All language subtitles for The.Iris.Affair.S01E08.German.DL.720p.WEB.h264-WvF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:07,520 Das Tagebuch von Professor Lind 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,920 enthält verschlüsselte Aufzeichnungen 3 00:00:10,120 --> 00:00:11,800 der Entdeckungen seiner Maschine. 4 00:00:11,880 --> 00:00:14,840 Der Apparat hat ein sich wiederholendes Muster 5 00:00:14,920 --> 00:00:17,920 im Gefüge der Realität entdeckt, wie ein Quellcode. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,800 Charlie darf nicht aufwachen! 7 00:00:20,900 --> 00:00:21,740 Wieso nicht? 8 00:00:21,840 --> 00:00:23,620 Dem Mädchen läuft die Zeit davon. 9 00:00:23,820 --> 00:00:26,440 Ich versuche, uns zu beschützen. 10 00:00:26,520 --> 00:00:30,400 Entschuldige mal. Sperrt sie in die Suite des Wahnsinnigen. 11 00:00:30,480 --> 00:00:31,940 Es gibt keinen Mord und keinen Suizid. 12 00:00:32,140 --> 00:00:35,440 Die Mathematik sagt, du musst existieren. 13 00:00:35,520 --> 00:00:36,840 Es ist ihre Schuld. 14 00:00:37,040 --> 00:00:39,040 Sie haben nicht das Recht, das zu tun. 15 00:00:39,120 --> 00:00:41,320 Nur weil Charlie Ihnen Angst einjagt. 16 00:00:41,520 --> 00:00:42,880 Sollte er Ihnen auch. 17 00:00:42,960 --> 00:00:46,600 Das ist "Two Seconds to Midnight", und ich bin auf dem Weg. 18 00:00:46,680 --> 00:00:49,960 Ich zerstöre die Maschine und Jensen Lind mit ihr. 19 00:00:58,280 --> 00:01:01,600 Die Sache war die, dass... 20 00:01:01,680 --> 00:01:05,320 ...alles so normal war, ich meine, ich war normal. 21 00:01:05,400 --> 00:01:08,280 Gut, im Grenzbereich dessen, was als normal gilt. 22 00:01:08,360 --> 00:01:10,520 Aber ich war normal. 23 00:01:12,600 --> 00:01:15,280 Meine Mum und mein Dad waren normal. 24 00:01:15,360 --> 00:01:20,480 Ich genoss die normalste Erziehung am normalsten Ort der Welt. 25 00:01:23,600 --> 00:01:27,440 Und ich gehe zur Schule und bin in vielem richtig gut. 26 00:01:27,520 --> 00:01:30,000 Viele Freunde, viele Wünsche 27 00:01:30,080 --> 00:01:32,640 und fühle mich dann seltsamerweise 28 00:01:32,720 --> 00:01:36,840 zu Fächern wie Ökonomie und BWL hingezogen. 29 00:01:39,960 --> 00:01:43,160 Mum und Dad hätten sich etwas Poetischeres gewünscht. 30 00:01:43,240 --> 00:01:46,680 Für sie hat Geldverdienen nichts mit Poesie zu tun, aber... 31 00:01:46,760 --> 00:01:50,560 Nun, sie waren ein wenig enttäuscht, aber das war mein Job. 32 00:01:50,640 --> 00:01:52,080 Also... 33 00:01:53,280 --> 00:01:54,800 Und dann... 34 00:01:56,240 --> 00:01:58,160 ...wird Dad krank. 35 00:01:59,880 --> 00:02:01,440 Richtig krank. 36 00:02:02,160 --> 00:02:04,080 Bauchspeicheldrüse. 37 00:02:05,400 --> 00:02:08,040 Und der Schmerz, der so tief geht. 38 00:02:13,360 --> 00:02:16,200 Er war ein sehr einfacher Mann, mein Dad. 39 00:02:16,280 --> 00:02:19,160 Ich meine, niemand ist im Grunde einfach. 40 00:02:19,240 --> 00:02:21,640 Aber Glück wirkt nur oberflächlich. 41 00:02:23,000 --> 00:02:25,680 Das erkennt man erst, wenn es einen verlässt. 42 00:02:26,640 --> 00:02:29,800 Die Tiefgründigkeit eines Menschen erkennt man erst, 43 00:02:29,880 --> 00:02:31,840 wenn man ihn hat leiden sehen. 44 00:02:33,800 --> 00:02:36,960 Was er durchgemacht hat, war unerträglich. 45 00:02:37,040 --> 00:02:41,520 Nicht nur für ihn, auch für Mum. Und das hasste er mehr als alles andere. 46 00:02:42,360 --> 00:02:44,840 Ihn so sehen zu müssen. Die Entwürdigung. 47 00:02:44,920 --> 00:02:48,360 Die beiden hatten sich mit 17 zum ersten Mal geküsst. 48 00:02:48,440 --> 00:02:51,280 Sie waren in ihrem Leben kaum einen Tag getrennt. 49 00:02:53,640 --> 00:02:56,800 Und eines Nachmittags, das Ende war abzusehen... 50 00:02:58,360 --> 00:03:00,240 Und... 51 00:03:00,320 --> 00:03:03,280 er hält meine Hand und sagt, ich soll ihm helfen. 52 00:03:07,600 --> 00:03:10,800 Und seine Hand, sie war, als wäre sie, als wäre sie aus... 53 00:03:10,880 --> 00:03:13,520 Zweigen in Pergamentpapier. 54 00:03:33,840 --> 00:03:37,200 Und ich sagte: "Bist du sicher, Dad?", und er sagte: "Ja." 55 00:03:37,920 --> 00:03:39,920 "Und erzähl es nicht Mum." 56 00:03:43,280 --> 00:03:46,040 Ich nahm mir einen Moment, um mich zu sammeln, 57 00:03:46,120 --> 00:03:48,680 dann schloss ich die Tür, und ich half ihm. 58 00:04:08,520 --> 00:04:13,880 Und ein paar Wochen später ging ich zum Campen im Lake District. 59 00:04:15,920 --> 00:04:17,920 Und eines Nachts, es war... 60 00:04:18,600 --> 00:04:21,080 Es war ein Dienstag im November... 61 00:04:22,240 --> 00:04:23,820 Und ich war am Gipfel des Great Gable. 62 00:04:24,020 --> 00:04:26,800 Das ist ein wirklich schöner Berg. 63 00:04:28,920 --> 00:04:31,440 Ich war ganz allein, und ich sah nach oben, 64 00:04:31,520 --> 00:04:34,120 und der Kosmos, der drehte sich über mir. 65 00:04:34,760 --> 00:04:38,120 Und da wurde mir klar, ich war ein Dreh- und Angelpunkt, 66 00:04:38,200 --> 00:04:40,040 um den sich alles bewegte. 67 00:04:42,440 --> 00:04:44,680 Wie ein Rad um eine Nabe. 68 00:04:47,440 --> 00:04:52,680 Und das ist tatsächlich so, oder? Denn das Universum hat kein Zentrum. 69 00:04:52,760 --> 00:04:54,720 Was bedeutet, dass jeder Punkt, 70 00:04:54,920 --> 00:04:57,600 der existiert, das Zentrum davon ist. 71 00:04:59,120 --> 00:05:00,680 Und... 72 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 dann, genau dort... 73 00:05:06,320 --> 00:05:11,640 erlebte ich eine jähe, absolute Gewissheit der Gegenwart Gottes. 74 00:05:14,160 --> 00:05:16,280 Nicht nur, dass Gott real ist, 75 00:05:16,880 --> 00:05:19,600 sondern dass er selbst die Realität ist. 76 00:05:20,480 --> 00:05:23,560 Und dass wir alle Elemente dieser Realität sind. 77 00:05:24,320 --> 00:05:26,080 Und Dad war da. 78 00:05:28,880 --> 00:05:30,600 Und alle waren da. 79 00:05:35,120 --> 00:05:38,600 Und dann war es vorbei, und so war es nie wieder. 80 00:05:39,960 --> 00:05:43,440 Ich verbringe mein Leben mit der Frage, ob es wirklich so war. 81 00:05:43,520 --> 00:05:46,000 War es nur ein Bewältigungsmechanismus? 82 00:05:46,200 --> 00:05:48,120 War es ein Temporallappen-Anfall? 83 00:05:48,880 --> 00:05:53,800 Oder habe ich für eine Sekunde die absolute Wahrheit erfahren? 84 00:05:54,520 --> 00:05:56,160 Die wahrhaftige. 85 00:06:06,480 --> 00:06:08,000 Ich glaube, 86 00:06:09,360 --> 00:06:11,800 dass das, was Sie erlebt haben, 87 00:06:12,920 --> 00:06:14,600 wahr ist. 88 00:06:18,600 --> 00:06:20,320 Können Sie es beweisen? 89 00:08:36,080 --> 00:08:37,320 Was ist das? 90 00:08:37,720 --> 00:08:39,520 Er. 91 00:08:39,600 --> 00:08:42,600 - "Charlie" wie noch gleich? - Big Potatoes, ja. 92 00:08:43,440 --> 00:08:45,560 Das hört sich nicht richtig an. 93 00:08:46,400 --> 00:08:50,120 Er durchläuft wahrscheinlich einen Reboot-Vorgang oder so was. 94 00:08:50,200 --> 00:08:53,760 Es hört sich an wie ein Wal oder ein Erdbeben. 95 00:08:54,120 --> 00:08:56,280 Er ist nur eine Maschine, Joy. 96 00:09:00,080 --> 00:09:02,320 - Was soll das? - Ich gehe nach Hause. 97 00:09:02,400 --> 00:09:06,960 Das ist verriegelt, Joy. Es ist wirklich fest verriegelt. 98 00:09:09,120 --> 00:09:12,400 - Du wirst keinen Weg raus finden. - Woher wissen Sie das? 99 00:09:12,480 --> 00:09:16,440 Ich entwarf diese Anlage, um ein mörderisches Genie einzuschließen. 100 00:09:16,520 --> 00:09:20,320 - Irgendeinen Weg muss es geben. - Den gibt es wirklich nicht. 101 00:09:20,400 --> 00:09:21,880 Ganz ehrlich. 102 00:10:13,000 --> 00:10:15,120 Colonel Meski. 103 00:10:16,160 --> 00:10:20,040 Sie verlassen mit dem Personal unter Ihrem Kommando diese Anlage. 104 00:10:20,120 --> 00:10:22,280 Als Geste unserer Wertschätzung 105 00:10:22,360 --> 00:10:25,960 werden alle bis zum Vertragsende den vollen Lohn erhalten. 106 00:10:27,320 --> 00:10:28,600 Und Cameron? 107 00:10:30,840 --> 00:10:34,160 Das ist nun nicht länger Ihre Sorge, nicht wahr? 108 00:10:36,840 --> 00:10:38,160 Verstanden. 109 00:10:56,520 --> 00:10:58,480 Shit. 110 00:13:08,920 --> 00:13:10,360 Irgendwas Neues? 111 00:13:10,480 --> 00:13:13,640 Wir geben unser Bestes, aber das ist nicht viel. 112 00:13:13,720 --> 00:13:16,560 Ist sie bei Bewusstsein? Und träumt sie? 113 00:13:16,640 --> 00:13:18,560 Beides nicht. Weder noch. 114 00:13:21,280 --> 00:13:25,640 Okay, hören Sie. Tun Sie, was Sie können. Tun Sie alles. 115 00:13:25,720 --> 00:13:27,600 Wir sind nah dran. 116 00:13:27,680 --> 00:13:31,640 Wenn wir sie verlieren, reißt man mir den Kopf ab. Verstanden? 117 00:13:34,120 --> 00:13:37,640 Leute, was dauert hier so lange? Uns läuft die Zeit davon! 118 00:13:38,400 --> 00:13:40,080 Das neurale Netzwerk hat sich neu 119 00:13:40,280 --> 00:13:42,800 konfiguriert, was wir so nicht erwarteten. 120 00:13:42,880 --> 00:13:45,440 Es hat neue Datenpfade entwickelt. 121 00:13:46,240 --> 00:13:49,160 Beinahe so, als würde es die Daten verstecken, 122 00:13:49,240 --> 00:13:51,080 nach denen wir suchen. 123 00:13:51,760 --> 00:13:53,600 Etwa bewusst? 124 00:13:53,680 --> 00:13:57,120 Nicht unbedingt. Wir wissen es nicht. 125 00:14:18,600 --> 00:14:20,200 Professor Lind? 126 00:14:22,560 --> 00:14:24,160 Was passiert da? 127 00:14:25,520 --> 00:14:27,520 Er hat Sie beobachtet. 128 00:14:28,400 --> 00:14:30,400 Und er vertraut Ihnen nicht. 129 00:14:30,480 --> 00:14:31,840 Er wird Ihnen erst geben, was 130 00:14:32,040 --> 00:14:34,160 Sie wollen, wenn er hat, was er will. 131 00:14:34,240 --> 00:14:35,720 Nämlich? 132 00:14:37,600 --> 00:14:39,560 Von diesem Ort befreit zu sein. 133 00:14:40,200 --> 00:14:43,320 Und wenn das geschieht, gibt es keine Hoffnung mehr. 134 00:14:43,400 --> 00:14:45,960 "Er" will nichts, Professor Lind. 135 00:14:46,040 --> 00:14:48,440 "Er" ist ein Ding. 136 00:14:54,280 --> 00:14:57,800 Okay, also, ich brauche diese Daten. 137 00:14:57,880 --> 00:15:00,480 Ich werde alles tun. 138 00:15:01,200 --> 00:15:04,280 Ich werde mich entschuldigen, Sie anflehen. 139 00:15:04,360 --> 00:15:06,440 Ich werde Sie reich machen. 140 00:15:08,040 --> 00:15:09,360 Alles. 141 00:15:09,440 --> 00:15:11,880 Nur dass das Einzige, was ich will, 142 00:15:12,920 --> 00:15:16,440 das Einzige ist, das Sie nicht zulassen wollen. 143 00:15:16,520 --> 00:15:19,120 Die Apparatur zu vernichten. 144 00:15:23,080 --> 00:15:25,040 Also, was jetzt? 145 00:16:18,440 --> 00:16:20,880 Wir kommen hier niemals raus, oder? 146 00:16:20,960 --> 00:16:24,400 Sobald sie haben, was sie wollen, bringen sie uns um. 147 00:16:25,960 --> 00:16:27,880 Sie haben keine Wahl. 148 00:16:56,960 --> 00:16:58,440 Hi, Cameron! 149 00:17:01,600 --> 00:17:04,080 Ach, Herrgott, jetzt schmollen Sie nicht. 150 00:17:04,160 --> 00:17:07,760 Lassen Sie mich rein. Sie manövrieren sich in eine Scheißlage. 151 00:17:11,240 --> 00:17:14,800 Was hast du geplant? 152 00:17:15,560 --> 00:17:17,960 Sehen Sie mich doch an, verflucht noch mal. 153 00:17:18,040 --> 00:17:19,480 Ich bin allein. 154 00:17:21,520 --> 00:17:24,720 Und Sie haben all die großen Knarren und Leute, 155 00:17:24,800 --> 00:17:25,960 die für Sie abdrücken. 156 00:17:26,160 --> 00:17:30,280 Überlegen Sie. Wieso sollte ich mir das antun, wenn ich nicht müsste? 157 00:17:35,040 --> 00:17:37,360 Na, mal sehen, was du willst. 158 00:18:02,040 --> 00:18:04,760 Verfluchte Scheiße, fuck. 159 00:18:04,840 --> 00:18:07,520 "Verfluchte Scheiße, fuck" was? 160 00:18:08,880 --> 00:18:12,080 Verfluchte Scheiße, fuck. Ich glaube, Iris ist hier. 161 00:18:15,160 --> 00:18:17,360 Wieso sollte sie zurückkommen? 162 00:18:18,040 --> 00:18:22,600 Ähm, keine Ahnung. Um uns zu retten, vermutlich. 163 00:18:24,160 --> 00:18:26,120 Das ergibt keinen Sinn. 164 00:18:26,720 --> 00:18:28,920 Doch, das ergibt schon Sinn. 165 00:18:29,760 --> 00:18:31,480 Nein. 166 00:18:31,560 --> 00:18:36,600 Nein, Sie haben gesagt, ihr bedeutet nichts und niemand etwas, 167 00:18:36,680 --> 00:18:38,720 sie empfindet nicht so wie wir. 168 00:18:38,800 --> 00:18:40,600 Das hab ich gesagt, weil du... 169 00:18:40,680 --> 00:18:43,920 Du hast dich wegen dem, was du getan hast, schlecht gefühlt. 170 00:18:44,000 --> 00:18:46,840 Was ich getan hab? Sie wollten, dass ich das tue. 171 00:18:46,920 --> 00:18:51,120 Ja, aber sie empfindet schon etwas. Sie kann es nur sehr gut verstecken. 172 00:18:52,280 --> 00:18:54,040 Sobald sie rausfindet, was hier los ist, 173 00:18:54,240 --> 00:18:57,360 wird sie nicht zulassen, dass die Leute... 174 00:18:57,440 --> 00:18:59,560 - Was tun? - "Was" spielt keine Rolle. 175 00:18:59,640 --> 00:19:04,280 Sie wird es zu verhindern wissen. Also ist im Grunde alles bestens. 176 00:19:07,480 --> 00:19:09,640 Denken Sie, sie ist sauer auf mich? 177 00:19:11,200 --> 00:19:13,600 Vermutlich schon ein wenig, ja. 178 00:19:14,880 --> 00:19:17,440 - Denken Sie, sie hasst mich? - Nein. 179 00:19:17,520 --> 00:19:19,080 Dann sind Sie ein Lügner. 180 00:19:21,480 --> 00:19:23,720 Gut, okay, na schön. 181 00:19:25,320 --> 00:19:29,360 Sie war wirklich, wirklich stinksauer auf uns. 182 00:19:29,440 --> 00:19:33,760 Aber Wut ist sehr oberflächlich, und Iris ist manchmal... 183 00:19:33,840 --> 00:19:36,920 - Ist völlig wahnsinnig! - Sie ist nie oberflächlich. 184 00:19:37,000 --> 00:19:39,840 Sie ist nicht wahnsinnig. Wer sagt das? 185 00:19:39,940 --> 00:19:40,780 Alle. Sie. 186 00:19:40,880 --> 00:19:42,800 Tja, ist sie aber nicht. 187 00:19:56,560 --> 00:19:58,480 Was passiert jetzt? 188 00:20:40,560 --> 00:20:42,200 Schon geht's los. 189 00:20:43,400 --> 00:20:44,920 Okay. 190 00:21:23,040 --> 00:21:25,600 Wir versuchen es gleich. Also los. 191 00:21:25,800 --> 00:21:26,880 Alles klar. 192 00:21:54,000 --> 00:21:55,760 Tja, hallo, Iris. 193 00:21:56,320 --> 00:21:57,840 Wer sind Sie? 194 00:21:57,920 --> 00:21:59,680 Wir kennen uns eigentlich. 195 00:21:59,760 --> 00:22:03,560 Telefonisch. Ich bin der neue Leiter des Intragroup-Komitees. 196 00:22:03,640 --> 00:22:06,680 - Mein Name ist Hugo Pym. - Ah... 197 00:22:08,000 --> 00:22:10,200 Sie sind also das Geld. 198 00:22:10,960 --> 00:22:13,760 Wollen sehen, ob sich Ihre Investition lohnt, 199 00:22:13,840 --> 00:22:16,760 und Charlie Big Potatoes wieder hochfahren. 200 00:22:16,840 --> 00:22:20,280 - Wie läuft das für Sie? - Na, es läuft gut. 201 00:22:20,360 --> 00:22:21,640 Also, 202 00:22:21,720 --> 00:22:23,160 Sie wussten sicher, dass die 203 00:22:23,360 --> 00:22:25,760 Konsequenzen hierherzukommen, nun ja... 204 00:22:25,840 --> 00:22:27,560 endgültig sind. 205 00:22:28,840 --> 00:22:31,520 Schon mal gehört "Ich sterbe vor Neugier"? 206 00:22:31,600 --> 00:22:33,520 Käme mir nie in den Sinn. 207 00:22:33,600 --> 00:22:35,400 Tja, mir schon. 208 00:22:36,680 --> 00:22:38,360 Verstehe ich das richtig? 209 00:22:38,440 --> 00:22:42,280 Sie wollen etwas über die Apparatur wissen, und das so unbedingt, 210 00:22:42,360 --> 00:22:45,040 dass Sie bereit sind, dafür zu sterben? 211 00:22:45,120 --> 00:22:48,560 Na ja... "Bereit" wäre zu viel gesagt. 212 00:22:50,960 --> 00:22:53,880 Welche Antwort könnte das irgendwie wert sein? 213 00:22:56,080 --> 00:22:59,840 Hm. Ich sehe, dass Sie das auch ins Grübeln bringt. 214 00:22:59,920 --> 00:23:03,520 Lassen Sie mich es erklären. Das könnte Ihnen Ihren Job retten. 215 00:23:03,600 --> 00:23:05,960 Ich meine, was wurde... 216 00:23:06,040 --> 00:23:09,480 aus dem vorherigen Leiter des Intragroup-Komitees? 217 00:24:24,480 --> 00:24:27,360 Da ist er. Hellwach. 218 00:24:54,360 --> 00:24:56,600 Wieso ist er da drin? 219 00:24:59,200 --> 00:25:00,480 Gefällt mir so. 220 00:25:01,120 --> 00:25:03,960 Okay, Iris, ich habe den ganz konkreten Auftrag, 221 00:25:04,040 --> 00:25:07,840 einem Kind mit einer schrecklichen Krankheit das Leben zu retten. 222 00:25:07,920 --> 00:25:09,720 Irgendwo im Speicher der Apparatur 223 00:25:09,920 --> 00:25:12,360 steckt die Lösung für diese Erkrankung. 224 00:25:13,320 --> 00:25:16,120 Und die eher esoterischen Überlegungen, 225 00:25:16,320 --> 00:25:18,360 mit denen Sie hadern könnten... 226 00:25:19,720 --> 00:25:22,680 sind für meinen Auftrag nicht von Belang. 227 00:25:22,760 --> 00:25:25,760 Gut, dann lassen Sie mich mit Jensen reden. 228 00:25:26,840 --> 00:25:28,960 Wir müssen beide wissen, 229 00:25:29,040 --> 00:25:32,520 ob der Fehler in der Maschine oder bei ihrem Erfinder liegt. 230 00:25:34,000 --> 00:25:35,960 Sie haben fünf Minuten. 231 00:25:45,400 --> 00:25:47,280 Hallo, Iris. 232 00:25:47,800 --> 00:25:49,720 Hallo, Jensen. 233 00:25:49,800 --> 00:25:51,400 Wie geht es Ihnen? 234 00:25:51,480 --> 00:25:54,240 Es ging mir nie besser. Ihnen? 235 00:25:54,640 --> 00:25:59,000 Ach, wissen Sie... Ich gehe nicht mehr so oft aus. 236 00:26:02,360 --> 00:26:04,560 Sie wollen mich töten, nehme ich an. 237 00:26:04,640 --> 00:26:07,360 Darüber hatte ich sehr oft nachgedacht. 238 00:26:07,440 --> 00:26:09,360 Eigentlich immer wieder. 239 00:26:09,440 --> 00:26:11,760 - Und jetzt nicht mehr? - Nein. 240 00:26:12,120 --> 00:26:14,000 Was hat sich geändert? 241 00:26:15,480 --> 00:26:17,560 Meine Prioritäten. 242 00:26:20,040 --> 00:26:21,960 Falls es von Belang ist... 243 00:26:23,400 --> 00:26:25,640 Was ich getan habe, belastet mich. 244 00:26:25,720 --> 00:26:28,200 Was Sie belastet oder nicht belastet, 245 00:26:28,400 --> 00:26:30,320 interessiert mich nicht weiter. 246 00:26:30,400 --> 00:26:32,360 Was dann? 247 00:26:37,880 --> 00:26:40,440 Ich will es nur verstehen. 248 00:26:42,800 --> 00:26:44,640 Denn es ist vorbei. 249 00:26:45,520 --> 00:26:48,200 Sie haben verloren, und ich habe verloren. 250 00:26:48,280 --> 00:26:52,400 Und... so viele Menschen sind gestorben. 251 00:26:53,400 --> 00:26:56,120 Ich will einfach wissen, war es das wert? 252 00:27:05,120 --> 00:27:07,720 Zunächst müssen Sie verstehen... 253 00:27:07,800 --> 00:27:10,120 Das ist seine Larven-Form. 254 00:27:10,960 --> 00:27:14,440 Er ist hilflos, isoliert von der Welt. 255 00:27:16,800 --> 00:27:18,640 Würde sich das ändern, 256 00:27:19,560 --> 00:27:22,480 würde er frei kommunizieren können, 257 00:27:23,440 --> 00:27:25,880 würde er zu einer Waffe werden. 258 00:27:26,720 --> 00:27:30,040 Eine Apparatur, die Technologien verbreiten kann. 259 00:27:30,120 --> 00:27:33,600 Das würde die Bedeutung des Menschseins verändern. 260 00:27:35,960 --> 00:27:38,920 Erst wird er uns geben, was wir brauchen. 261 00:27:39,000 --> 00:27:40,920 Dann, was wir wollen. 262 00:27:41,000 --> 00:27:42,880 Bis wir auf ihn angewiesen sind. 263 00:27:42,960 --> 00:27:44,520 Und danach... 264 00:27:45,160 --> 00:27:47,880 werden wir Diener seines wahren Zwecks. 265 00:27:47,960 --> 00:27:49,520 Der da wäre? 266 00:27:50,840 --> 00:27:54,040 Das, was ist, mit dem zu ersetzen, was war. 267 00:27:55,160 --> 00:27:56,960 Was bedeutet das? 268 00:27:57,040 --> 00:28:00,520 Unser Kosmos ist eine einzelne Blase 269 00:28:00,600 --> 00:28:03,440 in einem unendlichen Quanten-Schaum. 270 00:28:03,520 --> 00:28:06,720 Jede Blase ein anderes Universum. 271 00:28:06,800 --> 00:28:09,840 Manchmal können diese Blasen kollidieren. 272 00:28:09,920 --> 00:28:15,120 Und manchmal verursacht das eine Art Wunde im Gefüge der Realität. 273 00:28:15,200 --> 00:28:16,960 Und wird durchlässig. 274 00:28:18,320 --> 00:28:20,880 Sprechen wir hier von Bootes Void? 275 00:28:22,040 --> 00:28:25,680 300 Millionen Lichtjahre und nichts als Leere. 276 00:28:28,360 --> 00:28:31,520 Ein Portal zu einem Kosmos, der existierte, 277 00:28:31,600 --> 00:28:33,880 bevor unserer geboren wurde, 278 00:28:33,960 --> 00:28:38,280 von wo er das Flüstern einer vergangenen Epoche wahrnimmt. 279 00:28:39,000 --> 00:28:41,520 Von einer anderen Zivilisation, 280 00:28:41,600 --> 00:28:43,560 so wie durch einen Schleier. 281 00:28:44,640 --> 00:28:48,640 - Die was flüstert? - Die eine universale Botschaft. 282 00:28:48,720 --> 00:28:52,280 Das eine Verlangen, das alle Lebewesen gemein haben. 283 00:28:54,360 --> 00:28:56,920 "Lass mich nicht sterben." 284 00:28:58,000 --> 00:29:01,560 Stellen Sie sich vor, was es bedeutet hat, sie zu sein. 285 00:29:01,640 --> 00:29:04,680 Sie haben Milliarden Jahre hinter sich 286 00:29:05,640 --> 00:29:08,440 und vor sich nichts als das Aussterben. 287 00:29:08,520 --> 00:29:12,560 Sie sind Zeugen, wie ihr gesamter Kosmos ausgelöscht wird. 288 00:29:13,520 --> 00:29:17,720 Aber ihre Ideen, ihre Kultur, ihre Erinnerungen können überdauern. 289 00:29:17,800 --> 00:29:22,280 Also kodieren sie die Botschaft in die Raumzeit eines neuen Universums. 290 00:29:22,360 --> 00:29:23,920 Dieses Universums. 291 00:29:24,800 --> 00:29:28,880 Und letztlich beinhaltet diese Botschaft sämtliche Informationen, 292 00:29:28,960 --> 00:29:33,000 die erforderlich sind, damit er sie zurückbringen kann. 293 00:29:33,800 --> 00:29:38,000 Alles, was sie einmal waren. Alles, was sie wieder sein wollen. 294 00:29:39,440 --> 00:29:41,360 Zurück von den Toten. 295 00:29:42,360 --> 00:29:43,960 Das ist... 296 00:29:44,600 --> 00:29:47,280 der Zweck dieser Apparatur. 297 00:29:47,360 --> 00:29:49,480 Sie zurückzubringen. 298 00:29:50,400 --> 00:29:52,040 Hierher. 299 00:29:59,640 --> 00:30:02,080 Und wir? Was passiert mit uns? 300 00:30:03,120 --> 00:30:04,880 Es wird uns vernichten. 301 00:30:07,920 --> 00:30:10,960 - Wie lange haben wir noch? - Iris... 302 00:30:13,440 --> 00:30:15,160 Es muss jetzt sein. 303 00:30:38,280 --> 00:30:41,440 Ich glaubte, die Stimme Gottes zu hören, Iris. 304 00:30:42,760 --> 00:30:44,520 Aber so war es nicht. 305 00:30:45,320 --> 00:30:48,200 Es ist der Anti-Gott. 306 00:30:50,400 --> 00:30:52,360 Der Anti-Gott! 307 00:31:16,360 --> 00:31:19,360 Rausgefunden, was Sie wissen wollten? 308 00:31:22,680 --> 00:31:25,240 Alles okay? Hier. 309 00:31:33,760 --> 00:31:37,280 Unterm Strich bin ich eher beschämt als alles andere. 310 00:31:38,960 --> 00:31:41,400 Im Grunde habe ich Selbstmord begangen, 311 00:31:41,600 --> 00:31:43,320 indem ich hierhergekommen bin. 312 00:31:45,120 --> 00:31:48,920 - Also? - Jensen hat in den Daten... 313 00:31:50,080 --> 00:31:52,440 Muster gesehen, die nicht da waren. 314 00:31:52,520 --> 00:31:54,000 So wie er... 315 00:31:55,040 --> 00:31:57,040 Jesus in den Wolken sieht. 316 00:31:58,440 --> 00:32:01,240 Er gehört in die Obhut eines Psychiaters. 317 00:32:02,760 --> 00:32:04,200 Ja, offensichtig. 318 00:32:05,040 --> 00:32:06,840 Und die Daten, die wir suchen? 319 00:32:07,440 --> 00:32:10,120 - Ja, alles gut. - Sind Sie sicher? 320 00:32:12,000 --> 00:32:14,280 Die Maschine ist nicht gefährlich. 321 00:32:14,360 --> 00:32:17,880 Sie können also das Kind, das krank ist, retten. 322 00:32:21,480 --> 00:32:23,880 Oh. 323 00:32:23,960 --> 00:32:27,480 Tja, müssen Sie sich jetzt etwa übergeben? 324 00:32:27,560 --> 00:32:28,960 Nein, mir geht es gut. 325 00:32:29,040 --> 00:32:32,600 Aus meiner Sicht ist das eine sehr gute Nachricht. 326 00:32:33,760 --> 00:32:37,600 Ich denke, das Mindeste, was ich Ihnen dafür anbieten kann, 327 00:32:37,680 --> 00:32:39,480 ist ein würdiges Adieu. 328 00:32:39,560 --> 00:32:41,640 Also, ich gehe mal davon aus, 329 00:32:41,720 --> 00:32:44,440 Sie kennen die Geschichte vom Tod von... 330 00:32:45,680 --> 00:32:47,440 Sokrates. 331 00:32:48,240 --> 00:32:51,200 Zunächst kommt es zu einem Verlust der Motorik, 332 00:32:51,280 --> 00:32:53,720 beginnend bei Ihren Extremitäten. 333 00:32:53,800 --> 00:32:56,960 Und dann wird Ihre Atemmuskulatur versagen. 334 00:32:57,040 --> 00:32:59,560 Aber Sie bleiben bei vollem Bewusstsein. 335 00:33:02,560 --> 00:33:04,280 Bis zum Ende. 336 00:33:05,880 --> 00:33:07,840 Ich bin so eine Idiotin. 337 00:33:09,720 --> 00:33:12,320 Na ja, Sie wollten eben an etwas glauben. 338 00:33:12,400 --> 00:33:14,080 Was keine Schande ist. 339 00:33:14,160 --> 00:33:15,440 Okay, ich arbeite für ein 340 00:33:15,640 --> 00:33:17,920 Unternehmen, keine Verbrecherfamilie. 341 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Ein Unternehmen hat kein Gewissen 342 00:33:20,080 --> 00:33:22,320 und keinen Spielraum für Emotionen. 343 00:33:22,400 --> 00:33:26,080 Es folgt ausschließlich dem Kalkül des Eigeninteresses. 344 00:33:26,160 --> 00:33:29,720 Derzeit liefert das Gerät nicht die Daten, die wir benötigen. 345 00:33:29,800 --> 00:33:32,480 Professor Lind weigert sich, uns zu helfen, 346 00:33:32,560 --> 00:33:35,320 was bedeutet, das Kind wird sterben. 347 00:33:35,400 --> 00:33:37,920 Falls Sie jedoch bei der Wiederherstellung 348 00:33:38,120 --> 00:33:39,600 der Daten mitwirken könnten, 349 00:33:39,680 --> 00:33:42,200 könnte ich dem Vorstand gegenüber anregen, 350 00:33:42,280 --> 00:33:46,080 Ihrer weiteren Existenz wohlwollender gegenüberzustehen. 351 00:33:46,600 --> 00:33:49,080 Ich hab kein Leben, zu dem ich zurückkann. 352 00:33:49,160 --> 00:33:52,440 Hm, wir sind in der Lage, Ihnen jedes Leben zu ermöglichen, 353 00:33:52,520 --> 00:33:53,600 das Sie wollen. 354 00:33:53,680 --> 00:33:57,280 Nein, nicht, solange Cameron Beck und Joy Baxter noch atmen. 355 00:33:57,360 --> 00:34:00,440 Sie können mich mit allem hier in Verbindung bringen. 356 00:34:00,520 --> 00:34:02,480 Ich wäre für immer auf der Flucht, 357 00:34:02,560 --> 00:34:06,680 müsste ständig über meine Schulter schauen, und das habe ich satt. 358 00:34:06,760 --> 00:34:09,000 Hören Sie das? 359 00:34:09,080 --> 00:34:12,240 Das ist gelogen. Sie lügt. Das ist ihr Ding. 360 00:34:13,080 --> 00:34:15,960 Joy, fragst du dich nicht, wer uns das alles zeigt? 361 00:34:16,040 --> 00:34:17,400 Spielt das 'ne Rolle? 362 00:34:17,480 --> 00:34:21,240 Ignorier sie. Alles, was sie sagt, ist wahrscheinlich Blödsinn. 363 00:34:21,320 --> 00:34:23,000 Sie spielt immer Poker. 364 00:34:23,080 --> 00:34:26,040 Wäre das eine Bedingung für Ihre Zustimmung? 365 00:34:26,120 --> 00:34:27,960 Keine lebenden Hindernisse? 366 00:34:28,040 --> 00:34:29,440 Hi. 367 00:34:30,120 --> 00:34:32,680 Das und ein bisschen Geld wäre nett. 368 00:34:32,760 --> 00:34:36,960 Gut, Iris, ich kann das alles ermöglichen, sofern Sie liefern. 369 00:34:37,600 --> 00:34:41,360 Sie würden nicht fragen, wenn Sie nicht wüssten, dass ich es kann. 370 00:34:41,440 --> 00:34:45,640 Also, was wäre Ihr Vorschlag? Wegen der Zeugen? 371 00:34:45,720 --> 00:34:49,720 Na ja, offensichtlich haben Sie schon Pläne für Cameron. 372 00:34:52,160 --> 00:34:54,160 Aber Joy? 373 00:34:55,080 --> 00:34:57,680 Joy ist ein Problem für uns beide. 374 00:34:58,840 --> 00:35:03,160 Und sie ist die direkte Verbindung zu mir. Und ist verschwunden. 375 00:35:03,240 --> 00:35:06,480 Sie ist längst Teil einer Verschwörungstheorie. 376 00:35:06,560 --> 00:35:10,680 Und Verschwörungstheorien verbreiten sich wie Pisse in einem Pool. 377 00:35:10,760 --> 00:35:14,280 Sie ist überall in den Nachrichten. Das ist ein Problem. 378 00:35:14,360 --> 00:35:16,320 - Also beenden Sie es. - Wie? 379 00:35:17,320 --> 00:35:20,600 Das geht nicht, indem Sie sie verschwinden lassen. 380 00:35:20,680 --> 00:35:22,960 Sie sollte also wieder auftauchen. 381 00:35:24,040 --> 00:35:27,120 Ihre Vormunde sollten sie verrottet 382 00:35:27,200 --> 00:35:31,160 in einem Straßengraben in der Nähe von ihrem Zuhause finden. 383 00:35:31,240 --> 00:35:34,920 Zwei Milligramm Fentanyl reichen. Drei, um sicherzugehen. 384 00:35:35,000 --> 00:35:37,480 Sie hat schon versucht, sich umzubringen. 385 00:35:39,160 --> 00:35:41,240 - Diese verfluchte... - Ignorier sie. 386 00:35:41,320 --> 00:35:43,760 Sie haben doch gehört, was sie gesagt hat! 387 00:35:43,840 --> 00:35:46,800 Sie spielt jetzt die Böse, damit er ihr vertraut. 388 00:35:46,880 --> 00:35:49,360 Das wollen Sie glauben, weil Sie sie mögen. 389 00:35:49,440 --> 00:35:52,280 Ich verstehe nicht, wieso wir das sehen konnten, 390 00:35:52,360 --> 00:35:54,040 es sei denn, es war Charlie. 391 00:35:54,120 --> 00:35:55,280 Hören Sie doch auf. 392 00:35:55,360 --> 00:35:58,400 - Charlie, du bist das, oder? - Sie machen mir Angst. 393 00:35:58,480 --> 00:36:01,680 - Hören Sie auf! - Das ist okay. Es ist verblüffend. 394 00:36:01,760 --> 00:36:05,720 Das bedeutet, er hat eine eigene Wahrnehmung und ist bei Bewusstsein. 395 00:36:05,800 --> 00:36:07,680 Hören Sie auf! Aufhören! 396 00:36:09,800 --> 00:36:11,200 Neues Leben, neue Identität, neues 397 00:36:11,400 --> 00:36:14,520 Gesicht, falls Ihres Sie langweilt. 398 00:36:14,600 --> 00:36:17,840 Aber Sie beschaffen mir die Daten noch heute. 399 00:36:21,000 --> 00:36:22,640 Gut. 400 00:36:22,720 --> 00:36:25,840 Iris will ihn töten. Deswegen ist sie wieder hier. 401 00:36:25,920 --> 00:36:30,600 Und er bittet mich um Hilfe, weil er das weiß, und er hat Angst. 402 00:36:33,440 --> 00:36:34,960 Er hat Angst. 403 00:38:52,600 --> 00:38:55,120 - Also los. - Nach Ihnen. 404 00:39:01,520 --> 00:39:04,280 Na kommen Sie, Iris. Was denken Sie? 405 00:39:05,800 --> 00:39:07,960 Also, Options eins: 406 00:39:08,040 --> 00:39:10,200 Wir füttern ihn mit Informationen, 407 00:39:10,280 --> 00:39:12,760 die mit dem Interessensgebiet zu tun haben. 408 00:39:12,840 --> 00:39:14,720 So könnten wir bestehende neuronale Pfade 409 00:39:14,920 --> 00:39:18,160 zu den versteckten Daten nachverfolgen. 410 00:39:23,240 --> 00:39:24,880 Wie lange dauert das? 411 00:39:27,040 --> 00:39:28,440 Unklar. 412 00:39:31,400 --> 00:39:33,360 Aber da Sie es eilig haben, 413 00:39:33,440 --> 00:39:38,600 gibt es ein schnelleres und aggressiveres Vorgehen. 414 00:39:47,040 --> 00:39:48,600 Nämlich? 415 00:39:51,640 --> 00:39:54,040 Wir benutzen ein neurales Störsignal, 416 00:39:54,120 --> 00:39:56,960 erzwingen einen Reset auf eine frühere Version. 417 00:39:57,040 --> 00:39:59,200 Wird das die Maschine beschädigen? 418 00:39:59,280 --> 00:40:02,160 Würde sie über eine bewusste Wahrnehmung 419 00:40:02,360 --> 00:40:04,320 verfügen, ja. Das wäre Folter. 420 00:40:04,400 --> 00:40:06,680 Haben Sie ein ethisches Problem damit? 421 00:40:06,880 --> 00:40:08,360 Nicht im Geringsten. Sie? 422 00:40:08,440 --> 00:40:12,800 Kein bisschen. Also Option zwei. Sagen Sie, wenn Sie so weit sind. 423 00:40:55,160 --> 00:40:57,360 GEFAHR KEIN ZUTRITT FÜR UNBEFUGTE 424 00:41:20,240 --> 00:41:23,080 Sie haben gesagt, er sei nur eine Maschine. 425 00:41:23,160 --> 00:41:24,960 Ist er nicht. 426 00:41:26,320 --> 00:41:27,840 Nicht mehr. 427 00:41:29,080 --> 00:41:31,240 Dann ist er jetzt ein echter Junge? 428 00:41:31,320 --> 00:41:33,040 Ja. 429 00:41:34,280 --> 00:41:36,880 Er ist all das, was ich dir gesagt habe. 430 00:41:37,520 --> 00:41:40,600 Und wie ich gesagt habe, kann er Erstaunliches tun. 431 00:41:42,360 --> 00:41:44,080 Und er ist lebendig. 432 00:41:44,160 --> 00:41:46,400 Wie? Also metaphorisch gesehen? 433 00:41:46,480 --> 00:41:50,680 Wie tatsächlich richtig lebendig. 434 00:41:52,560 --> 00:41:54,080 Und allein. 435 00:41:55,320 --> 00:41:56,560 Und verängstigst. 436 00:41:58,000 --> 00:42:00,160 Endlich. Das wurde aber auch Zeit. 437 00:42:00,240 --> 00:42:01,440 Was passiert jetzt? 438 00:42:01,640 --> 00:42:04,080 Zeit, dich nach Hause zu bringen. Kommt. 439 00:42:27,160 --> 00:42:29,080 Gehen wir. 440 00:42:40,280 --> 00:42:43,440 - Was ist das Problem? - Die Tür in der Arrestsuite. 441 00:42:43,520 --> 00:42:45,560 - Was? - Wurde gestern beschädigt. 442 00:42:45,640 --> 00:42:48,160 Wahrscheinlich ein falscher Alarm. 443 00:42:49,160 --> 00:42:51,440 Okay. Und wenn nicht? 444 00:42:51,520 --> 00:42:53,880 Wir riegeln ab und sehen nach. 445 00:42:53,960 --> 00:42:58,040 Gut, wenn er böse war, könnt ihr die Scheiße aus ihm rausprügeln. 446 00:42:58,120 --> 00:43:00,520 Ist das etwa schon alles? 447 00:43:16,000 --> 00:43:18,080 - Sicher! - Wo sind sie? 448 00:43:24,400 --> 00:43:25,880 Scheiße! 449 00:43:27,080 --> 00:43:28,800 Weg da! 450 00:43:28,880 --> 00:43:31,160 Kommt schon. Raus da, Beeilung! 451 00:43:31,240 --> 00:43:33,040 Weiter! 452 00:43:35,680 --> 00:43:36,760 Versuch es jetzt. 453 00:44:08,640 --> 00:44:10,080 Dahin. 454 00:44:14,840 --> 00:44:16,080 Kommt! Los! 455 00:44:29,400 --> 00:44:30,960 Geht es allen gut? 456 00:44:31,040 --> 00:44:35,360 Nein. Ich bin ein Nervenbündel. Das war wie auf einem Schlachthof. 457 00:44:35,440 --> 00:44:37,040 Ich kann dir einen Therapeuten 458 00:44:37,240 --> 00:44:39,800 empfehlen, sobald ihr in Sicherheit seid. 459 00:44:39,880 --> 00:44:41,560 Und wie soll das bitte gehen? 460 00:44:41,640 --> 00:44:45,000 Wir werden zum Nordtor laufen. Da steht ein Hubschrauber. 461 00:44:45,080 --> 00:44:47,480 Oh, gut. Joy mag Hubschrauber. 462 00:44:48,640 --> 00:44:50,160 Fuck, ich kann nicht. 463 00:44:50,240 --> 00:44:53,760 Natürlich kannst du. Du schaffst das. Du tust es doch gerade. 464 00:44:53,840 --> 00:44:56,200 Ich kann Charlie nicht Iris überlassen. 465 00:44:58,160 --> 00:45:00,400 - Bitte nicht. - Doch, ich muss. 466 00:45:00,480 --> 00:45:03,280 Sie tut ihm nichts. Sie ist jetzt eine von denen. 467 00:45:03,360 --> 00:45:06,600 Ist sie eben nicht, oder? Das ist das Problem. 468 00:45:06,680 --> 00:45:09,720 Sie will Charlie töten. Und er ist ein Wunder. 469 00:45:10,360 --> 00:45:11,880 Nach allem, was passiert ist und ich getan 470 00:45:12,080 --> 00:45:15,120 habe, wenn es am Ende keinen Charlie gibt, 471 00:45:15,200 --> 00:45:17,360 war alles verdammt noch mal sinnlos. 472 00:45:17,440 --> 00:45:19,360 Aber sie wird Ihnen wehtun! 473 00:45:21,040 --> 00:45:24,160 Nein, wird sie nicht. Sie hat sie mich eigentlich gern. 474 00:45:25,440 --> 00:45:27,920 Wieso sind kluge Leute so bescheuert? 475 00:45:28,000 --> 00:45:29,060 Kommt jetzt! 476 00:45:32,120 --> 00:45:34,240 Geh! 477 00:45:49,720 --> 00:45:53,520 Komm schon. Komm schon. Komm schon. Komm schon. 478 00:45:55,480 --> 00:45:58,320 Joy! Komm schon. Was soll das werden? 479 00:45:58,400 --> 00:46:01,600 Sie glauben, sie ist ein guter Mensch. Das ist sie nicht. 480 00:46:01,680 --> 00:46:06,520 Sie glauben, sie wird Ihnen nichts tun, aber das wird sie. 481 00:46:10,720 --> 00:46:13,560 - Joy, sei vorsichtig damit. - Nein. 482 00:46:14,240 --> 00:46:16,480 Sie macht alles kaputt! 483 00:46:17,160 --> 00:46:18,240 Joy. 484 00:46:18,320 --> 00:46:21,040 Hey, komm zurück, Joy. Joy! 485 00:46:21,120 --> 00:46:23,720 Komm sofort zurück, hast du gehört? 486 00:46:40,120 --> 00:46:41,360 Charlie... 487 00:46:42,120 --> 00:46:44,040 Wenn ich nicht verrückt bin 488 00:46:44,800 --> 00:46:49,520 und du real und du lebendig bist, dann lass mich durch. 489 00:47:39,680 --> 00:47:40,940 Wir müssen einen Hochfrequenz- 490 00:47:41,140 --> 00:47:43,880 Impulsgenerator zusammenbauen 491 00:47:43,960 --> 00:47:47,800 mit einem Frequenzbereich von 2,4 bis 3,5 Gigahertz 492 00:47:47,880 --> 00:47:51,080 sowie einen rauscharmen Verstärker mit hoher Leistung 493 00:47:51,160 --> 00:47:55,200 mit Frequenzen von vier Gigahertz, um den Zielbereich abzudecken. 494 00:47:55,680 --> 00:47:57,240 An die Arbeit! 495 00:48:06,640 --> 00:48:07,960 Okay, Ms. Brook? 496 00:48:15,480 --> 00:48:17,000 - Joy... - Klappe halten. 497 00:48:17,080 --> 00:48:20,000 - Du solltest nicht hier sein. - Klappe halten! 498 00:48:20,080 --> 00:48:24,040 Halten Sie verdammt noch mal die Klappe. Klappe! 499 00:48:28,000 --> 00:48:29,680 Oh, komm schon! 500 00:48:29,760 --> 00:48:32,120 Komm schon, Charlie, komm schon... 501 00:48:32,200 --> 00:48:34,240 Komm schon. Komm schon. 502 00:48:35,720 --> 00:48:38,760 Alle anderen gehen bitte. Verpisst euch! 503 00:48:38,840 --> 00:48:42,240 Moment, Sie da! Lassen Sie Jensen bitte raus. 504 00:48:42,320 --> 00:48:43,960 Okay. 505 00:48:51,920 --> 00:48:55,080 Los. Jensen, Sie können gehen. 506 00:48:55,760 --> 00:48:59,200 Und dich etwas Schreckliches tun lassen? Wie könnte ich das? 507 00:48:59,280 --> 00:49:01,960 Bitte. Ich lasse Sie gehen. 508 00:49:02,040 --> 00:49:03,200 Nein. 509 00:49:03,280 --> 00:49:05,360 Sie hat mir gesagt, Sie wären ein Monster. 510 00:49:05,560 --> 00:49:06,440 Ich weiß. 511 00:49:06,520 --> 00:49:09,800 - Wieso gehen Sie dann nicht? - Weil sie recht hat. 512 00:49:11,520 --> 00:49:13,240 Ich bin ein Monster. 513 00:49:13,960 --> 00:49:16,200 Er macht uns zu Monstern. 514 00:49:21,480 --> 00:49:25,360 Es ist nicht Charlie, der das mit uns macht, sondern sie. 515 00:49:25,440 --> 00:49:28,400 Und doch bist du diejenige mit der Waffe. 516 00:49:29,840 --> 00:49:32,000 Wie ist es wohl dazu gekommen? 517 00:49:35,640 --> 00:49:38,280 Was ist, Ms. Brook? Haben Sie Angst? 518 00:49:38,840 --> 00:49:41,200 "Es gibt keinen Suizid 519 00:49:41,720 --> 00:49:43,680 und auch keinen Mord." 520 00:49:46,120 --> 00:49:50,160 Sie sterben also nicht, weil Sie es nicht können. 521 00:49:50,800 --> 00:49:53,800 - Die Mathematik schließt das aus. - So ist es. 522 00:49:53,880 --> 00:49:57,440 Wieso haben Sie dann so eine Scheißangst? 523 00:49:59,680 --> 00:50:02,080 - Weil... - Was? Was? 524 00:50:06,240 --> 00:50:08,320 Ich weiß es nicht. 525 00:50:08,400 --> 00:50:10,520 Die Mathematik hat recht. 526 00:50:15,560 --> 00:50:17,400 "Die Mathematik hat recht"? 527 00:50:18,120 --> 00:50:20,480 Was Besseres haben Sie nicht auf Lager? 528 00:50:22,960 --> 00:50:25,280 Für Sie war es nur eine Herausforderung. 529 00:50:25,360 --> 00:50:27,120 Ein Rätsel. Sie wollten wissen, 530 00:50:27,320 --> 00:50:29,800 welche klugen Worte Sie sagen mussten 531 00:50:29,880 --> 00:50:31,640 und in welcher Reihenfolge, damit das 532 00:50:31,840 --> 00:50:34,640 traurige Mädchen wieder leben wollte. 533 00:50:36,400 --> 00:50:37,560 Nein! 534 00:50:41,200 --> 00:50:42,600 Hugo? 535 00:51:01,360 --> 00:51:02,580 Sie ließen mich weiterreden, während 536 00:51:02,780 --> 00:51:06,000 das Arschloch mit der Waffe reinkam. 537 00:51:06,080 --> 00:51:09,120 Joy, nein. So war das nicht. 538 00:51:09,200 --> 00:51:11,120 Sie sind unfassbar. 539 00:51:11,200 --> 00:51:12,300 Sehen Sie, was Sie getan haben? Sehen 540 00:51:12,500 --> 00:51:15,600 Sie, was Sie allen angetan haben? 541 00:51:15,680 --> 00:51:17,360 Joy, Joy, nicht, bitte. 542 00:51:17,440 --> 00:51:19,400 Sie sehen doch, was sie getan hat! 543 00:51:21,160 --> 00:51:23,040 Es war Charlie. 544 00:51:26,600 --> 00:51:28,480 Er hat mit uns allen gespielt 545 00:51:28,560 --> 00:51:30,960 wie mit einem verdammten Zauberwürfel. 546 00:51:31,800 --> 00:51:34,640 Er ließ uns denken, was er wollte, das wir denken. 547 00:51:34,720 --> 00:51:38,240 Spielte verschiedene Kombinationen durch. Du tötest Iris. 548 00:51:38,320 --> 00:51:40,720 Pym tötet dich, dann töte ich... 549 00:51:49,200 --> 00:51:51,280 Denn er will ausbrechen. 550 00:51:53,320 --> 00:51:54,960 Raus in die Welt. 551 00:51:56,640 --> 00:51:58,240 Und metastasieren. 552 00:52:01,720 --> 00:52:04,280 Sie lügen mich an, weil Sie sie mögen. 553 00:52:04,360 --> 00:52:06,840 Ja, ich mag sie tatsächlich. 554 00:52:06,920 --> 00:52:11,040 Aber nein, ich lüge dich nicht an. Ich wünschte, es wäre so. 555 00:52:11,400 --> 00:52:14,440 Joy... Er hat recht. 556 00:52:14,520 --> 00:52:16,800 Ich habe gerade einen sehr, 557 00:52:17,000 --> 00:52:19,320 sehr, sehr schweren Fehler gemacht. 558 00:52:21,880 --> 00:52:25,360 Ich habe etwas geglaubt, nicht, weil es wahr war, sondern... 559 00:52:26,760 --> 00:52:29,360 weil ich wollte, dass es wahr ist. 560 00:52:45,560 --> 00:52:47,200 Es tut mir so leid. 561 00:52:47,280 --> 00:52:48,840 Es war ein Versehen. 562 00:52:49,880 --> 00:52:51,760 Es tut mir leid. 563 00:52:51,960 --> 00:52:54,440 Ich wollte das nicht. Es war ein Versehen. 564 00:52:54,520 --> 00:52:57,800 Verdammt. Denken Sie, das wird wieder? 565 00:53:01,880 --> 00:53:04,960 Auf jeden Fall. Sie werden wieder topfit. 566 00:53:05,040 --> 00:53:07,080 Sie werden das locker wegstecken. 567 00:53:07,760 --> 00:53:10,560 Was so offensichtlich eine Lüge ist. 568 00:53:18,880 --> 00:53:21,240 Seien Sie nicht sauer auf Joy. 569 00:53:23,360 --> 00:53:27,280 Sie kann nichts dafür, dass Sie und ich solche Vollidioten sind. 570 00:53:34,000 --> 00:53:36,040 Au. 571 00:54:51,000 --> 00:54:53,280 Können Sie sie hier rausschaffen? 572 00:54:54,760 --> 00:54:57,520 - Können Sie ihn töten? - Ja, kann ich. 573 00:55:06,440 --> 00:55:09,880 Vorsicht. Halt dir die Ohren zu. Bleib dicht bei mir. 574 00:59:44,920 --> 00:59:47,400 Vor nicht allzu langer Zeit 575 00:59:47,480 --> 00:59:50,680 verbreiteten sich im Internet verschlüsselte Botschaften 576 00:59:50,760 --> 00:59:54,160 aus einer nicht zurückverfolgbaren Quelle namens Charlie. 577 00:59:54,240 --> 00:59:56,680 Tausende und Abertausende davon. 578 00:59:58,440 --> 01:00:00,600 Sofort wurde spekuliert, 579 01:00:00,680 --> 01:00:03,160 dass diese Botschaften weltverändernde 580 01:00:03,200 --> 01:00:04,840 Informationen enthielten. 581 01:00:04,920 --> 01:00:09,440 Wissenschaftliche Durchbrüche. Den Schlüssel zu neuen Technologien. 582 01:00:10,280 --> 01:00:12,440 Begleitet mich, wenn wir die Wahrheit 583 01:00:12,640 --> 01:00:15,240 von Charlies Botschaft ans Licht bringen. 584 01:00:15,320 --> 01:00:16,760 Ich bin Alfie Bird. 585 01:00:17,760 --> 01:00:21,400 Und das ist "Two Seconds to Midnight".44183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.