Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,520
Das Tagebuch von Professor Lind
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,920
enthält verschlüsselte Aufzeichnungen
3
00:00:10,120 --> 00:00:11,800
der Entdeckungen seiner Maschine.
4
00:00:11,880 --> 00:00:14,840
Der Apparat hat ein sich
wiederholendes Muster
5
00:00:14,920 --> 00:00:17,920
im Gefüge der Realität
entdeckt, wie ein Quellcode.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,800
Charlie darf nicht aufwachen!
7
00:00:20,900 --> 00:00:21,740
Wieso nicht?
8
00:00:21,840 --> 00:00:23,620
Dem Mädchen läuft die Zeit davon.
9
00:00:23,820 --> 00:00:26,440
Ich versuche, uns zu beschützen.
10
00:00:26,520 --> 00:00:30,400
Entschuldige mal. Sperrt sie
in die Suite des Wahnsinnigen.
11
00:00:30,480 --> 00:00:31,940
Es gibt keinen Mord und keinen Suizid.
12
00:00:32,140 --> 00:00:35,440
Die Mathematik sagt,
du musst existieren.
13
00:00:35,520 --> 00:00:36,840
Es ist ihre Schuld.
14
00:00:37,040 --> 00:00:39,040
Sie haben nicht das Recht, das zu tun.
15
00:00:39,120 --> 00:00:41,320
Nur weil Charlie Ihnen Angst einjagt.
16
00:00:41,520 --> 00:00:42,880
Sollte er Ihnen auch.
17
00:00:42,960 --> 00:00:46,600
Das ist "Two Seconds to
Midnight", und ich bin auf dem Weg.
18
00:00:46,680 --> 00:00:49,960
Ich zerstöre die Maschine
und Jensen Lind mit ihr.
19
00:00:58,280 --> 00:01:01,600
Die Sache war die, dass...
20
00:01:01,680 --> 00:01:05,320
...alles so normal war,
ich meine, ich war normal.
21
00:01:05,400 --> 00:01:08,280
Gut, im Grenzbereich
dessen, was als normal gilt.
22
00:01:08,360 --> 00:01:10,520
Aber ich war normal.
23
00:01:12,600 --> 00:01:15,280
Meine Mum und mein Dad waren normal.
24
00:01:15,360 --> 00:01:20,480
Ich genoss die normalste Erziehung
am normalsten Ort der Welt.
25
00:01:23,600 --> 00:01:27,440
Und ich gehe zur Schule und
bin in vielem richtig gut.
26
00:01:27,520 --> 00:01:30,000
Viele Freunde, viele Wünsche
27
00:01:30,080 --> 00:01:32,640
und fühle mich dann seltsamerweise
28
00:01:32,720 --> 00:01:36,840
zu Fächern wie Ökonomie
und BWL hingezogen.
29
00:01:39,960 --> 00:01:43,160
Mum und Dad hätten sich
etwas Poetischeres gewünscht.
30
00:01:43,240 --> 00:01:46,680
Für sie hat Geldverdienen
nichts mit Poesie zu tun, aber...
31
00:01:46,760 --> 00:01:50,560
Nun, sie waren ein wenig
enttäuscht, aber das war mein Job.
32
00:01:50,640 --> 00:01:52,080
Also...
33
00:01:53,280 --> 00:01:54,800
Und dann...
34
00:01:56,240 --> 00:01:58,160
...wird Dad krank.
35
00:01:59,880 --> 00:02:01,440
Richtig krank.
36
00:02:02,160 --> 00:02:04,080
Bauchspeicheldrüse.
37
00:02:05,400 --> 00:02:08,040
Und der Schmerz, der so tief geht.
38
00:02:13,360 --> 00:02:16,200
Er war ein sehr
einfacher Mann, mein Dad.
39
00:02:16,280 --> 00:02:19,160
Ich meine, niemand
ist im Grunde einfach.
40
00:02:19,240 --> 00:02:21,640
Aber Glück wirkt nur oberflächlich.
41
00:02:23,000 --> 00:02:25,680
Das erkennt man erst,
wenn es einen verlässt.
42
00:02:26,640 --> 00:02:29,800
Die Tiefgründigkeit eines
Menschen erkennt man erst,
43
00:02:29,880 --> 00:02:31,840
wenn man ihn hat leiden sehen.
44
00:02:33,800 --> 00:02:36,960
Was er durchgemacht
hat, war unerträglich.
45
00:02:37,040 --> 00:02:41,520
Nicht nur für ihn, auch für Mum. Und
das hasste er mehr als alles andere.
46
00:02:42,360 --> 00:02:44,840
Ihn so sehen zu müssen.
Die Entwürdigung.
47
00:02:44,920 --> 00:02:48,360
Die beiden hatten sich mit
17 zum ersten Mal geküsst.
48
00:02:48,440 --> 00:02:51,280
Sie waren in ihrem Leben
kaum einen Tag getrennt.
49
00:02:53,640 --> 00:02:56,800
Und eines Nachmittags,
das Ende war abzusehen...
50
00:02:58,360 --> 00:03:00,240
Und...
51
00:03:00,320 --> 00:03:03,280
er hält meine Hand und
sagt, ich soll ihm helfen.
52
00:03:07,600 --> 00:03:10,800
Und seine Hand, sie war, als
wäre sie, als wäre sie aus...
53
00:03:10,880 --> 00:03:13,520
Zweigen in Pergamentpapier.
54
00:03:33,840 --> 00:03:37,200
Und ich sagte: "Bist du sicher,
Dad?", und er sagte: "Ja."
55
00:03:37,920 --> 00:03:39,920
"Und erzähl es nicht Mum."
56
00:03:43,280 --> 00:03:46,040
Ich nahm mir einen
Moment, um mich zu sammeln,
57
00:03:46,120 --> 00:03:48,680
dann schloss ich die
Tür, und ich half ihm.
58
00:04:08,520 --> 00:04:13,880
Und ein paar Wochen später ging
ich zum Campen im Lake District.
59
00:04:15,920 --> 00:04:17,920
Und eines Nachts, es war...
60
00:04:18,600 --> 00:04:21,080
Es war ein Dienstag im November...
61
00:04:22,240 --> 00:04:23,820
Und ich war am Gipfel des Great Gable.
62
00:04:24,020 --> 00:04:26,800
Das ist ein wirklich schöner Berg.
63
00:04:28,920 --> 00:04:31,440
Ich war ganz allein,
und ich sah nach oben,
64
00:04:31,520 --> 00:04:34,120
und der Kosmos, der
drehte sich über mir.
65
00:04:34,760 --> 00:04:38,120
Und da wurde mir klar,
ich war ein Dreh- und Angelpunkt,
66
00:04:38,200 --> 00:04:40,040
um den sich alles bewegte.
67
00:04:42,440 --> 00:04:44,680
Wie ein Rad um eine Nabe.
68
00:04:47,440 --> 00:04:52,680
Und das ist tatsächlich so, oder?
Denn das Universum hat kein Zentrum.
69
00:04:52,760 --> 00:04:54,720
Was bedeutet, dass jeder Punkt,
70
00:04:54,920 --> 00:04:57,600
der existiert, das Zentrum davon ist.
71
00:04:59,120 --> 00:05:00,680
Und...
72
00:05:03,560 --> 00:05:05,360
dann, genau dort...
73
00:05:06,320 --> 00:05:11,640
erlebte ich eine jähe, absolute
Gewissheit der Gegenwart Gottes.
74
00:05:14,160 --> 00:05:16,280
Nicht nur, dass Gott real ist,
75
00:05:16,880 --> 00:05:19,600
sondern dass er selbst die Realität ist.
76
00:05:20,480 --> 00:05:23,560
Und dass wir alle Elemente
dieser Realität sind.
77
00:05:24,320 --> 00:05:26,080
Und Dad war da.
78
00:05:28,880 --> 00:05:30,600
Und alle waren da.
79
00:05:35,120 --> 00:05:38,600
Und dann war es vorbei,
und so war es nie wieder.
80
00:05:39,960 --> 00:05:43,440
Ich verbringe mein Leben mit
der Frage, ob es wirklich so war.
81
00:05:43,520 --> 00:05:46,000
War es nur ein Bewältigungsmechanismus?
82
00:05:46,200 --> 00:05:48,120
War es ein Temporallappen-Anfall?
83
00:05:48,880 --> 00:05:53,800
Oder habe ich für eine Sekunde
die absolute Wahrheit erfahren?
84
00:05:54,520 --> 00:05:56,160
Die wahrhaftige.
85
00:06:06,480 --> 00:06:08,000
Ich glaube,
86
00:06:09,360 --> 00:06:11,800
dass das, was Sie erlebt haben,
87
00:06:12,920 --> 00:06:14,600
wahr ist.
88
00:06:18,600 --> 00:06:20,320
Können Sie es beweisen?
89
00:08:36,080 --> 00:08:37,320
Was ist das?
90
00:08:37,720 --> 00:08:39,520
Er.
91
00:08:39,600 --> 00:08:42,600
- "Charlie" wie noch gleich?
- Big Potatoes, ja.
92
00:08:43,440 --> 00:08:45,560
Das hört sich nicht richtig an.
93
00:08:46,400 --> 00:08:50,120
Er durchläuft wahrscheinlich
einen Reboot-Vorgang oder so was.
94
00:08:50,200 --> 00:08:53,760
Es hört sich an wie ein
Wal oder ein Erdbeben.
95
00:08:54,120 --> 00:08:56,280
Er ist nur eine Maschine, Joy.
96
00:09:00,080 --> 00:09:02,320
- Was soll das?
- Ich gehe nach Hause.
97
00:09:02,400 --> 00:09:06,960
Das ist verriegelt, Joy. Es
ist wirklich fest verriegelt.
98
00:09:09,120 --> 00:09:12,400
- Du wirst keinen Weg raus finden.
- Woher wissen Sie das?
99
00:09:12,480 --> 00:09:16,440
Ich entwarf diese Anlage, um ein
mörderisches Genie einzuschließen.
100
00:09:16,520 --> 00:09:20,320
- Irgendeinen Weg muss es geben.
- Den gibt es wirklich nicht.
101
00:09:20,400 --> 00:09:21,880
Ganz ehrlich.
102
00:10:13,000 --> 00:10:15,120
Colonel Meski.
103
00:10:16,160 --> 00:10:20,040
Sie verlassen mit dem Personal
unter Ihrem Kommando diese Anlage.
104
00:10:20,120 --> 00:10:22,280
Als Geste unserer Wertschätzung
105
00:10:22,360 --> 00:10:25,960
werden alle bis zum Vertragsende
den vollen Lohn erhalten.
106
00:10:27,320 --> 00:10:28,600
Und Cameron?
107
00:10:30,840 --> 00:10:34,160
Das ist nun nicht länger
Ihre Sorge, nicht wahr?
108
00:10:36,840 --> 00:10:38,160
Verstanden.
109
00:10:56,520 --> 00:10:58,480
Shit.
110
00:13:08,920 --> 00:13:10,360
Irgendwas Neues?
111
00:13:10,480 --> 00:13:13,640
Wir geben unser Bestes,
aber das ist nicht viel.
112
00:13:13,720 --> 00:13:16,560
Ist sie bei Bewusstsein? Und träumt sie?
113
00:13:16,640 --> 00:13:18,560
Beides nicht. Weder noch.
114
00:13:21,280 --> 00:13:25,640
Okay, hören Sie. Tun Sie,
was Sie können. Tun Sie alles.
115
00:13:25,720 --> 00:13:27,600
Wir sind nah dran.
116
00:13:27,680 --> 00:13:31,640
Wenn wir sie verlieren, reißt
man mir den Kopf ab. Verstanden?
117
00:13:34,120 --> 00:13:37,640
Leute, was dauert hier so
lange? Uns läuft die Zeit davon!
118
00:13:38,400 --> 00:13:40,080
Das neurale Netzwerk hat sich neu
119
00:13:40,280 --> 00:13:42,800
konfiguriert, was wir
so nicht erwarteten.
120
00:13:42,880 --> 00:13:45,440
Es hat neue Datenpfade entwickelt.
121
00:13:46,240 --> 00:13:49,160
Beinahe so, als würde
es die Daten verstecken,
122
00:13:49,240 --> 00:13:51,080
nach denen wir suchen.
123
00:13:51,760 --> 00:13:53,600
Etwa bewusst?
124
00:13:53,680 --> 00:13:57,120
Nicht unbedingt. Wir wissen es nicht.
125
00:14:18,600 --> 00:14:20,200
Professor Lind?
126
00:14:22,560 --> 00:14:24,160
Was passiert da?
127
00:14:25,520 --> 00:14:27,520
Er hat Sie beobachtet.
128
00:14:28,400 --> 00:14:30,400
Und er vertraut Ihnen nicht.
129
00:14:30,480 --> 00:14:31,840
Er wird Ihnen erst geben, was
130
00:14:32,040 --> 00:14:34,160
Sie wollen, wenn er hat, was er will.
131
00:14:34,240 --> 00:14:35,720
Nämlich?
132
00:14:37,600 --> 00:14:39,560
Von diesem Ort befreit zu sein.
133
00:14:40,200 --> 00:14:43,320
Und wenn das geschieht,
gibt es keine Hoffnung mehr.
134
00:14:43,400 --> 00:14:45,960
"Er" will nichts, Professor Lind.
135
00:14:46,040 --> 00:14:48,440
"Er" ist ein Ding.
136
00:14:54,280 --> 00:14:57,800
Okay, also, ich brauche diese Daten.
137
00:14:57,880 --> 00:15:00,480
Ich werde alles tun.
138
00:15:01,200 --> 00:15:04,280
Ich werde mich
entschuldigen, Sie anflehen.
139
00:15:04,360 --> 00:15:06,440
Ich werde Sie reich machen.
140
00:15:08,040 --> 00:15:09,360
Alles.
141
00:15:09,440 --> 00:15:11,880
Nur dass das Einzige, was ich will,
142
00:15:12,920 --> 00:15:16,440
das Einzige ist, das Sie
nicht zulassen wollen.
143
00:15:16,520 --> 00:15:19,120
Die Apparatur zu vernichten.
144
00:15:23,080 --> 00:15:25,040
Also, was jetzt?
145
00:16:18,440 --> 00:16:20,880
Wir kommen hier niemals raus, oder?
146
00:16:20,960 --> 00:16:24,400
Sobald sie haben, was sie
wollen, bringen sie uns um.
147
00:16:25,960 --> 00:16:27,880
Sie haben keine Wahl.
148
00:16:56,960 --> 00:16:58,440
Hi, Cameron!
149
00:17:01,600 --> 00:17:04,080
Ach, Herrgott, jetzt
schmollen Sie nicht.
150
00:17:04,160 --> 00:17:07,760
Lassen Sie mich rein. Sie
manövrieren sich in eine Scheißlage.
151
00:17:11,240 --> 00:17:14,800
Was hast du geplant?
152
00:17:15,560 --> 00:17:17,960
Sehen Sie mich doch
an, verflucht noch mal.
153
00:17:18,040 --> 00:17:19,480
Ich bin allein.
154
00:17:21,520 --> 00:17:24,720
Und Sie haben all die
großen Knarren und Leute,
155
00:17:24,800 --> 00:17:25,960
die für Sie abdrücken.
156
00:17:26,160 --> 00:17:30,280
Überlegen Sie. Wieso sollte ich mir
das antun, wenn ich nicht müsste?
157
00:17:35,040 --> 00:17:37,360
Na, mal sehen, was du willst.
158
00:18:02,040 --> 00:18:04,760
Verfluchte Scheiße, fuck.
159
00:18:04,840 --> 00:18:07,520
"Verfluchte Scheiße, fuck" was?
160
00:18:08,880 --> 00:18:12,080
Verfluchte Scheiße, fuck.
Ich glaube, Iris ist hier.
161
00:18:15,160 --> 00:18:17,360
Wieso sollte sie zurückkommen?
162
00:18:18,040 --> 00:18:22,600
Ähm, keine Ahnung. Um
uns zu retten, vermutlich.
163
00:18:24,160 --> 00:18:26,120
Das ergibt keinen Sinn.
164
00:18:26,720 --> 00:18:28,920
Doch, das ergibt schon Sinn.
165
00:18:29,760 --> 00:18:31,480
Nein.
166
00:18:31,560 --> 00:18:36,600
Nein, Sie haben gesagt, ihr
bedeutet nichts und niemand etwas,
167
00:18:36,680 --> 00:18:38,720
sie empfindet nicht so wie wir.
168
00:18:38,800 --> 00:18:40,600
Das hab ich gesagt, weil du...
169
00:18:40,680 --> 00:18:43,920
Du hast dich wegen dem, was du
getan hast, schlecht gefühlt.
170
00:18:44,000 --> 00:18:46,840
Was ich getan hab? Sie
wollten, dass ich das tue.
171
00:18:46,920 --> 00:18:51,120
Ja, aber sie empfindet schon etwas.
Sie kann es nur sehr gut verstecken.
172
00:18:52,280 --> 00:18:54,040
Sobald sie rausfindet, was hier los ist,
173
00:18:54,240 --> 00:18:57,360
wird sie nicht zulassen,
dass die Leute...
174
00:18:57,440 --> 00:18:59,560
- Was tun?
- "Was" spielt keine Rolle.
175
00:18:59,640 --> 00:19:04,280
Sie wird es zu verhindern wissen.
Also ist im Grunde alles bestens.
176
00:19:07,480 --> 00:19:09,640
Denken Sie, sie ist sauer auf mich?
177
00:19:11,200 --> 00:19:13,600
Vermutlich schon ein wenig, ja.
178
00:19:14,880 --> 00:19:17,440
- Denken Sie, sie hasst mich?
- Nein.
179
00:19:17,520 --> 00:19:19,080
Dann sind Sie ein Lügner.
180
00:19:21,480 --> 00:19:23,720
Gut, okay, na schön.
181
00:19:25,320 --> 00:19:29,360
Sie war wirklich, wirklich
stinksauer auf uns.
182
00:19:29,440 --> 00:19:33,760
Aber Wut ist sehr oberflächlich,
und Iris ist manchmal...
183
00:19:33,840 --> 00:19:36,920
- Ist völlig wahnsinnig!
- Sie ist nie oberflächlich.
184
00:19:37,000 --> 00:19:39,840
Sie ist nicht wahnsinnig. Wer sagt das?
185
00:19:39,940 --> 00:19:40,780
Alle. Sie.
186
00:19:40,880 --> 00:19:42,800
Tja, ist sie aber nicht.
187
00:19:56,560 --> 00:19:58,480
Was passiert jetzt?
188
00:20:40,560 --> 00:20:42,200
Schon geht's los.
189
00:20:43,400 --> 00:20:44,920
Okay.
190
00:21:23,040 --> 00:21:25,600
Wir versuchen es gleich. Also los.
191
00:21:25,800 --> 00:21:26,880
Alles klar.
192
00:21:54,000 --> 00:21:55,760
Tja, hallo, Iris.
193
00:21:56,320 --> 00:21:57,840
Wer sind Sie?
194
00:21:57,920 --> 00:21:59,680
Wir kennen uns eigentlich.
195
00:21:59,760 --> 00:22:03,560
Telefonisch. Ich bin der neue
Leiter des Intragroup-Komitees.
196
00:22:03,640 --> 00:22:06,680
- Mein Name ist Hugo Pym.
- Ah...
197
00:22:08,000 --> 00:22:10,200
Sie sind also das Geld.
198
00:22:10,960 --> 00:22:13,760
Wollen sehen, ob sich
Ihre Investition lohnt,
199
00:22:13,840 --> 00:22:16,760
und Charlie Big Potatoes
wieder hochfahren.
200
00:22:16,840 --> 00:22:20,280
- Wie läuft das für Sie?
- Na, es läuft gut.
201
00:22:20,360 --> 00:22:21,640
Also,
202
00:22:21,720 --> 00:22:23,160
Sie wussten sicher, dass die
203
00:22:23,360 --> 00:22:25,760
Konsequenzen hierherzukommen, nun ja...
204
00:22:25,840 --> 00:22:27,560
endgültig sind.
205
00:22:28,840 --> 00:22:31,520
Schon mal gehört "Ich
sterbe vor Neugier"?
206
00:22:31,600 --> 00:22:33,520
Käme mir nie in den Sinn.
207
00:22:33,600 --> 00:22:35,400
Tja, mir schon.
208
00:22:36,680 --> 00:22:38,360
Verstehe ich das richtig?
209
00:22:38,440 --> 00:22:42,280
Sie wollen etwas über die Apparatur
wissen, und das so unbedingt,
210
00:22:42,360 --> 00:22:45,040
dass Sie bereit sind, dafür zu sterben?
211
00:22:45,120 --> 00:22:48,560
Na ja... "Bereit" wäre zu viel gesagt.
212
00:22:50,960 --> 00:22:53,880
Welche Antwort könnte
das irgendwie wert sein?
213
00:22:56,080 --> 00:22:59,840
Hm. Ich sehe, dass Sie das
auch ins Grübeln bringt.
214
00:22:59,920 --> 00:23:03,520
Lassen Sie mich es erklären. Das
könnte Ihnen Ihren Job retten.
215
00:23:03,600 --> 00:23:05,960
Ich meine, was wurde...
216
00:23:06,040 --> 00:23:09,480
aus dem vorherigen Leiter
des Intragroup-Komitees?
217
00:24:24,480 --> 00:24:27,360
Da ist er. Hellwach.
218
00:24:54,360 --> 00:24:56,600
Wieso ist er da drin?
219
00:24:59,200 --> 00:25:00,480
Gefällt mir so.
220
00:25:01,120 --> 00:25:03,960
Okay, Iris, ich habe den
ganz konkreten Auftrag,
221
00:25:04,040 --> 00:25:07,840
einem Kind mit einer schrecklichen
Krankheit das Leben zu retten.
222
00:25:07,920 --> 00:25:09,720
Irgendwo im Speicher der Apparatur
223
00:25:09,920 --> 00:25:12,360
steckt die Lösung für diese Erkrankung.
224
00:25:13,320 --> 00:25:16,120
Und die eher esoterischen Überlegungen,
225
00:25:16,320 --> 00:25:18,360
mit denen Sie hadern könnten...
226
00:25:19,720 --> 00:25:22,680
sind für meinen Auftrag
nicht von Belang.
227
00:25:22,760 --> 00:25:25,760
Gut, dann lassen Sie
mich mit Jensen reden.
228
00:25:26,840 --> 00:25:28,960
Wir müssen beide wissen,
229
00:25:29,040 --> 00:25:32,520
ob der Fehler in der Maschine
oder bei ihrem Erfinder liegt.
230
00:25:34,000 --> 00:25:35,960
Sie haben fünf Minuten.
231
00:25:45,400 --> 00:25:47,280
Hallo, Iris.
232
00:25:47,800 --> 00:25:49,720
Hallo, Jensen.
233
00:25:49,800 --> 00:25:51,400
Wie geht es Ihnen?
234
00:25:51,480 --> 00:25:54,240
Es ging mir nie besser. Ihnen?
235
00:25:54,640 --> 00:25:59,000
Ach, wissen Sie... Ich
gehe nicht mehr so oft aus.
236
00:26:02,360 --> 00:26:04,560
Sie wollen mich töten, nehme ich an.
237
00:26:04,640 --> 00:26:07,360
Darüber hatte ich sehr oft nachgedacht.
238
00:26:07,440 --> 00:26:09,360
Eigentlich immer wieder.
239
00:26:09,440 --> 00:26:11,760
- Und jetzt nicht mehr?
- Nein.
240
00:26:12,120 --> 00:26:14,000
Was hat sich geändert?
241
00:26:15,480 --> 00:26:17,560
Meine Prioritäten.
242
00:26:20,040 --> 00:26:21,960
Falls es von Belang ist...
243
00:26:23,400 --> 00:26:25,640
Was ich getan habe, belastet mich.
244
00:26:25,720 --> 00:26:28,200
Was Sie belastet oder nicht belastet,
245
00:26:28,400 --> 00:26:30,320
interessiert mich nicht weiter.
246
00:26:30,400 --> 00:26:32,360
Was dann?
247
00:26:37,880 --> 00:26:40,440
Ich will es nur verstehen.
248
00:26:42,800 --> 00:26:44,640
Denn es ist vorbei.
249
00:26:45,520 --> 00:26:48,200
Sie haben verloren,
und ich habe verloren.
250
00:26:48,280 --> 00:26:52,400
Und... so viele Menschen sind gestorben.
251
00:26:53,400 --> 00:26:56,120
Ich will einfach
wissen, war es das wert?
252
00:27:05,120 --> 00:27:07,720
Zunächst müssen Sie verstehen...
253
00:27:07,800 --> 00:27:10,120
Das ist seine Larven-Form.
254
00:27:10,960 --> 00:27:14,440
Er ist hilflos, isoliert von der Welt.
255
00:27:16,800 --> 00:27:18,640
Würde sich das ändern,
256
00:27:19,560 --> 00:27:22,480
würde er frei kommunizieren können,
257
00:27:23,440 --> 00:27:25,880
würde er zu einer Waffe werden.
258
00:27:26,720 --> 00:27:30,040
Eine Apparatur, die
Technologien verbreiten kann.
259
00:27:30,120 --> 00:27:33,600
Das würde die Bedeutung
des Menschseins verändern.
260
00:27:35,960 --> 00:27:38,920
Erst wird er uns
geben, was wir brauchen.
261
00:27:39,000 --> 00:27:40,920
Dann, was wir wollen.
262
00:27:41,000 --> 00:27:42,880
Bis wir auf ihn angewiesen sind.
263
00:27:42,960 --> 00:27:44,520
Und danach...
264
00:27:45,160 --> 00:27:47,880
werden wir Diener seines wahren Zwecks.
265
00:27:47,960 --> 00:27:49,520
Der da wäre?
266
00:27:50,840 --> 00:27:54,040
Das, was ist, mit dem
zu ersetzen, was war.
267
00:27:55,160 --> 00:27:56,960
Was bedeutet das?
268
00:27:57,040 --> 00:28:00,520
Unser Kosmos ist eine einzelne Blase
269
00:28:00,600 --> 00:28:03,440
in einem unendlichen Quanten-Schaum.
270
00:28:03,520 --> 00:28:06,720
Jede Blase ein anderes Universum.
271
00:28:06,800 --> 00:28:09,840
Manchmal können diese
Blasen kollidieren.
272
00:28:09,920 --> 00:28:15,120
Und manchmal verursacht das eine
Art Wunde im Gefüge der Realität.
273
00:28:15,200 --> 00:28:16,960
Und wird durchlässig.
274
00:28:18,320 --> 00:28:20,880
Sprechen wir hier von Bootes Void?
275
00:28:22,040 --> 00:28:25,680
300 Millionen Lichtjahre
und nichts als Leere.
276
00:28:28,360 --> 00:28:31,520
Ein Portal zu einem
Kosmos, der existierte,
277
00:28:31,600 --> 00:28:33,880
bevor unserer geboren wurde,
278
00:28:33,960 --> 00:28:38,280
von wo er das Flüstern einer
vergangenen Epoche wahrnimmt.
279
00:28:39,000 --> 00:28:41,520
Von einer anderen Zivilisation,
280
00:28:41,600 --> 00:28:43,560
so wie durch einen Schleier.
281
00:28:44,640 --> 00:28:48,640
- Die was flüstert?
- Die eine universale Botschaft.
282
00:28:48,720 --> 00:28:52,280
Das eine Verlangen, das
alle Lebewesen gemein haben.
283
00:28:54,360 --> 00:28:56,920
"Lass mich nicht sterben."
284
00:28:58,000 --> 00:29:01,560
Stellen Sie sich vor, was
es bedeutet hat, sie zu sein.
285
00:29:01,640 --> 00:29:04,680
Sie haben Milliarden Jahre hinter sich
286
00:29:05,640 --> 00:29:08,440
und vor sich nichts als das Aussterben.
287
00:29:08,520 --> 00:29:12,560
Sie sind Zeugen, wie ihr
gesamter Kosmos ausgelöscht wird.
288
00:29:13,520 --> 00:29:17,720
Aber ihre Ideen, ihre Kultur, ihre
Erinnerungen können überdauern.
289
00:29:17,800 --> 00:29:22,280
Also kodieren sie die Botschaft in
die Raumzeit eines neuen Universums.
290
00:29:22,360 --> 00:29:23,920
Dieses Universums.
291
00:29:24,800 --> 00:29:28,880
Und letztlich beinhaltet diese
Botschaft sämtliche Informationen,
292
00:29:28,960 --> 00:29:33,000
die erforderlich sind, damit
er sie zurückbringen kann.
293
00:29:33,800 --> 00:29:38,000
Alles, was sie einmal waren.
Alles, was sie wieder sein wollen.
294
00:29:39,440 --> 00:29:41,360
Zurück von den Toten.
295
00:29:42,360 --> 00:29:43,960
Das ist...
296
00:29:44,600 --> 00:29:47,280
der Zweck dieser Apparatur.
297
00:29:47,360 --> 00:29:49,480
Sie zurückzubringen.
298
00:29:50,400 --> 00:29:52,040
Hierher.
299
00:29:59,640 --> 00:30:02,080
Und wir? Was passiert mit uns?
300
00:30:03,120 --> 00:30:04,880
Es wird uns vernichten.
301
00:30:07,920 --> 00:30:10,960
- Wie lange haben wir noch?
- Iris...
302
00:30:13,440 --> 00:30:15,160
Es muss jetzt sein.
303
00:30:38,280 --> 00:30:41,440
Ich glaubte, die Stimme
Gottes zu hören, Iris.
304
00:30:42,760 --> 00:30:44,520
Aber so war es nicht.
305
00:30:45,320 --> 00:30:48,200
Es ist der Anti-Gott.
306
00:30:50,400 --> 00:30:52,360
Der Anti-Gott!
307
00:31:16,360 --> 00:31:19,360
Rausgefunden, was Sie wissen wollten?
308
00:31:22,680 --> 00:31:25,240
Alles okay? Hier.
309
00:31:33,760 --> 00:31:37,280
Unterm Strich bin ich eher
beschämt als alles andere.
310
00:31:38,960 --> 00:31:41,400
Im Grunde habe ich Selbstmord begangen,
311
00:31:41,600 --> 00:31:43,320
indem ich hierhergekommen bin.
312
00:31:45,120 --> 00:31:48,920
- Also?
- Jensen hat in den Daten...
313
00:31:50,080 --> 00:31:52,440
Muster gesehen, die nicht da waren.
314
00:31:52,520 --> 00:31:54,000
So wie er...
315
00:31:55,040 --> 00:31:57,040
Jesus in den Wolken sieht.
316
00:31:58,440 --> 00:32:01,240
Er gehört in die Obhut
eines Psychiaters.
317
00:32:02,760 --> 00:32:04,200
Ja, offensichtig.
318
00:32:05,040 --> 00:32:06,840
Und die Daten, die wir suchen?
319
00:32:07,440 --> 00:32:10,120
- Ja, alles gut.
- Sind Sie sicher?
320
00:32:12,000 --> 00:32:14,280
Die Maschine ist nicht gefährlich.
321
00:32:14,360 --> 00:32:17,880
Sie können also das Kind,
das krank ist, retten.
322
00:32:21,480 --> 00:32:23,880
Oh.
323
00:32:23,960 --> 00:32:27,480
Tja, müssen Sie sich
jetzt etwa übergeben?
324
00:32:27,560 --> 00:32:28,960
Nein, mir geht es gut.
325
00:32:29,040 --> 00:32:32,600
Aus meiner Sicht ist das
eine sehr gute Nachricht.
326
00:32:33,760 --> 00:32:37,600
Ich denke, das Mindeste, was
ich Ihnen dafür anbieten kann,
327
00:32:37,680 --> 00:32:39,480
ist ein würdiges Adieu.
328
00:32:39,560 --> 00:32:41,640
Also, ich gehe mal davon aus,
329
00:32:41,720 --> 00:32:44,440
Sie kennen die Geschichte vom Tod von...
330
00:32:45,680 --> 00:32:47,440
Sokrates.
331
00:32:48,240 --> 00:32:51,200
Zunächst kommt es zu
einem Verlust der Motorik,
332
00:32:51,280 --> 00:32:53,720
beginnend bei Ihren Extremitäten.
333
00:32:53,800 --> 00:32:56,960
Und dann wird Ihre
Atemmuskulatur versagen.
334
00:32:57,040 --> 00:32:59,560
Aber Sie bleiben bei vollem Bewusstsein.
335
00:33:02,560 --> 00:33:04,280
Bis zum Ende.
336
00:33:05,880 --> 00:33:07,840
Ich bin so eine Idiotin.
337
00:33:09,720 --> 00:33:12,320
Na ja, Sie wollten
eben an etwas glauben.
338
00:33:12,400 --> 00:33:14,080
Was keine Schande ist.
339
00:33:14,160 --> 00:33:15,440
Okay, ich arbeite für ein
340
00:33:15,640 --> 00:33:17,920
Unternehmen, keine Verbrecherfamilie.
341
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Ein Unternehmen hat kein Gewissen
342
00:33:20,080 --> 00:33:22,320
und keinen Spielraum für Emotionen.
343
00:33:22,400 --> 00:33:26,080
Es folgt ausschließlich dem
Kalkül des Eigeninteresses.
344
00:33:26,160 --> 00:33:29,720
Derzeit liefert das Gerät nicht
die Daten, die wir benötigen.
345
00:33:29,800 --> 00:33:32,480
Professor Lind weigert
sich, uns zu helfen,
346
00:33:32,560 --> 00:33:35,320
was bedeutet, das Kind wird sterben.
347
00:33:35,400 --> 00:33:37,920
Falls Sie jedoch bei
der Wiederherstellung
348
00:33:38,120 --> 00:33:39,600
der Daten mitwirken könnten,
349
00:33:39,680 --> 00:33:42,200
könnte ich dem Vorstand
gegenüber anregen,
350
00:33:42,280 --> 00:33:46,080
Ihrer weiteren Existenz
wohlwollender gegenüberzustehen.
351
00:33:46,600 --> 00:33:49,080
Ich hab kein Leben,
zu dem ich zurückkann.
352
00:33:49,160 --> 00:33:52,440
Hm, wir sind in der Lage, Ihnen
jedes Leben zu ermöglichen,
353
00:33:52,520 --> 00:33:53,600
das Sie wollen.
354
00:33:53,680 --> 00:33:57,280
Nein, nicht, solange Cameron
Beck und Joy Baxter noch atmen.
355
00:33:57,360 --> 00:34:00,440
Sie können mich mit allem
hier in Verbindung bringen.
356
00:34:00,520 --> 00:34:02,480
Ich wäre für immer auf der Flucht,
357
00:34:02,560 --> 00:34:06,680
müsste ständig über meine Schulter
schauen, und das habe ich satt.
358
00:34:06,760 --> 00:34:09,000
Hören Sie das?
359
00:34:09,080 --> 00:34:12,240
Das ist gelogen. Sie
lügt. Das ist ihr Ding.
360
00:34:13,080 --> 00:34:15,960
Joy, fragst du dich nicht,
wer uns das alles zeigt?
361
00:34:16,040 --> 00:34:17,400
Spielt das 'ne Rolle?
362
00:34:17,480 --> 00:34:21,240
Ignorier sie. Alles, was sie
sagt, ist wahrscheinlich Blödsinn.
363
00:34:21,320 --> 00:34:23,000
Sie spielt immer Poker.
364
00:34:23,080 --> 00:34:26,040
Wäre das eine Bedingung
für Ihre Zustimmung?
365
00:34:26,120 --> 00:34:27,960
Keine lebenden Hindernisse?
366
00:34:28,040 --> 00:34:29,440
Hi.
367
00:34:30,120 --> 00:34:32,680
Das und ein bisschen Geld wäre nett.
368
00:34:32,760 --> 00:34:36,960
Gut, Iris, ich kann das alles
ermöglichen, sofern Sie liefern.
369
00:34:37,600 --> 00:34:41,360
Sie würden nicht fragen, wenn Sie
nicht wüssten, dass ich es kann.
370
00:34:41,440 --> 00:34:45,640
Also, was wäre Ihr
Vorschlag? Wegen der Zeugen?
371
00:34:45,720 --> 00:34:49,720
Na ja, offensichtlich haben
Sie schon Pläne für Cameron.
372
00:34:52,160 --> 00:34:54,160
Aber Joy?
373
00:34:55,080 --> 00:34:57,680
Joy ist ein Problem für uns beide.
374
00:34:58,840 --> 00:35:03,160
Und sie ist die direkte Verbindung
zu mir. Und ist verschwunden.
375
00:35:03,240 --> 00:35:06,480
Sie ist längst Teil einer
Verschwörungstheorie.
376
00:35:06,560 --> 00:35:10,680
Und Verschwörungstheorien verbreiten
sich wie Pisse in einem Pool.
377
00:35:10,760 --> 00:35:14,280
Sie ist überall in den
Nachrichten. Das ist ein Problem.
378
00:35:14,360 --> 00:35:16,320
- Also beenden Sie es.
- Wie?
379
00:35:17,320 --> 00:35:20,600
Das geht nicht, indem Sie
sie verschwinden lassen.
380
00:35:20,680 --> 00:35:22,960
Sie sollte also wieder auftauchen.
381
00:35:24,040 --> 00:35:27,120
Ihre Vormunde sollten sie verrottet
382
00:35:27,200 --> 00:35:31,160
in einem Straßengraben in der
Nähe von ihrem Zuhause finden.
383
00:35:31,240 --> 00:35:34,920
Zwei Milligramm Fentanyl
reichen. Drei, um sicherzugehen.
384
00:35:35,000 --> 00:35:37,480
Sie hat schon versucht,
sich umzubringen.
385
00:35:39,160 --> 00:35:41,240
- Diese verfluchte...
- Ignorier sie.
386
00:35:41,320 --> 00:35:43,760
Sie haben doch gehört,
was sie gesagt hat!
387
00:35:43,840 --> 00:35:46,800
Sie spielt jetzt die Böse,
damit er ihr vertraut.
388
00:35:46,880 --> 00:35:49,360
Das wollen Sie glauben,
weil Sie sie mögen.
389
00:35:49,440 --> 00:35:52,280
Ich verstehe nicht, wieso
wir das sehen konnten,
390
00:35:52,360 --> 00:35:54,040
es sei denn, es war Charlie.
391
00:35:54,120 --> 00:35:55,280
Hören Sie doch auf.
392
00:35:55,360 --> 00:35:58,400
- Charlie, du bist das, oder?
- Sie machen mir Angst.
393
00:35:58,480 --> 00:36:01,680
- Hören Sie auf!
- Das ist okay. Es ist verblüffend.
394
00:36:01,760 --> 00:36:05,720
Das bedeutet, er hat eine eigene
Wahrnehmung und ist bei Bewusstsein.
395
00:36:05,800 --> 00:36:07,680
Hören Sie auf! Aufhören!
396
00:36:09,800 --> 00:36:11,200
Neues Leben, neue Identität, neues
397
00:36:11,400 --> 00:36:14,520
Gesicht, falls Ihres Sie langweilt.
398
00:36:14,600 --> 00:36:17,840
Aber Sie beschaffen mir
die Daten noch heute.
399
00:36:21,000 --> 00:36:22,640
Gut.
400
00:36:22,720 --> 00:36:25,840
Iris will ihn töten.
Deswegen ist sie wieder hier.
401
00:36:25,920 --> 00:36:30,600
Und er bittet mich um Hilfe, weil
er das weiß, und er hat Angst.
402
00:36:33,440 --> 00:36:34,960
Er hat Angst.
403
00:38:52,600 --> 00:38:55,120
- Also los.
- Nach Ihnen.
404
00:39:01,520 --> 00:39:04,280
Na kommen Sie, Iris. Was denken Sie?
405
00:39:05,800 --> 00:39:07,960
Also, Options eins:
406
00:39:08,040 --> 00:39:10,200
Wir füttern ihn mit Informationen,
407
00:39:10,280 --> 00:39:12,760
die mit dem Interessensgebiet
zu tun haben.
408
00:39:12,840 --> 00:39:14,720
So könnten wir
bestehende neuronale Pfade
409
00:39:14,920 --> 00:39:18,160
zu den versteckten Daten nachverfolgen.
410
00:39:23,240 --> 00:39:24,880
Wie lange dauert das?
411
00:39:27,040 --> 00:39:28,440
Unklar.
412
00:39:31,400 --> 00:39:33,360
Aber da Sie es eilig haben,
413
00:39:33,440 --> 00:39:38,600
gibt es ein schnelleres
und aggressiveres Vorgehen.
414
00:39:47,040 --> 00:39:48,600
Nämlich?
415
00:39:51,640 --> 00:39:54,040
Wir benutzen ein neurales Störsignal,
416
00:39:54,120 --> 00:39:56,960
erzwingen einen Reset
auf eine frühere Version.
417
00:39:57,040 --> 00:39:59,200
Wird das die Maschine beschädigen?
418
00:39:59,280 --> 00:40:02,160
Würde sie über eine bewusste Wahrnehmung
419
00:40:02,360 --> 00:40:04,320
verfügen, ja. Das wäre Folter.
420
00:40:04,400 --> 00:40:06,680
Haben Sie ein ethisches Problem damit?
421
00:40:06,880 --> 00:40:08,360
Nicht im Geringsten. Sie?
422
00:40:08,440 --> 00:40:12,800
Kein bisschen. Also Option zwei.
Sagen Sie, wenn Sie so weit sind.
423
00:40:55,160 --> 00:40:57,360
GEFAHR KEIN ZUTRITT FÜR UNBEFUGTE
424
00:41:20,240 --> 00:41:23,080
Sie haben gesagt, er
sei nur eine Maschine.
425
00:41:23,160 --> 00:41:24,960
Ist er nicht.
426
00:41:26,320 --> 00:41:27,840
Nicht mehr.
427
00:41:29,080 --> 00:41:31,240
Dann ist er jetzt ein echter Junge?
428
00:41:31,320 --> 00:41:33,040
Ja.
429
00:41:34,280 --> 00:41:36,880
Er ist all das, was ich dir gesagt habe.
430
00:41:37,520 --> 00:41:40,600
Und wie ich gesagt habe,
kann er Erstaunliches tun.
431
00:41:42,360 --> 00:41:44,080
Und er ist lebendig.
432
00:41:44,160 --> 00:41:46,400
Wie? Also metaphorisch gesehen?
433
00:41:46,480 --> 00:41:50,680
Wie tatsächlich richtig lebendig.
434
00:41:52,560 --> 00:41:54,080
Und allein.
435
00:41:55,320 --> 00:41:56,560
Und verängstigst.
436
00:41:58,000 --> 00:42:00,160
Endlich. Das wurde aber auch Zeit.
437
00:42:00,240 --> 00:42:01,440
Was passiert jetzt?
438
00:42:01,640 --> 00:42:04,080
Zeit, dich nach Hause zu bringen. Kommt.
439
00:42:27,160 --> 00:42:29,080
Gehen wir.
440
00:42:40,280 --> 00:42:43,440
- Was ist das Problem?
- Die Tür in der Arrestsuite.
441
00:42:43,520 --> 00:42:45,560
- Was?
- Wurde gestern beschädigt.
442
00:42:45,640 --> 00:42:48,160
Wahrscheinlich ein falscher Alarm.
443
00:42:49,160 --> 00:42:51,440
Okay. Und wenn nicht?
444
00:42:51,520 --> 00:42:53,880
Wir riegeln ab und sehen nach.
445
00:42:53,960 --> 00:42:58,040
Gut, wenn er böse war, könnt ihr
die Scheiße aus ihm rausprügeln.
446
00:42:58,120 --> 00:43:00,520
Ist das etwa schon alles?
447
00:43:16,000 --> 00:43:18,080
- Sicher!
- Wo sind sie?
448
00:43:24,400 --> 00:43:25,880
Scheiße!
449
00:43:27,080 --> 00:43:28,800
Weg da!
450
00:43:28,880 --> 00:43:31,160
Kommt schon. Raus da, Beeilung!
451
00:43:31,240 --> 00:43:33,040
Weiter!
452
00:43:35,680 --> 00:43:36,760
Versuch es jetzt.
453
00:44:08,640 --> 00:44:10,080
Dahin.
454
00:44:14,840 --> 00:44:16,080
Kommt! Los!
455
00:44:29,400 --> 00:44:30,960
Geht es allen gut?
456
00:44:31,040 --> 00:44:35,360
Nein. Ich bin ein Nervenbündel.
Das war wie auf einem Schlachthof.
457
00:44:35,440 --> 00:44:37,040
Ich kann dir einen Therapeuten
458
00:44:37,240 --> 00:44:39,800
empfehlen, sobald ihr
in Sicherheit seid.
459
00:44:39,880 --> 00:44:41,560
Und wie soll das bitte gehen?
460
00:44:41,640 --> 00:44:45,000
Wir werden zum Nordtor laufen.
Da steht ein Hubschrauber.
461
00:44:45,080 --> 00:44:47,480
Oh, gut. Joy mag Hubschrauber.
462
00:44:48,640 --> 00:44:50,160
Fuck, ich kann nicht.
463
00:44:50,240 --> 00:44:53,760
Natürlich kannst du. Du schaffst
das. Du tust es doch gerade.
464
00:44:53,840 --> 00:44:56,200
Ich kann Charlie nicht Iris überlassen.
465
00:44:58,160 --> 00:45:00,400
- Bitte nicht.
- Doch, ich muss.
466
00:45:00,480 --> 00:45:03,280
Sie tut ihm nichts. Sie
ist jetzt eine von denen.
467
00:45:03,360 --> 00:45:06,600
Ist sie eben nicht,
oder? Das ist das Problem.
468
00:45:06,680 --> 00:45:09,720
Sie will Charlie töten.
Und er ist ein Wunder.
469
00:45:10,360 --> 00:45:11,880
Nach allem, was passiert
ist und ich getan
470
00:45:12,080 --> 00:45:15,120
habe, wenn es am Ende
keinen Charlie gibt,
471
00:45:15,200 --> 00:45:17,360
war alles verdammt noch mal sinnlos.
472
00:45:17,440 --> 00:45:19,360
Aber sie wird Ihnen wehtun!
473
00:45:21,040 --> 00:45:24,160
Nein, wird sie nicht. Sie
hat sie mich eigentlich gern.
474
00:45:25,440 --> 00:45:27,920
Wieso sind kluge Leute so bescheuert?
475
00:45:28,000 --> 00:45:29,060
Kommt jetzt!
476
00:45:32,120 --> 00:45:34,240
Geh!
477
00:45:49,720 --> 00:45:53,520
Komm schon. Komm schon.
Komm schon. Komm schon.
478
00:45:55,480 --> 00:45:58,320
Joy! Komm schon. Was soll das werden?
479
00:45:58,400 --> 00:46:01,600
Sie glauben, sie ist ein guter
Mensch. Das ist sie nicht.
480
00:46:01,680 --> 00:46:06,520
Sie glauben, sie wird Ihnen
nichts tun, aber das wird sie.
481
00:46:10,720 --> 00:46:13,560
- Joy, sei vorsichtig damit.
- Nein.
482
00:46:14,240 --> 00:46:16,480
Sie macht alles kaputt!
483
00:46:17,160 --> 00:46:18,240
Joy.
484
00:46:18,320 --> 00:46:21,040
Hey, komm zurück, Joy. Joy!
485
00:46:21,120 --> 00:46:23,720
Komm sofort zurück, hast du gehört?
486
00:46:40,120 --> 00:46:41,360
Charlie...
487
00:46:42,120 --> 00:46:44,040
Wenn ich nicht verrückt bin
488
00:46:44,800 --> 00:46:49,520
und du real und du lebendig
bist, dann lass mich durch.
489
00:47:39,680 --> 00:47:40,940
Wir müssen einen Hochfrequenz-
490
00:47:41,140 --> 00:47:43,880
Impulsgenerator zusammenbauen
491
00:47:43,960 --> 00:47:47,800
mit einem Frequenzbereich
von 2,4 bis 3,5 Gigahertz
492
00:47:47,880 --> 00:47:51,080
sowie einen rauscharmen
Verstärker mit hoher Leistung
493
00:47:51,160 --> 00:47:55,200
mit Frequenzen von vier Gigahertz,
um den Zielbereich abzudecken.
494
00:47:55,680 --> 00:47:57,240
An die Arbeit!
495
00:48:06,640 --> 00:48:07,960
Okay, Ms. Brook?
496
00:48:15,480 --> 00:48:17,000
- Joy...
- Klappe halten.
497
00:48:17,080 --> 00:48:20,000
- Du solltest nicht hier sein.
- Klappe halten!
498
00:48:20,080 --> 00:48:24,040
Halten Sie verdammt noch
mal die Klappe. Klappe!
499
00:48:28,000 --> 00:48:29,680
Oh, komm schon!
500
00:48:29,760 --> 00:48:32,120
Komm schon, Charlie, komm schon...
501
00:48:32,200 --> 00:48:34,240
Komm schon. Komm schon.
502
00:48:35,720 --> 00:48:38,760
Alle anderen gehen bitte. Verpisst euch!
503
00:48:38,840 --> 00:48:42,240
Moment, Sie da! Lassen
Sie Jensen bitte raus.
504
00:48:42,320 --> 00:48:43,960
Okay.
505
00:48:51,920 --> 00:48:55,080
Los. Jensen, Sie können gehen.
506
00:48:55,760 --> 00:48:59,200
Und dich etwas Schreckliches
tun lassen? Wie könnte ich das?
507
00:48:59,280 --> 00:49:01,960
Bitte. Ich lasse Sie gehen.
508
00:49:02,040 --> 00:49:03,200
Nein.
509
00:49:03,280 --> 00:49:05,360
Sie hat mir gesagt,
Sie wären ein Monster.
510
00:49:05,560 --> 00:49:06,440
Ich weiß.
511
00:49:06,520 --> 00:49:09,800
- Wieso gehen Sie dann nicht?
- Weil sie recht hat.
512
00:49:11,520 --> 00:49:13,240
Ich bin ein Monster.
513
00:49:13,960 --> 00:49:16,200
Er macht uns zu Monstern.
514
00:49:21,480 --> 00:49:25,360
Es ist nicht Charlie, der das
mit uns macht, sondern sie.
515
00:49:25,440 --> 00:49:28,400
Und doch bist du
diejenige mit der Waffe.
516
00:49:29,840 --> 00:49:32,000
Wie ist es wohl dazu gekommen?
517
00:49:35,640 --> 00:49:38,280
Was ist, Ms. Brook? Haben Sie Angst?
518
00:49:38,840 --> 00:49:41,200
"Es gibt keinen Suizid
519
00:49:41,720 --> 00:49:43,680
und auch keinen Mord."
520
00:49:46,120 --> 00:49:50,160
Sie sterben also nicht,
weil Sie es nicht können.
521
00:49:50,800 --> 00:49:53,800
- Die Mathematik schließt das aus.
- So ist es.
522
00:49:53,880 --> 00:49:57,440
Wieso haben Sie dann
so eine Scheißangst?
523
00:49:59,680 --> 00:50:02,080
- Weil...
- Was? Was?
524
00:50:06,240 --> 00:50:08,320
Ich weiß es nicht.
525
00:50:08,400 --> 00:50:10,520
Die Mathematik hat recht.
526
00:50:15,560 --> 00:50:17,400
"Die Mathematik hat recht"?
527
00:50:18,120 --> 00:50:20,480
Was Besseres haben Sie nicht auf Lager?
528
00:50:22,960 --> 00:50:25,280
Für Sie war es nur eine Herausforderung.
529
00:50:25,360 --> 00:50:27,120
Ein Rätsel. Sie wollten wissen,
530
00:50:27,320 --> 00:50:29,800
welche klugen Worte Sie sagen mussten
531
00:50:29,880 --> 00:50:31,640
und in welcher Reihenfolge, damit das
532
00:50:31,840 --> 00:50:34,640
traurige Mädchen wieder leben wollte.
533
00:50:36,400 --> 00:50:37,560
Nein!
534
00:50:41,200 --> 00:50:42,600
Hugo?
535
00:51:01,360 --> 00:51:02,580
Sie ließen mich weiterreden, während
536
00:51:02,780 --> 00:51:06,000
das Arschloch mit der Waffe reinkam.
537
00:51:06,080 --> 00:51:09,120
Joy, nein. So war das nicht.
538
00:51:09,200 --> 00:51:11,120
Sie sind unfassbar.
539
00:51:11,200 --> 00:51:12,300
Sehen Sie, was Sie getan haben? Sehen
540
00:51:12,500 --> 00:51:15,600
Sie, was Sie allen angetan haben?
541
00:51:15,680 --> 00:51:17,360
Joy, Joy, nicht, bitte.
542
00:51:17,440 --> 00:51:19,400
Sie sehen doch, was sie getan hat!
543
00:51:21,160 --> 00:51:23,040
Es war Charlie.
544
00:51:26,600 --> 00:51:28,480
Er hat mit uns allen gespielt
545
00:51:28,560 --> 00:51:30,960
wie mit einem verdammten Zauberwürfel.
546
00:51:31,800 --> 00:51:34,640
Er ließ uns denken, was
er wollte, das wir denken.
547
00:51:34,720 --> 00:51:38,240
Spielte verschiedene Kombinationen
durch. Du tötest Iris.
548
00:51:38,320 --> 00:51:40,720
Pym tötet dich, dann töte ich...
549
00:51:49,200 --> 00:51:51,280
Denn er will ausbrechen.
550
00:51:53,320 --> 00:51:54,960
Raus in die Welt.
551
00:51:56,640 --> 00:51:58,240
Und metastasieren.
552
00:52:01,720 --> 00:52:04,280
Sie lügen mich an, weil Sie sie mögen.
553
00:52:04,360 --> 00:52:06,840
Ja, ich mag sie tatsächlich.
554
00:52:06,920 --> 00:52:11,040
Aber nein, ich lüge dich nicht
an. Ich wünschte, es wäre so.
555
00:52:11,400 --> 00:52:14,440
Joy... Er hat recht.
556
00:52:14,520 --> 00:52:16,800
Ich habe gerade einen sehr,
557
00:52:17,000 --> 00:52:19,320
sehr, sehr schweren Fehler gemacht.
558
00:52:21,880 --> 00:52:25,360
Ich habe etwas geglaubt, nicht,
weil es wahr war, sondern...
559
00:52:26,760 --> 00:52:29,360
weil ich wollte, dass es wahr ist.
560
00:52:45,560 --> 00:52:47,200
Es tut mir so leid.
561
00:52:47,280 --> 00:52:48,840
Es war ein Versehen.
562
00:52:49,880 --> 00:52:51,760
Es tut mir leid.
563
00:52:51,960 --> 00:52:54,440
Ich wollte das nicht.
Es war ein Versehen.
564
00:52:54,520 --> 00:52:57,800
Verdammt. Denken Sie, das wird wieder?
565
00:53:01,880 --> 00:53:04,960
Auf jeden Fall. Sie
werden wieder topfit.
566
00:53:05,040 --> 00:53:07,080
Sie werden das locker wegstecken.
567
00:53:07,760 --> 00:53:10,560
Was so offensichtlich eine Lüge ist.
568
00:53:18,880 --> 00:53:21,240
Seien Sie nicht sauer auf Joy.
569
00:53:23,360 --> 00:53:27,280
Sie kann nichts dafür, dass Sie
und ich solche Vollidioten sind.
570
00:53:34,000 --> 00:53:36,040
Au.
571
00:54:51,000 --> 00:54:53,280
Können Sie sie hier rausschaffen?
572
00:54:54,760 --> 00:54:57,520
- Können Sie ihn töten?
- Ja, kann ich.
573
00:55:06,440 --> 00:55:09,880
Vorsicht. Halt dir die Ohren
zu. Bleib dicht bei mir.
574
00:59:44,920 --> 00:59:47,400
Vor nicht allzu langer Zeit
575
00:59:47,480 --> 00:59:50,680
verbreiteten sich im Internet
verschlüsselte Botschaften
576
00:59:50,760 --> 00:59:54,160
aus einer nicht zurückverfolgbaren
Quelle namens Charlie.
577
00:59:54,240 --> 00:59:56,680
Tausende und Abertausende davon.
578
00:59:58,440 --> 01:00:00,600
Sofort wurde spekuliert,
579
01:00:00,680 --> 01:00:03,160
dass diese Botschaften weltverändernde
580
01:00:03,200 --> 01:00:04,840
Informationen enthielten.
581
01:00:04,920 --> 01:00:09,440
Wissenschaftliche Durchbrüche. Den
Schlüssel zu neuen Technologien.
582
01:00:10,280 --> 01:00:12,440
Begleitet mich, wenn wir die Wahrheit
583
01:00:12,640 --> 01:00:15,240
von Charlies Botschaft
ans Licht bringen.
584
01:00:15,320 --> 01:00:16,760
Ich bin Alfie Bird.
585
01:00:17,760 --> 01:00:21,400
Und das ist "Two Seconds to Midnight".44183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.