:44,603 --> 00:21:46,070
Tu m'as battu.
305
00:21:46,805 --> 00:21:49,239
Merde, tu m'as battu.
306
00:21:53,312 --> 00:21:56,110
De sales menteurs,
sales menteurs de merde.
307
00:21:56,148 --> 00:21:58,480
Du calme.
308
00:21:58,517 --> 00:22:01,611
J'�tais heureux comme patrouilleur.
�a allait bien.
309
00:22:01,653 --> 00:22:05,145
- Tu t'ennuyais.
- Merde, non. J'�tais heureux.
310
00:22:06,224 --> 00:22:08,818
Les salauds sont venus me dire:
311
00:22:08,860 --> 00:22:10,953
"C'est une �re nouvelle, Jimmy."
312
00:22:10,996 --> 00:22:14,523
Ils parlaient de changement.
Rien ne change jamais.
313
00:22:14,566 --> 00:22:17,660
S'ils m'avaient laiss� faire
quand Marlo avait des cellulaires,
314
00:22:17,703 --> 00:22:19,000
je l'aurais pinc�.
315
00:22:19,037 --> 00:22:24,100
Mais ils font pas les bonnes choses.
Ils ont pas �a en eux.
316
00:22:24,142 --> 00:22:27,168
Et maintenant, on continue � surveiller Marlo
sans arr�t.
317
00:22:27,212 --> 00:22:31,581
Ils ont coup� notre paye
et pris notre camion de surveillance.
318
00:22:31,616 --> 00:22:34,710
Et ose m�me pas demander
319
00:22:34,753 --> 00:22:36,914
une nouvelle cam�ra num�rique.
320
00:22:36,955 --> 00:22:39,480
Il faut qu'on le fasse sans d�penser.
321
00:22:39,524 --> 00:22:43,722
- Bunk est en ville.
- Bunky-Bunk, viens ici.
322
00:22:43,762 --> 00:22:46,356
- Jimmy.
- Viens ici, bel homme.
323
00:22:47,833 --> 00:22:50,097
Allez, Bunk.
Paye-moi � boire, ma pute.
324
00:22:50,135 --> 00:22:52,126
Avec quoi ?
325
00:22:55,874 --> 00:22:58,741
J'aurais cru que les patrons
326
00:22:58,777 --> 00:23:01,644
paieraient au moins l'escouade des meurtres.
327
00:23:01,680 --> 00:23:04,274
Allez, Pete, prends ces coupons.
328
00:23:04,316 --> 00:23:06,807
Je te paie 50 cents au dollar
contre ma facture.
329
00:23:06,852 --> 00:23:09,548
- Du comptant.
- Le double quand j'aurai ma paye.
330
00:23:09,588 --> 00:23:12,785
La ville aura jamais les moyens
de payer ce qu'elle doit.
331
00:23:12,824 --> 00:23:15,054
Comment paiera-t-on le compte au bar ?
332
00:23:15,093 --> 00:23:17,220
On pourrait voler un d�panneur.
333
00:23:17,262 --> 00:23:21,961
Le G et L, rue Edmondson.
Je m'occupe du caissier.
334
00:23:22,000 --> 00:23:24,730
- Je te couvrirai.
- Je surveillerai la porte.
335
00:23:26,004 --> 00:23:29,371
Qui nous conduira ?
336
00:23:36,648 --> 00:23:39,640
Dans chaque plan,
un cha�non manquant.
337
00:23:40,852 --> 00:23:44,811
Para�t qu'ils ferment les bureaux �trangers,
Johannesburg, P�kin.
338
00:23:44,856 --> 00:23:48,815
- Des mises � pied, comme � Philly.
- Jamais de la vie.
339
00:23:48,860 --> 00:23:50,521
Des retraites anticip�es.
340
00:23:50,562 --> 00:23:53,224
Apr�s, des mises � pied.
341
00:23:53,265 --> 00:23:55,927
Tu t'en fiches.
T'as de l'anciennet�.
342
00:23:55,967 --> 00:23:59,027
Quel dommage de perdre
des journalistes dans la vingtaine.
343
00:23:59,070 --> 00:24:00,765
Sacr� d�g�n�r�.
344
00:24:01,506 --> 00:24:05,602
Oui, Kleppner aime embaucher
des jeunes.
345
00:24:05,644 --> 00:24:08,408
23, 24 ans, corps de mannequin.
346
00:24:08,447 --> 00:24:11,245
Cheveux longs et lisses,
yeux de biches.
347
00:24:11,283 --> 00:24:13,615
Et la moiti� d'entre elles savent pas �crire.
348
00:24:13,652 --> 00:24:16,450
Oui, notre cher r�dacteur en chef.
349
00:24:16,488 --> 00:24:19,514
C'est vrai qu'il pr�f�re un certain genre.
350
00:24:20,258 --> 00:24:21,589
Messieurs...
351
00:24:21,626 --> 00:24:23,116
Point d'interrogation.
352
00:24:25,964 --> 00:24:28,956
Un jour, j'aimerais d�couvrir comment c'est
353
00:24:29,000 --> 00:24:30,991
de travailler pour un vrai journal.
354
00:24:50,188 --> 00:24:51,849
Quoi ? J'attends des appels.
355
00:24:51,890 --> 00:24:55,883
Commence � �crire, comme �a j'aurai pas
� tout refaire ce soir.
356
00:24:55,927 --> 00:24:58,122
- Refaire mon travail ?
- Fletch.
357
00:24:58,163 --> 00:25:00,859
Respecte l'heure de tomb�e
une fois dans ta vie.
358
00:25:02,334 --> 00:25:04,996
- Une histoire sur la r�union du conseil ?
- Oui.
359
00:25:05,036 --> 00:25:07,504
J'ajouterai du nouveau
pour l'�dition de demain.
360
00:25:07,539 --> 00:25:09,803
Ils voteront � propos des sans-abri, non ?
361
00:25:09,841 --> 00:25:14,403
Nerese renverra peut-�tre la question
au comit�.
362
00:25:15,146 --> 00:25:17,706
Ah ? Bon, trouvez-moi des nouvelles.
363
00:25:23,555 --> 00:25:25,284
Il y a un incendie.
364
00:25:26,525 --> 00:25:30,086
Vous �tes-vous demand� ce que c'est ?
365
00:25:30,128 --> 00:25:32,562
Je m'occupe pas des faits divers.
366
00:25:32,597 --> 00:25:35,589
Mais as-tu appel� Twigg ?
367
00:25:39,437 --> 00:25:43,203
C'est un chroniqueur, pay� � ne rien faire.
Toi, quelle est ton excuse ?
368
00:25:43,241 --> 00:25:45,971
Il est au salon des fumeurs.
Appelle-le.
369
00:25:46,011 --> 00:25:49,105
Quel genre de personne
regarde un incendie ?
370
00:25:49,147 --> 00:25:51,206
C'est honteux.
371
00:25:53,718 --> 00:25:56,710
O� pr�f�reriez-vous �tre, les jeunes ?
372
00:25:59,057 --> 00:26:00,547
Salut, Gus.
373
00:26:10,702 --> 00:26:12,670
Dis, Jay.
374
00:26:12,704 --> 00:26:15,730
AP parle de coupures
en transports en commun.
375
00:26:15,774 --> 00:26:17,002
Ne me dis pas.
376
00:26:17,042 --> 00:26:20,068
Le Daily Record en parlait ce matin.
L'Agence de transport.
377
00:26:20,111 --> 00:26:22,773
Le bureau d'�tat couvre la nouvelle.
378
00:26:22,814 --> 00:26:23,803
Le Daily Record.
379
00:26:23,848 --> 00:26:27,511
Bon, il est 14 h.
Donnez-moi vos id�es
380
00:26:27,552 --> 00:26:31,545
si jamais vous avez l'intention
de faire du journalisme aujourd'hui.
381
00:26:35,360 --> 00:26:37,851
Bureau municipal. Haynes.
382
00:26:37,896 --> 00:26:39,329
Tu l'as pas ?
383
00:26:39,364 --> 00:26:43,198
Que mettra-t-on comme photo alors ?
384
00:26:43,234 --> 00:26:46,567
Super. G�nial.
385
00:26:46,605 --> 00:26:48,766
On n'a pas les photos de la piste de course.
386
00:26:48,807 --> 00:26:51,401
Et celles de la conf�rence de presse
de Hopkins ?
387
00:26:51,443 --> 00:26:54,435
On a laiss� tomb� � cause de la piste.
Swag, encore moi.
388
00:26:55,080 --> 00:26:57,344
Il y a un incendie dans l'est de la ville.
389
00:26:57,382 --> 00:26:59,748
�tonne-moi avec une belle photo, compris ?
390
00:27:00,151 --> 00:27:04,144
On a beaucoup de crimes
reli�s aux drogues.
391
00:27:04,189 --> 00:27:08,353
La loi sur les armes � feu impose
une peine minimale de cinq ans
392
00:27:08,393 --> 00:27:10,691
et il faut r�duire le nombre d'homicides.
393
00:27:10,729 --> 00:27:13,664
Surtout que vous avez coup�
le budget de la police.
394
00:27:13,698 --> 00:27:15,996
Nos probl�mes d'argent ne sont pas secrets,
395
00:27:16,034 --> 00:27:18,696
raison de plus pour que le procureur g�n�ral
s'en m�le.
396
00:27:18,737 --> 00:27:22,605
Mes priorit�s sont la lutte contre le terrorisme
et la corruption.
397
00:27:22,641 --> 00:27:26,202
Vous me l'avez dit quand je vous ai parl�
des corps abandonn�s.
398
00:27:26,244 --> 00:27:29,907
Je suis pr�t � vous fournir
une dizaine d'agents du F.B. I.
399
00:27:29,948 --> 00:27:33,475
Et tout l'�quipement
dont ils auront besoin.
400
00:27:33,518 --> 00:27:35,918
Mais l'affaire Clay Davis passera au f�d�ral.
401
00:27:36,855 --> 00:27:39,346
Notre procureur d'�tat a mont� le dossier.
402
00:27:39,391 --> 00:27:41,552
Il d�cidera quoi en faire.
403
00:27:41,593 --> 00:27:44,721
Il veut garder le dossier
aupr�s des autorit�s locales.
404
00:27:44,763 --> 00:27:48,096
Mais si vous convainquiez M. Bond
d'y repenser,
405
00:27:48,133 --> 00:27:51,500
on trouverait les ressources
pour enqu�ter sur les meurtres
406
00:27:51,536 --> 00:27:53,936
et sur le crime par arme � feu.
407
00:27:53,972 --> 00:27:56,998
Sans Clay Davis, vous laisserez courir
le meurtrier ?
408
00:27:57,042 --> 00:27:59,840
Le F.B. I. Et le procureur des �tats-Unis
409
00:27:59,878 --> 00:28:03,109
sont pas ici pour faire le travail
de votre corps policier.
410
00:28:03,148 --> 00:28:06,447
- Vos lacunes sont pas notre faute.
- Le sang coule dans nos rues.
411
00:28:06,484 --> 00:28:10,386
Il s'en fiche, tant qu'il aura pas
la peau d'un l�gislateur d�mocrate.
412
00:28:10,422 --> 00:28:12,788
Et pour prot�ger ce l�gislateur,
413
00:28:12,824 --> 00:28:16,624
un des fraudeurs les plus corrompus de l'�tat,
414
00:28:16,661 --> 00:28:20,097
- vous feriez l'impossible.
- Je me fiche de Davis.
415
00:28:20,131 --> 00:28:22,565
- Je le prot�ge pas.
- Alors livrez-le-nous.
416
00:28:22,600 --> 00:28:25,364
- C'est � Bond de d�cider. Parlez-lui.
- C'est fait.
417
00:28:25,403 --> 00:28:28,099
Et il vous a envoy� promener,
le r�publicain ?
418
00:28:28,139 --> 00:28:30,437
Je ferai de m�me.
419
00:28:39,384 --> 00:28:41,682
Bonne chance avec la criminalit�.
420
00:28:48,693 --> 00:28:49,682
C'est bien all� ?
421
00:28:49,728 --> 00:28:53,323
Savez-vous pourquoi il veut enqu�ter
sur Clay Davis ?
422
00:28:53,364 --> 00:28:55,229
Pour massacrer les d�mocrates
423
00:28:55,266 --> 00:28:57,666
et donner � son copain golfeur r�publicain
424
00:28:57,702 --> 00:29:00,136
quatre ans de plus au manoir du gouverneur.
425
00:29:00,171 --> 00:29:03,766
Bond garde le dossier
pour aider le parti, donc ?
426
00:29:03,808 --> 00:29:08,040
Non. Il le garde pour faire
de Clay Davis son troph�e.
427
00:29:08,079 --> 00:29:10,673
Je devine que notre procureur d'�tat
428
00:29:10,715 --> 00:29:12,512
veut un jour devenir maire.
429
00:29:12,550 --> 00:29:14,484
Vous �tes pris dans les deux cas.
430
00:29:14,519 --> 00:29:18,080
Si le F.B. I. Prend l'affaire Davis,
Bond n'en tirera rien.
431
00:29:18,123 --> 00:29:20,956
Mais s'ils le coincent et le font parler,
432
00:29:20,992 --> 00:29:23,222
il fera tomber l'administration Royce.
433
00:29:23,261 --> 00:29:25,525
Vous y compris, peut-�tre.
434
00:29:27,398 --> 00:29:29,059
Vous en faites pas pour moi.
435
00:29:29,100 --> 00:29:31,466
Mais vous avez claqu� la porte
au nez du F.B. I.
436
00:29:31,503 --> 00:29:34,904
Alors qu'on a besoin d'aide.
437
00:29:36,141 --> 00:29:38,268
C'est leur probl�me.
438
00:29:49,621 --> 00:29:50,781
Histoire de filles.
439
00:29:50,822 --> 00:29:53,518
Heureux que Marlo ait un passe-temps.
440
00:29:56,861 --> 00:29:59,295
Emm�ne-la � sa chambre.
441
00:29:59,330 --> 00:30:03,198
Laisse-la se servir du minibar,
regarder la t�l�.
442
00:30:03,234 --> 00:30:06,499
Quand elle sera install�e,
on s'occupera de l'autre chose.
443
00:30:06,538 --> 00:30:08,529
Monk me reconduira.
444
00:30:13,578 --> 00:30:16,547
Parlons de nouvelles choses.
445
00:30:16,581 --> 00:30:19,573
John Hopkins ach�te tout
au nord de la rue Monument
446
00:30:19,617 --> 00:30:21,482
et d�molit les immeubles.
447
00:30:21,519 --> 00:30:24,613
On sait ce qui s'en vient
pour East Baltimore.
448
00:30:24,656 --> 00:30:26,590
Oui. Ils nettoient le ghetto.
449
00:30:26,624 --> 00:30:29,957
Tous les Noirs s'en vont
� Baltimore County.
450
00:30:29,994 --> 00:30:32,758
Bient�t, East Baltimore
ne sera plus � Essex.
451
00:30:32,797 --> 00:30:36,460
Il y a d�j� un march� le long de la 40
et � la station Turner.
452
00:30:36,501 --> 00:30:39,664
- Un nouveau territoire � s'approprier.
- D'habitude, oui.
453
00:30:39,704 --> 00:30:44,038
Mais ici, on parle de gens de l'est
forc�s de se d�placer.
454
00:30:44,075 --> 00:30:46,976
Il faut s'occuper des plus touch�s.
455
00:30:47,011 --> 00:30:49,275
C'est-�-dire toi.
456
00:30:51,583 --> 00:30:56,577
Je travaille dans l'est, oui, surtout.
457
00:30:56,621 --> 00:31:00,557
Mais je parle de Hungry Man,
de Parker et de Ghost.
458
00:31:00,592 --> 00:31:03,288
D'autres que moi.
459
00:31:03,328 --> 00:31:06,889
Hopkins touchera pas
� ta part de march�, Marlo.
460
00:31:07,932 --> 00:31:10,958
- Alors ceux qui souffrent...
- Je vois �a.
461
00:31:11,002 --> 00:31:14,460
Envoie donc un de tes jeunes
sonder le comt� ?
462
00:31:14,505 --> 00:31:16,097
Donne une chance � un nouveau.
463
00:31:16,140 --> 00:31:19,940
Sans vouloir te manquer de respect,
mes affectations de personnel
464
00:31:19,978 --> 00:31:21,969
concernent pas le groupe.
465
00:31:23,781 --> 00:31:25,976
Qu'en dit Slim ?
466
00:31:27,185 --> 00:31:30,552
�a te dit, le grand ?
Tu irais en �claireur pour nous ?
467
00:31:30,588 --> 00:31:32,818
Non, je suis bien o� je suis.
468
00:31:32,857 --> 00:31:36,793
Marlo, tu d�passes un peu les bornes.
469
00:31:36,828 --> 00:31:40,025
C'�tait juste une id�e.
470
00:31:40,064 --> 00:31:42,089
La division en pourcentage...
471
00:31:42,133 --> 00:31:44,567
Garde Marlo � l'�il.
472
00:31:44,602 --> 00:31:46,593
Il pr�pare quelque chose.
473
00:31:48,907 --> 00:31:50,966
C'�tait tout un territoire.
474
00:31:51,009 --> 00:31:54,137
J'ai mis six ans � le d�velopper.
475
00:32:16,467 --> 00:32:17,957
Reginald.
476
00:32:22,106 --> 00:32:23,596
Reginald.
477
00:32:30,381 --> 00:32:33,942
Je pars travailler,
je fais le quart de nuit cette semaine.
478
00:32:33,985 --> 00:32:36,476
Tu sais, je pourrais rester ici tranquille,
479
00:32:36,521 --> 00:32:37,749
t'as pas � t'en faire.
480
00:32:37,789 --> 00:32:40,952
Tu restes pas quand j'y suis pas.
C'est le r�glement.
481
00:32:42,827 --> 00:32:45,421
Je suis ton fr�re.
J'ai nulle part o� aller.
482
00:32:45,463 --> 00:32:49,524
La derni�re fois que t'es rest� seul,
t'as donn� mes trucs au pr�teur sur gages.
483
00:32:49,567 --> 00:32:51,558
Tu t'en souviens ?
484
00:32:53,304 --> 00:32:55,431
Tu pourrais verrouiller la porte, non ?
485
00:32:55,473 --> 00:32:57,805
Je suis ici, en bas.
486
00:32:57,842 --> 00:32:59,707
Mes r�gles.
487
00:33:00,345 --> 00:33:02,006
Tu l'as dit.
488
00:33:40,485 --> 00:33:43,045
Le palais de justice ? Quelle id�e ?
489
00:33:43,087 --> 00:33:44,281
J'y vais.
490
00:33:45,656 --> 00:33:46,987
Rupert.
491
00:33:50,028 --> 00:33:51,689
Quoi, encore ?
492
00:33:51,729 --> 00:33:53,526
On d�mant�le l'unit�.
493
00:33:53,564 --> 00:33:56,032
Les d�tectives iront en service r�gulier.
494
00:33:56,067 --> 00:33:59,696
La direction me l'a dit hier.
Le maire a approuv�.
495
00:33:59,737 --> 00:34:03,764
Ils enterrent l'enqu�te
sur les corps et Marlo Stanfield.
496
00:34:03,808 --> 00:34:06,003
- Pour l'argent ?
- Ils coupent partout.
497
00:34:06,044 --> 00:34:09,013
Les heures, l'�quipement,
le labo, les v�hicules.
498
00:34:09,047 --> 00:34:12,949
Chaque dollar doit servir � boucler
le budget des �coles.
499
00:34:12,984 --> 00:34:15,384
Cedric a tent� de raisonner
avec Carcetti
500
00:34:15,420 --> 00:34:18,412
pour garder l'�quipe sur Stanfield, au moins.
501
00:34:18,456 --> 00:34:21,118
Et Clay Davis ? L'affaire passera au grand jury.
502
00:34:21,159 --> 00:34:24,356
Si Freamon retourne aux homicides,
ils l'auront pas pour �a
503
00:34:24,395 --> 00:34:26,090
et tout d�pend de Lester.
504
00:34:26,130 --> 00:34:28,724
Excusez-moi.
O� est le bureau du greffier ?
505
00:34:28,766 --> 00:34:31,496
- Criminel ou civil ?
- Criminel, aucun doute.
506
00:34:31,536 --> 00:34:33,163
Au fond, derni�re porte.
507
00:34:37,375 --> 00:34:39,809
- Quand verras-tu le maire ?
- Dans une heure.
508
00:34:39,844 --> 00:34:42,074
J'ai quelques minutes
� la fin de sa journ�e.
509
00:34:42,113 --> 00:34:45,742
J'irai avec toi.
Passe me prendre au bureau.
510
00:34:49,821 --> 00:34:51,516
O� vas-tu � pr�sent ?
511
00:34:51,556 --> 00:34:56,516
Partie 18 des audiences.
Derni�re chose � mon horaire.
512
00:35:02,700 --> 00:35:03,962
Et pour le bureau d'�tat ?
513
00:35:04,001 --> 00:35:07,095
On pr�voit des coupures
aux transports en commun.
514
00:35:07,138 --> 00:35:10,505
- Un essai du gouverneur.
- �a affecte bien des gens, non ?
515
00:35:10,541 --> 00:35:12,839
Si elles ont lieu.
On en a d�j� parl�.
516
00:35:12,877 --> 00:35:16,574
On peut tout de m�me parler
d'impact potentiel.
517
00:35:16,614 --> 00:35:21,051
� vrai dire, le Daily Record
a eu le scoop l�-dessus.
518
00:35:22,553 --> 00:35:25,078
Pourquoi pas en parler ?
Si c'est un essai...
519
00:35:25,123 --> 00:35:28,286
Notre reporter en transports
a pris sa retraite.
520
00:35:28,326 --> 00:35:30,760
- Trouvons-en un autre.
- On devrait, mais...
521
00:35:30,795 --> 00:35:34,390
M�me si Chicago se serre la ceinture,
on devrait pas reculer.
522
00:35:34,432 --> 00:35:38,562
Leurs coupures nous emp�chent pas
de publier un bon journal.
523
00:35:38,603 --> 00:35:39,968
On fera plus avec moins.
524
00:35:40,004 --> 00:35:42,404
On a plus de ressources
que le Daily Record.
525
00:35:42,440 --> 00:35:44,533
Mais pas de reporter sur les transports.
526
00:35:47,645 --> 00:35:50,705
Monseigneur, on est all�
� la r�union m�tropolitaine ?
527
00:35:50,748 --> 00:35:53,649
- Qu'en dis-tu ?
- Le bureau municipal.
528
00:35:53,684 --> 00:35:56,881
Le procureur d'�tat d�nonce
le travail policier m�diocre,
529
00:35:56,921 --> 00:35:59,822
long article de Warmcastle.
Le conseil municipal se r�unit.
530
00:35:59,857 --> 00:36:03,725
Pas de vote sur les sans-abri,
mais on trouvera quelque chose.
531
00:36:03,761 --> 00:36:07,424
Accident mortel sur l'autoroute,
deux meurtres
532
00:36:07,465 --> 00:36:11,424
et un incendie dans une maison de ville
� Baltimore City
533
00:36:11,469 --> 00:36:13,528
pour lequel on a peut-�tre une photo.
534
00:36:13,571 --> 00:36:14,799
Affaires r�gionales.
535
00:36:14,839 --> 00:36:16,864
Article de Hopkins sur la biom�decine,
536
00:36:16,908 --> 00:36:20,309
mais pas de photo de la conf�rence de presse.
537
00:36:20,344 --> 00:36:25,043
Et un article sur la discrimination
� l'Universit� du Maryland.
538
00:36:25,082 --> 00:36:27,482
On dit que malgr� les statistiques,
539
00:36:27,518 --> 00:36:30,851
les minorit�s sont mieux accueillies
sur le campus.
540
00:36:30,888 --> 00:36:33,652
- Que �a s'est am�lior�.
- Vraiment ?
541
00:36:33,691 --> 00:36:37,320
Gene Robbins est doyen
de la facult� de journalisme.
542
00:36:37,361 --> 00:36:39,261
J'ai d�n� avec lui l'autre jour.
543
00:36:39,297 --> 00:36:41,424
- N'emp�che...
- Et il a dit
544
00:36:41,465 --> 00:36:45,629
que la r�putation de l'universit� a chang�
derni�rement
545
00:36:45,670 --> 00:36:47,968
aupr�s des employ�s et des �tudiants noirs.
546
00:36:48,005 --> 00:36:50,838
- Il est blanc, non ?
- Qui ?
547
00:36:50,875 --> 00:36:54,140
Ce type en journalisme.
Dean Wormer, Dean Martin, je sais pas.
548
00:36:54,178 --> 00:36:57,773
J'ai travaill� avec Gene Robbins
� Philadelphie.
549
00:36:57,815 --> 00:37:00,841
C'est un bon journaliste
et une source fiable.
550
00:37:00,885 --> 00:37:03,353
La race, c'est pas la question.
551
00:37:04,488 --> 00:37:07,048
Laissons donc le sujet de c�t�
552
00:37:07,091 --> 00:37:10,026
le temps d'y assigner un reporter
553
00:37:10,061 --> 00:37:14,725
pour d�couvrir la vraie perception
des minorit�s � l'universit� ?
554
00:37:14,765 --> 00:37:16,528
C'est bon. On y va.
555
00:37:16,567 --> 00:37:19,400
On se reparle dans une heure.
556
00:37:22,106 --> 00:37:25,872
Pourquoi le provoquer ?
Tu sais qui est Gene Robbins.
557
00:37:25,910 --> 00:37:27,002
Qui provoque qui ?
558
00:37:27,044 --> 00:37:29,979
Si j'ai une opinion sur une histoire,
j'en parle.
559
00:37:30,014 --> 00:37:31,811
Une salle des nouvelles saine ?
560
00:37:31,849 --> 00:37:35,876
C'est un endroit magique
o� on argumente sans arr�t.
561
00:37:35,920 --> 00:37:38,047
- Je ne provoque personne.
- "Dean Martin" ?
562
00:37:38,089 --> 00:37:39,579
Peut-�tre un peu.
563
00:37:39,991 --> 00:37:41,424
Merci.
564
00:38:30,274 --> 00:38:32,640
D�TENTION
PEINE: PRISON � VIE
565
00:38:48,392 --> 00:38:50,326
Tu devais pas te pr�senter en cour.
566
00:38:50,361 --> 00:38:52,795
T'as fait reporter l'accusation
pour arme � feu.
567
00:38:52,830 --> 00:38:54,695
Alors que se passe-t-il ?
568
00:38:54,732 --> 00:38:57,292
Tu te souviens du Russe
qu'on a pinc� pour meurtre
569
00:38:57,335 --> 00:38:58,962
dans l'affaire du port, il y a un bail ?
570
00:38:59,003 --> 00:39:00,868
J'y ai pas travaill� avec toi.
571
00:39:00,905 --> 00:39:02,702
Alors non, je me souviens pas.
572
00:39:02,740 --> 00:39:05,732
Chris Partlow s'en souvient.
573
00:39:29,266 --> 00:39:30,756
Mlle Gutierrez.
574
00:39:32,703 --> 00:39:34,295
Gutierrez !
575
00:39:35,339 --> 00:39:37,534
Par ici, vite.
576
00:39:38,376 --> 00:39:39,365
Oui.
577
00:39:39,410 --> 00:39:42,140
Tu dis qu'on a �vacu� 120 personnes.
578
00:39:42,179 --> 00:39:43,510
C'est le cas.
579
00:39:43,547 --> 00:39:45,105
On n'�vacue pas les gens.
580
00:39:45,149 --> 00:39:48,118
Enfin, on peut,
mais c'est pas ce que tu veux dire ici.
581
00:39:48,152 --> 00:39:49,983
On �vacue un immeuble.
582
00:39:50,020 --> 00:39:53,717
�vacuer une personne,
c'est lui faire un lavement.
583
00:39:53,758 --> 00:39:56,056
Les d�tails, Mlle Gutierrez.
584
00:39:56,093 --> 00:40:01,030
Au Baltimore Sun,
le bon Dieu est dans les d�tails.
585
00:40:01,065 --> 00:40:02,532
Montre-leur, Spry.
586
00:40:02,566 --> 00:40:05,558
Que faire avec ces jeunes gens ?
587
00:40:10,040 --> 00:40:11,769
Merde.
588
00:40:12,743 --> 00:40:13,903
Une poup�e br�l�e.
589
00:40:14,812 --> 00:40:16,507
C'est encore Carlyle.
590
00:40:20,618 --> 00:40:23,382
- Photo.
- J'ai les photos de l'incendie,
591
00:40:23,421 --> 00:40:25,616
et il y a une Barbie br�l�e en avant-plan.
592
00:40:25,656 --> 00:40:27,055
- Oui ?
- Oui.
593
00:40:27,091 --> 00:40:30,652
Je te croirais peut-�tre si Carlyle
n'avait pas pris la photo.
594
00:40:30,694 --> 00:40:34,528
Je n'arrive pas � y croire.
Imprimez-moi autre chose.
595
00:40:35,332 --> 00:40:36,856
Chaque photo d'incendie,
596
00:40:36,901 --> 00:40:40,268
il y a une poup�e br�l�e dans les d�combres.
597
00:40:40,304 --> 00:40:43,205
Je l'imagine avec sa collection
de poup�es,
598
00:40:43,240 --> 00:40:45,470
versant de l'essence sur elles.
599
00:40:45,509 --> 00:40:49,036
Va voir son coffre d'auto,
il en est plein.
600
00:40:49,079 --> 00:40:50,171
Quelle est la une ?
601
00:40:50,214 --> 00:40:53,843
Le conseil reporte le vote
sur les sans-abri � la demande de Carcetti.
602
00:40:53,884 --> 00:40:56,580
Il veut pas donner l'impression
qu'on les chasse,
603
00:40:56,620 --> 00:40:59,612
alors il demande � Nerese
de reformuler le projet.
604
00:41:01,058 --> 00:41:04,960
Il a raison.
On �vacue pas les gens.
605
00:41:06,363 --> 00:41:08,888
- Quoi ?
- Rien.
606
00:41:10,468 --> 00:41:13,130
- T'as du bon ?
- Ce que l'�quipe de jour a rat�.
607
00:41:13,170 --> 00:41:16,298
Accident mortel � Charles County,
fuite de gaz en ville.
608
00:41:16,340 --> 00:41:17,830
Des faits divers, hein ?
609
00:41:17,875 --> 00:41:19,274
C'est tranquille.
610
00:41:19,310 --> 00:41:22,108
- C'est nul ici, pour les nouvelles.
- Tu trouves ?
611
00:41:22,146 --> 00:41:25,047
On parle de nous � l'�chelle nationale ?
Rarement.
612
00:41:25,082 --> 00:41:28,210
Les corps trouv�s l'an dernier,
�a a fait jaser.
613
00:41:28,252 --> 00:41:30,117
L'affaire est pas class�e.
614
00:41:30,154 --> 00:41:32,054
L'histoire allait nulle part.
615
00:41:32,089 --> 00:41:34,455
Et depuis, quoi d'autre ?
616
00:41:34,492 --> 00:41:37,393
Jeff. Jeffy-Jeff.
617
00:41:38,295 --> 00:41:39,728
Quoi ?
618
00:41:40,464 --> 00:41:42,261
Viens ici. Seigneur.
619
00:41:42,299 --> 00:41:43,323
Quoi encore ?
620
00:41:43,367 --> 00:41:45,392
Es-tu rest� pour les projets de zonage ?
621
00:41:45,436 --> 00:41:48,872
- Non, je suis revenu �crire.
- Consulte les archives.
622
00:41:48,906 --> 00:41:52,069
Et les extraits vid�o.
�a remonte � loin.
623
00:41:52,109 --> 00:41:54,771
Retourne � l'h�tel de ville
voir ce qu'ils ont vot�.
624
00:41:54,812 --> 00:41:56,109
Trouve qui a parrain� �a.
625
00:41:56,146 --> 00:41:59,274
D�couvre si �a vient de Carcetti
ou de Nerese ou quoi.
626
00:41:59,316 --> 00:42:01,910
Harc�le-les pour d�couvrir
ce qui se passe.
627
00:42:01,952 --> 00:42:03,977
Pourquoi ? Qui est Ricardo Hendrix ?
628
00:42:04,021 --> 00:42:06,387
Un vendeur de drogue. Gros Rick.
629
00:42:06,423 --> 00:42:10,291
Alma, Scott, cette propri�t� de la rue Baltimore
est un bar de danseuses
630
00:42:10,327 --> 00:42:12,557
que la ville veut pour le projet
de la rue Howard,
631
00:42:12,596 --> 00:42:15,064
mais cette autre propri�t� � �changer,
632
00:42:15,099 --> 00:42:16,589
je veux savoir ce que c'est.
633
00:42:16,634 --> 00:42:19,194
Ils transigent avec un revendeur ?
634
00:42:19,236 --> 00:42:22,000
Qui a un casier judiciaire bien rempli.
635
00:42:22,039 --> 00:42:23,939
Vas-y. Je veux des citations.
636
00:42:23,974 --> 00:42:27,205
Alma, rends-toi � cette adresse.
637
00:42:27,244 --> 00:42:30,645
Un bar de danseuses, le Desperado.
638
00:42:30,681 --> 00:42:34,549
Demande � voir le proprio,
Ricardo Hendrix.
639
00:42:34,585 --> 00:42:38,681
Tant qu'on n'aura pas son commentaire,
on parlera de lui � la une.
640
00:42:38,722 --> 00:42:40,189
Qui est-il ?
641
00:42:40,224 --> 00:42:41,521
Un vendeur de drogue.
642
00:42:41,559 --> 00:42:46,121
Mais si j'en crois ceci,
il a des contacts � l'h�tel de ville.
643
00:42:46,163 --> 00:42:48,996
Trouve pourquoi il �change
des propri�t�s avec la ville,
644
00:42:49,033 --> 00:42:51,365
- ce qu'il a � y gagner.
- D'accord.
645
00:42:53,270 --> 00:42:55,795
Que veux-tu de moi ?
646
00:42:55,839 --> 00:42:59,104
Trouve des extraits,
consulte les fichiers de la morgue,
647
00:42:59,143 --> 00:43:01,008
parle des ant�c�dents de Ricardo.
648
00:43:01,045 --> 00:43:04,344
Elle va � un bar de danseuses, et moi,
� la morgue ?
649
00:43:05,182 --> 00:43:07,548
- En retard pour la r�union ?
- On vous cherche.
650
00:43:07,585 --> 00:43:10,486
Moi ? Je pars. Un �v�nement de charit�
au Walters.
651
00:43:10,521 --> 00:43:12,887
On m'a promis
que je vous parlerais ce soir.
652
00:43:12,923 --> 00:43:15,084
- C'est � mon horaire ?
- Tout est retard�.
653
00:43:15,125 --> 00:43:18,959
- On devait vous t�l�phoner.
- Faites vite.
654
00:43:18,996 --> 00:43:22,159
Burrell a d�mantel� l'unit�
qui enqu�tait sur les meurtres.
655
00:43:22,199 --> 00:43:24,258
Quand on sera riches,
on y reviendra.
656
00:43:24,301 --> 00:43:26,064
�a marche pas comme �a.
657
00:43:26,103 --> 00:43:29,004
On abandonne pas une enqu�te
pour la reprendre sans...
658
00:43:29,039 --> 00:43:31,371
Colonel, on n'a pas d'argent.
Pas un sou.
659
00:43:31,408 --> 00:43:33,399
Rien � faire avant le nouveau budget.
660
00:43:33,444 --> 00:43:38,006
Dans ce cas, on oublie Clay Davis
juste quand on passe au grand jury.
661
00:43:38,048 --> 00:43:39,276
C'est la m�me unit� ?
662
00:43:39,316 --> 00:43:41,341
J'ai besoin de bons hommes.
663
00:43:43,320 --> 00:43:45,788
Combien en faut-il
pour fermer le dossier ?
664
00:43:45,823 --> 00:43:47,222
Deux d�tectives.
665
00:43:48,826 --> 00:43:54,890
Je dirai � Rawls que vous gardez deux
hommes pour Clay. Le reste, c'est fini.
666
00:43:55,466 --> 00:43:57,798
Je dois partir.
667
00:44:00,671 --> 00:44:05,665
Un politicien corrompu vaut plus
que 22 morts.
668
00:44:07,811 --> 00:44:09,142
Bon � savoir.
669
00:44:12,249 --> 00:44:15,650
Pour �conomiser, on a m�me plus
d'autos dans les rues.
670
00:44:15,686 --> 00:44:16,914
Fini les patrouilles.
671
00:44:16,954 --> 00:44:18,717
O� est all� l'argent ?
672
00:44:18,756 --> 00:44:19,745
Aux �coles.
673
00:44:19,790 --> 00:44:22,953
Carcetti veut pas cong�dier
de profs, alors on y passe.
674
00:44:22,993 --> 00:44:25,689
T'es parti au bon moment.
675
00:44:25,729 --> 00:44:27,321
Regarde-toi.
676
00:44:27,364 --> 00:44:32,097
Le beau Thomas porte la derni�re mode
pour hommes d'affaires.
677
00:44:32,136 --> 00:44:35,435
Un ensemble discret, la subtilit� incarn�e.
678
00:44:35,472 --> 00:44:37,167
�a se peut, �a ?
679
00:44:38,442 --> 00:44:41,673
S�rieusement, t'as l'air en forme.
680
00:44:41,712 --> 00:44:43,111
Je m'en tire bien.
681
00:44:43,147 --> 00:44:44,808
Je dois refuser du travail.
682
00:44:44,848 --> 00:44:46,475
Je me suis fait conna�tre
683
00:44:46,517 --> 00:44:49,179
et les avocats ont accouru de partout.
684
00:44:49,219 --> 00:44:52,518
J'y pense, j'ai un nom
� vous faire v�rifier.
685
00:44:53,490 --> 00:44:57,426
Plaques, immatriculation, t�l�phone.
Une photo, tant que vous y �tes.
686
00:44:58,929 --> 00:45:01,193
Je paie la prochaine tourn�e, d'accord ?
687
00:45:01,231 --> 00:45:02,960
Il �tait temps !
688
00:45:06,303 --> 00:45:09,670
Pas l'habitude d'avoir de l'argent,
on oublie. Une tourn�e.
689
00:45:13,911 --> 00:45:15,742
�a se lit bien ?
690
00:45:15,779 --> 00:45:17,747
C'est net et �a a du mordant.
691
00:45:17,781 --> 00:45:20,807
- Premi�re page, � c�t� de la une.
- Que dit-on ?
692
00:45:20,851 --> 00:45:24,446
Une affaire en or pour le proprio criminel
d'un bar de danseuses.
693
00:45:24,488 --> 00:45:28,288
Il vend son terrain � la ville
pour 1,2 million
694
00:45:28,325 --> 00:45:30,418
et on lui vend une meilleure propri�t�
695
00:45:30,461 --> 00:45:34,488
pour d�m�nager son bar � cinq rues de l�
pour 200000 $ .
696
00:45:34,531 --> 00:45:37,830
- Il se fait un million dans l'�change.
- O� est le probl�me ?
697
00:45:37,868 --> 00:45:41,065
On v�rifie les donateurs
� la campagne de Nerese.
698
00:45:41,105 --> 00:45:43,835
On a 40000 $ de Ricardo Hendrix
699
00:45:43,874 --> 00:45:46,866
et d'un tas de personnes
utilisant l'adresse du bar.
700
00:45:46,910 --> 00:45:48,343
T'as rien dit � la r�union ?
701
00:45:48,378 --> 00:45:51,745
On l'a trouv�...
En fait, Jeff Price a trouv� �a
702
00:45:51,782 --> 00:45:55,548
parmi les projets de zonage
au bas de l'ordre du jour du conseil.
703
00:45:55,586 --> 00:45:57,577
Il �tait tard, mais il l'a trouv�.
704
00:45:57,621 --> 00:46:00,112
Bon, premi�re page, sous le pli.
705
00:46:00,157 --> 00:46:02,148
Super.
706
00:46:02,192 --> 00:46:03,853
Bureau m�tropolitain.
707
00:46:05,362 --> 00:46:09,526
Gus, Price veut te parler sur la deux.
Nerese est avec lui.
708
00:46:09,566 --> 00:46:11,727
Merde, on va y go�ter.
709
00:46:13,570 --> 00:46:15,970
Gus ? C'est Jeff.
710
00:46:16,006 --> 00:46:18,065
La pr�sidente du conseil veut te parler.
711
00:46:18,108 --> 00:46:21,168
- Officiellement ?
- Non. J'ai sa citation.
712
00:46:21,211 --> 00:46:24,703
- Officieusement.
- Passe-la-moi.
713
00:46:28,385 --> 00:46:30,512
Tout est parfaitement l�gal.
714
00:46:30,554 --> 00:46:32,215
Sans aucun doute, madame.
715
00:46:32,256 --> 00:46:34,247
On a besoin de sa propri�t�
716
00:46:34,291 --> 00:46:37,419
et c'est dans notre int�r�t
de lui permettre de d�m�nager.
717
00:46:37,461 --> 00:46:39,861
Ainsi que de lui donner une propri�t�
718
00:46:39,897 --> 00:46:41,660
deux fois plus grande
719
00:46:41,698 --> 00:46:44,690
et un million de dollars en d�dommagement ?
720
00:46:46,937 --> 00:46:49,030
Avez-vous dit au conseil
721
00:46:49,072 --> 00:46:54,100
que M. Hendrix a donn� 60000 $
� votre campagne ?
722
00:46:56,446 --> 00:46:58,107
Je l'ignore, madame.
723
00:46:58,148 --> 00:47:01,140
O� j'habite, 60000 $,
�a ach�te bien des choses.
724
00:47:05,155 --> 00:47:06,918
Jeff, c'est toi ?
725
00:47:06,957 --> 00:47:09,016
Je te mets en attente pour Spry.
726
00:47:09,059 --> 00:47:11,050
Donne-moi la citation de Nerese.
727
00:47:11,094 --> 00:47:12,493
- Pr�t ?
- Oui.
728
00:47:12,529 --> 00:47:15,191
Dommage qu'on puisse pas utiliser
le reste.
729
00:47:15,232 --> 00:47:16,927
Qu'a-t-elle dit ?
730
00:47:16,967 --> 00:47:19,492
Fouille dans les budgets de la campagne.
731
00:47:19,536 --> 00:47:22,972
Il reste 20000 $ dont on ignore la source.
732
00:47:24,474 --> 00:47:26,840
Nerese l'a pratiquement confirm�.
733
00:47:36,453 --> 00:47:38,080
Je reviens.
734
00:48:06,416 --> 00:48:07,883
C'est moi.
735
00:48:09,286 --> 00:48:12,119
On reste tard, ce soir.
736
00:48:12,155 --> 00:48:13,554
C'est bon.
737
00:48:13,590 --> 00:48:14,989
Mais non.
738
00:48:16,026 --> 00:48:18,017
Je suis fatigu�, c'est tout.
739
00:48:19,296 --> 00:48:21,287
Je marmonne quand je suis fatigu�.
740
00:48:22,332 --> 00:48:23,663
C'est tout.
741
00:48:25,102 --> 00:48:26,433
Oui.
742
00:48:27,971 --> 00:48:29,302
Bonne nuit.
743
00:48:40,450 --> 00:48:42,441
Du bleu sur roche.
744
00:48:57,501 --> 00:48:59,162
Du bleu.
745
00:49:03,307 --> 00:49:07,471
Du bleu, go�tez-y tant qu'il est chaud.
Venez chercher votre bleu.
746
00:49:21,258 --> 00:49:23,419
Salut, Bubs.
747
00:49:26,229 --> 00:49:27,992
Hauk ?
748
00:49:39,943 --> 00:49:42,707
Bel effort pour la tomb�e.
749
00:49:42,746 --> 00:49:46,341
Quand un politicien de Baltimore te traite
de salaud, c'est positif.
750
00:49:46,383 --> 00:49:47,714
Ai-je raison ?
751
00:49:48,385 --> 00:49:50,580
Du beau travail d'Alma,
752
00:49:50,620 --> 00:49:53,487
avec la citation de Gros Rick.
753
00:49:53,523 --> 00:49:57,653
"Je suis un homme d'affaires.
Si la ville veut m'aider, tant mieux." G�nial.
754
00:49:57,694 --> 00:50:00,094
- Merci.
- Tu l'as convaincu de te parler ?
755
00:50:00,130 --> 00:50:02,496
Je suis entr�e, je me suis assise,
756
00:50:02,532 --> 00:50:06,263
j'ai regard� les danseuses
et il est venu me voir.
757
00:50:06,303 --> 00:50:08,601
Il croyait que je cherchais du travail.
758
00:50:12,509 --> 00:50:15,637
Tu m�rites mieux qu'une mention pour �a.
759
00:50:16,213 --> 00:50:19,580
Une mention, c'est pas mal.
760
00:50:19,616 --> 00:50:22,744
�a te m�nera pas loin.
761
00:50:22,786 --> 00:50:25,550
O� veux-tu aller ?
762
00:50:25,589 --> 00:50:28,023
Au Times ou au Post. O� d'autre ?
763
00:50:28,058 --> 00:50:31,221
Je sais pas.
On n'est pas un mauvais journal.
764
00:52:08,258 --> 00:52:11,659
J'en ai parl� au maire personnellement,
765
00:52:11,695 --> 00:52:15,461
mais tout l'argent va � la lutte contre le crime
et aux patrouilles.
766
00:52:15,499 --> 00:52:18,559
Suivre le gang de Marlo pendant un an,
767
00:52:18,602 --> 00:52:20,263
c'est pas �a ?
768
00:52:20,303 --> 00:52:22,771
On les a emp�ch�s de tuer en les surveillant.
769
00:52:22,806 --> 00:52:25,775
- Ils savent que vous �tes l� ?
- Apr�s un an ?
770
00:52:29,713 --> 00:52:32,045
On m'a aussi fait des promesses.
771
00:52:32,649 --> 00:52:36,050
On m'a dit qu'une �re nouvelle d�butait.
772
00:52:36,086 --> 00:52:37,815
C'est pas le moment, on dirait.
773
00:52:41,591 --> 00:52:43,115
O� va-t-on, alors ?
774
00:52:43,160 --> 00:52:47,324
McNulty et toi retournez aux homicides.
775
00:52:47,364 --> 00:52:51,460
Dozerman est affect� � l'unit� tactique.
776
00:52:51,501 --> 00:52:56,063
Lieutenant, vous comblerez un poste de nuit
dans le nord.
777
00:52:56,106 --> 00:53:00,099
Freamon, Sydnor, affect�s au bureau
du procureur d'�tat
778
00:53:00,143 --> 00:53:02,543
pour porter le cas Davis devant le grand jury.
779
00:53:10,787 --> 00:53:13,449
Quand on aura de l'argent,
780
00:53:13,490 --> 00:53:16,118
vous reprendrez tous l'enqu�te.
781
00:53:18,895 --> 00:53:20,385
D�sol�.
782
00:53:24,201 --> 00:53:27,830
Je me demande c'est quoi,
travailler pour un vrai service de police.
783
00:53:38,381 --> 00:53:40,212
50 cents.
784
00:53:47,257 --> 00:53:49,088
50 cents.
785
00:53:52,162 --> 00:53:53,720
Merci bien.
786
00:54:04,374 --> 00:54:07,241
1 M$ � un vendeur de drogue gr�ce � la ville
787
00:54:07,277 --> 00:54:09,302
Quand a-t-on appris la nouvelle ?
788
00:54:09,346 --> 00:54:13,248
Gus a vu �a � l'ordre du jour du conseil
vers 21 h 30.
789
00:54:13,283 --> 00:54:16,252
C'est une bonne histoire.
790
00:54:34,938 --> 00:54:36,906
Qui fait l'article en r�action ?
791
00:54:36,940 --> 00:54:38,339
Jeff, pourquoi ?
792
00:54:38,942 --> 00:54:40,739
C'est juste...
793
00:54:40,777 --> 00:54:42,711
C'est mon tour d'avoir un bon article.
794
00:54:43,680 --> 00:54:46,877
Reste � l'aff�t.
795
00:54:47,917 --> 00:54:50,408
�a viendra au bon moment.
796
00:55:03,266 --> 00:55:05,700
Il est 14 h, tout le monde.
797
00:55:05,735 --> 00:55:07,396
Je veux vos grands titres.
798
00:55:07,437 --> 00:55:10,838
Il se passe un million de choses en ville,
799
00:55:10,874 --> 00:55:14,867
mais aujourd'hui, on parlera seulement
de trois ou quatre.
800
00:55:33,129 --> 00:55:36,963
Les Orioles refusent de payer un lanceur.
J'aurais d� rester au Bronx.
801
00:55:37,000 --> 00:55:39,230
- T'as vu �a ?
- Quoi ?
802
00:55:39,269 --> 00:55:42,295
Un de nos clients � la une.
803
00:55:42,872 --> 00:55:45,272
On repr�sente Tiger Woods ?
804
00:55:49,245 --> 00:55:51,406
�a m'a seulement co�t� une tourn�e.
805
00:55:51,448 --> 00:55:55,509
Le service de police m'adore.
Je suis un martyr.
806
00:55:55,552 --> 00:55:58,146
J'ai fait des ennuis � un pasteur noir
807
00:55:58,188 --> 00:56:00,656
et j'ai perdu mon emploi.
808
00:56:00,690 --> 00:56:02,089
Une tourn�e ?
809
00:56:02,926 --> 00:56:04,917
Toi, un enqu�teur en vue,
810
00:56:04,961 --> 00:56:07,623
aurais laiss� les autres
te payer une tourn�e ?
811
00:56:09,466 --> 00:56:14,768
Laisse-moi te parler du compte de d�penses.
812
00:56:40,897 --> 00:56:42,888
C'est mon bureau.
813
00:56:43,633 --> 00:56:45,123
Que veux-tu dire ?
814
00:57:17,700 --> 00:57:20,100
L'enfant prodigue.
815
00:58:38,114 --> 00:58:39,103
Canadian French
63226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.