All language subtitles for The Protectors Series 1 Episode 1 (1972)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,020 --> 00:00:17,860 (Přepsáno pomocí TurboScribe.ai. Upgradovat na Neomezený pro odstranění této zprávy.) I'm sorry to announce a 15-minute delay 2 00:00:17,860 --> 00:00:19,190 in flight 824. 3 00:00:21,180 --> 00:00:21,600 Mr. Ruhl! 4 00:00:29,900 --> 00:00:30,660 You're Heller? 5 00:00:31,000 --> 00:00:32,420 That is correct, yes. 6 00:00:32,640 --> 00:00:34,200 If you will please to follow me, Mr. 7 00:00:34,280 --> 00:00:34,500 Ruhl. 8 00:00:38,140 --> 00:00:38,240 Thank 9 00:00:38,240 --> 00:00:53,130 you. 10 00:01:36,750 --> 00:01:40,330 Yes, you are undoubtedly Mr. Harry Ruhl. 11 00:02:16,830 --> 00:02:19,030 You will turn out your pockets, please. 12 00:02:19,610 --> 00:02:20,950 Give me one reason why I should. 13 00:02:21,170 --> 00:02:23,450 Mr. Ruhl, my instructions are that you to 14 00:02:23,450 --> 00:02:24,150 be searched. 15 00:02:24,510 --> 00:02:25,710 Let us waste no more time. 16 00:02:48,180 --> 00:03:07,560 Thank 17 00:03:07,560 --> 00:03:17,780 you. 18 00:03:52,140 --> 00:03:53,760 Get into the car, please. 19 00:03:53,760 --> 00:03:58,080 I must warn you, Mr. Ruhl, that the 20 00:03:58,080 --> 00:04:00,200 driver is in radio contact with our friend 21 00:04:00,200 --> 00:04:00,500 here. 22 00:04:01,080 --> 00:04:02,980 We will know if anybody tries to follow, 23 00:04:03,480 --> 00:04:06,660 and the consequences will be regrettable. 24 00:04:41,520 --> 00:04:44,060 You will give yourself a headache, Mr. Ruhl. 25 00:04:44,400 --> 00:04:46,540 You have no hope of memorizing our route. 26 00:04:55,820 --> 00:04:56,660 It's Paul. 27 00:04:57,000 --> 00:04:57,680 Are you reading him? 28 00:04:57,680 --> 00:04:59,900 Loud and clear, Paul, but they're going round 29 00:04:59,900 --> 00:05:00,480 in circles. 30 00:05:00,720 --> 00:05:02,040 Yes, they're running him all over town. 31 00:05:02,460 --> 00:05:03,040 Keep listening. 32 00:05:03,220 --> 00:05:03,440 Over. 33 00:05:03,660 --> 00:05:03,960 Right. 34 00:05:04,080 --> 00:05:04,340 Out. 35 00:05:20,860 --> 00:05:21,340 Report. 36 00:05:24,760 --> 00:05:25,240 Clear. 37 00:05:45,580 --> 00:05:46,300 This is it. 38 00:05:46,360 --> 00:05:46,760 What do you read? 39 00:05:47,220 --> 00:05:47,700 213. 40 00:05:47,940 --> 00:05:48,420 Over. 41 00:05:49,420 --> 00:05:49,900 213. 42 00:05:50,020 --> 00:05:50,340 Got you. 43 00:06:10,930 --> 00:06:12,530 You will please to follow me. 44 00:06:26,960 --> 00:06:27,380 Enter. 45 00:06:32,160 --> 00:06:33,080 Good evening, Mr. Ruhl. 46 00:06:33,200 --> 00:06:35,820 May I congratulate you on surviving my little 47 00:06:35,820 --> 00:06:37,100 test so admirably? 48 00:06:37,340 --> 00:06:37,820 How are you? 49 00:06:38,040 --> 00:06:39,960 Always forgetting we dealt through hell, huh? 50 00:06:40,440 --> 00:06:41,100 Forgive me. 51 00:06:42,360 --> 00:06:43,720 My name is Bela Karolian. 52 00:06:44,800 --> 00:06:45,280 Karolian? 53 00:06:47,200 --> 00:06:47,680 Armaments. 54 00:06:48,160 --> 00:06:51,560 Yes, Mr. Ruhl, armaments, and steel, and chemicals, 55 00:06:51,960 --> 00:06:53,520 and a great many other things too tedious 56 00:06:53,520 --> 00:06:54,060 to mention. 57 00:06:55,000 --> 00:06:57,880 I hope you will understand now that I 58 00:06:57,880 --> 00:06:59,300 have to protect myself. 59 00:07:00,000 --> 00:07:01,540 You're the original recluse. 60 00:07:01,920 --> 00:07:04,120 You've been hiding out for, what, 20 years? 61 00:07:04,460 --> 00:07:07,660 I have perhaps an exaggerated value for privacy. 62 00:07:09,540 --> 00:07:12,560 You have read the court transcript and the 63 00:07:12,560 --> 00:07:14,100 other documents that Heller sent you? 64 00:07:14,980 --> 00:07:15,140 Yeah. 65 00:07:16,560 --> 00:07:18,780 You'll agree that the trial was a travesty, 66 00:07:19,600 --> 00:07:21,180 a completely trumped-up charge? 67 00:07:21,540 --> 00:07:22,200 Looks that way. 68 00:07:22,200 --> 00:07:24,920 Why, Mr. Ruhl, the man now languishing in 69 00:07:24,920 --> 00:07:28,580 jail on a totally false charge is my 70 00:07:28,580 --> 00:07:29,500 brother, Shandor. 71 00:07:29,600 --> 00:07:29,780 So? 72 00:07:30,020 --> 00:07:31,120 Let me explain further. 73 00:07:31,860 --> 00:07:34,160 My brother, unlike me, is an idealist. 74 00:07:34,700 --> 00:07:36,760 All his life he has been involved in 75 00:07:36,760 --> 00:07:38,140 political trouble somewhere. 76 00:07:38,460 --> 00:07:40,120 This does not interest me in the least, 77 00:07:40,480 --> 00:07:43,080 but what does concern me is that my 78 00:07:43,080 --> 00:07:46,160 brother has been put in prison. 79 00:07:46,160 --> 00:07:49,420 Now, Mr. Ruhl, I want you to get 80 00:07:49,420 --> 00:07:51,200 him out, and for this I will pay 81 00:07:51,200 --> 00:07:52,620 you a quarter of a million dollars. 82 00:07:54,020 --> 00:07:54,420 Negative. 83 00:07:57,380 --> 00:07:58,280 What is this? 84 00:07:58,640 --> 00:08:00,360 Look, I'm sorry for your brother, but I'm 85 00:08:00,360 --> 00:08:02,040 not a jailbreaker, so if you'll excuse me. 86 00:08:02,120 --> 00:08:03,220 Please do not go. 87 00:08:04,000 --> 00:08:05,380 Oh, Maria, my dear, I did not hear 88 00:08:05,380 --> 00:08:06,020 you come in. 89 00:08:07,500 --> 00:08:08,840 This is my wife, Maria. 90 00:08:08,840 --> 00:08:09,260 Maria. 91 00:08:13,100 --> 00:08:15,520 I'm afraid my husband has not told you 92 00:08:15,520 --> 00:08:16,380 the whole story. 93 00:08:18,140 --> 00:08:20,580 This is not the first time that Shandor 94 00:08:20,580 --> 00:08:23,400 has been imprisoned for his political beliefs. 95 00:08:24,220 --> 00:08:28,880 The first time was 1941, and the prison 96 00:08:28,880 --> 00:08:29,720 was Dachau. 97 00:08:31,700 --> 00:08:33,120 Shandor is a sick man. 98 00:08:33,380 --> 00:08:34,600 If we do not get him out of 99 00:08:34,600 --> 00:08:36,059 prison soon, he may die. 100 00:08:36,059 --> 00:08:39,280 I beg you to help us. 101 00:08:42,679 --> 00:08:43,600 Where is the prison? 102 00:09:07,880 --> 00:09:09,760 You shouldn't have any trouble with the prison 103 00:09:09,760 --> 00:09:10,160 governor. 104 00:09:10,880 --> 00:09:12,800 Athens is anxious to improve its public image 105 00:09:12,800 --> 00:09:13,240 abroad. 106 00:09:13,240 --> 00:09:18,080 What we are doing is good, and Shandor 107 00:09:18,080 --> 00:09:19,440 Caroleon is a fine man. 108 00:09:20,060 --> 00:09:20,700 It's time. 109 00:09:22,320 --> 00:09:23,080 Calliope, did you hear? 110 00:09:23,820 --> 00:09:24,580 Yes, Aristotle. 111 00:09:44,730 --> 00:09:47,110 I'm Margaret Mandeville from the Red Cross Prison 112 00:09:47,110 --> 00:09:47,810 Survey Team. 113 00:09:47,950 --> 00:09:48,950 Your pass, please. 114 00:09:55,820 --> 00:09:56,760 It is in order. 115 00:09:57,040 --> 00:09:57,920 The governor will see you. 116 00:10:03,460 --> 00:10:06,420 My dear Lady Mandeville, this is indeed a 117 00:10:06,420 --> 00:10:07,360 great pleasure. 118 00:10:09,480 --> 00:10:11,300 My superiors in Athens have told me of 119 00:10:11,300 --> 00:10:13,180 your work, and I am most anxious to 120 00:10:13,180 --> 00:10:13,740 help you. 121 00:10:14,440 --> 00:10:16,880 I believe there are no restrictions on which 122 00:10:16,880 --> 00:10:17,940 prisoners I may interview? 123 00:10:18,140 --> 00:10:19,360 Oh, none, none whatsoever. 124 00:10:19,740 --> 00:10:21,900 We have nothing to hide, Lady Mandeville. 125 00:10:22,920 --> 00:10:25,060 Contrary to what they say in the foreign 126 00:10:25,060 --> 00:10:25,540 press. 127 00:10:25,680 --> 00:10:27,560 I may be able to help you there. 128 00:10:28,060 --> 00:10:30,180 We would be so grateful. 129 00:10:30,600 --> 00:10:32,880 Ah, this is Sergeant Panides. 130 00:10:33,320 --> 00:10:34,360 He will escort you. 131 00:10:43,680 --> 00:10:46,060 First will be Yanis Koufoulis. 132 00:10:46,440 --> 00:10:47,280 That is correct. 133 00:10:47,700 --> 00:10:48,140 An extremist. 134 00:11:18,810 --> 00:11:22,770 And the last will be Shandor Caroleon. 135 00:11:22,990 --> 00:11:23,450 This way. 136 00:11:33,820 --> 00:11:35,920 He doesn't appear to be here. 137 00:11:37,080 --> 00:11:39,260 I do hope he hasn't escaped. 138 00:11:39,640 --> 00:11:40,280 Impossible. 139 00:11:59,440 --> 00:12:01,400 Why is this prisoner out of his cell? 140 00:12:01,740 --> 00:12:02,440 Medical wing. 141 00:12:03,520 --> 00:12:04,260 Routine check-up. 142 00:12:07,700 --> 00:12:08,680 Dental treatment. 143 00:12:09,360 --> 00:12:10,240 My apologies. 144 00:12:10,760 --> 00:12:12,420 You may interview the prisoner now. 145 00:12:12,480 --> 00:12:12,940 Thank you. 146 00:12:28,420 --> 00:12:29,980 I've come to get you out of here. 147 00:12:30,740 --> 00:12:31,640 Listen carefully. 148 00:12:31,680 --> 00:12:31,780 We're having a conversation. 149 00:12:31,780 --> 00:12:32,660 We have very little time. 150 00:12:33,140 --> 00:12:33,860 I understand. 151 00:12:34,760 --> 00:12:35,360 Who are you? 152 00:12:35,560 --> 00:12:36,620 It doesn't matter who I am. 153 00:12:36,680 --> 00:12:37,520 Do you want to get out of here? 154 00:12:37,760 --> 00:12:38,540 Yes, of course, but... 155 00:12:38,540 --> 00:12:39,300 Listen carefully. 156 00:12:40,500 --> 00:12:41,880 You will be taken out of here by 157 00:12:41,880 --> 00:12:44,500 helicopter at exactly five o'clock. 158 00:12:45,540 --> 00:12:47,880 Ten seconds before five, these bars will blow 159 00:12:47,880 --> 00:12:48,180 out. 160 00:12:49,320 --> 00:12:52,200 When the bars have gone, the helicopter will 161 00:12:52,200 --> 00:12:52,980 land on the parapet. 162 00:12:53,660 --> 00:12:55,320 Get on that helicopter and hang on. 163 00:12:55,480 --> 00:12:57,060 But how will we get off the island? 164 00:12:58,460 --> 00:12:59,500 We have a yacht. 165 00:13:07,100 --> 00:13:09,480 It's set. 166 00:13:11,260 --> 00:13:16,820 Good luck. 167 00:13:43,030 --> 00:13:46,920 Where is your watch? 168 00:13:47,180 --> 00:13:47,540 Watch? 169 00:13:48,320 --> 00:13:50,020 I didn't have a watch. 170 00:13:50,380 --> 00:13:53,060 But, Lady Mandeville, I particularly noticed it. 171 00:13:53,660 --> 00:13:55,600 I insist on knowing where it is. 172 00:13:56,040 --> 00:13:56,940 Of course. 173 00:13:57,080 --> 00:13:58,160 How stupid of me. 174 00:13:58,540 --> 00:13:59,160 You're quite right. 175 00:13:59,220 --> 00:14:01,020 I must have put it in my handbag. 176 00:14:01,280 --> 00:14:02,820 When you've visited as many prisons as I 177 00:14:02,820 --> 00:14:04,200 have, you learn to take precautions. 178 00:14:04,740 --> 00:14:07,460 It is... 179 00:14:25,430 --> 00:14:26,310 Lady Mandeville! 180 00:14:26,310 --> 00:14:26,410 Lady Mandeville! 181 00:14:30,210 --> 00:14:32,450 I hope you were not trying to slip 182 00:14:32,450 --> 00:14:33,830 away without saying goodbye. 183 00:14:33,970 --> 00:14:35,270 You must take a glass of wine with 184 00:14:35,270 --> 00:14:35,450 me. 185 00:14:35,510 --> 00:14:36,450 I really do have a most pleasant... 186 00:14:36,450 --> 00:14:37,830 But I must insist. 187 00:15:07,110 --> 00:15:08,390 A superb governor. 188 00:15:09,630 --> 00:15:10,970 I congratulate you. 189 00:15:11,230 --> 00:15:13,210 But now I really must be on my 190 00:15:13,210 --> 00:15:13,570 way. 191 00:15:13,570 --> 00:15:16,150 If you must, you must, dear lady. 192 00:15:16,890 --> 00:15:19,570 It has been a great honor to entertain 193 00:15:19,570 --> 00:15:19,810 you. 194 00:17:19,400 --> 00:17:21,240 Any sign of life from our friend yet? 195 00:17:21,240 --> 00:17:22,359 Not yet. 196 00:17:22,520 --> 00:17:23,660 He slept around the clock. 197 00:17:23,800 --> 00:17:25,099 Paula's taking care of him. 198 00:17:26,079 --> 00:17:27,240 You did very well. 199 00:17:28,640 --> 00:17:29,520 Thank you. 200 00:17:33,280 --> 00:17:33,860 Oh, well. 201 00:17:33,960 --> 00:17:34,440 Here he is. 202 00:17:34,920 --> 00:17:36,500 Ah, Mr. Carollian. 203 00:17:36,560 --> 00:17:37,660 I hope you're feeling better. 204 00:17:37,880 --> 00:17:38,280 Thank you. 205 00:17:38,300 --> 00:17:39,040 I'm feeling much better. 206 00:17:39,560 --> 00:17:41,580 Well, I think we should drink to your 207 00:17:41,580 --> 00:17:41,860 freedom. 208 00:17:42,300 --> 00:17:44,740 I drink to Lady Mandeville, prison reformer extraordinary. 209 00:17:45,340 --> 00:17:46,520 Poor Margaret Mandeville. 210 00:17:46,600 --> 00:17:47,640 She'll never let this down. 211 00:17:47,920 --> 00:17:49,120 You mean there really is a Lady Mandeville? 212 00:17:49,260 --> 00:17:49,840 Of course. 213 00:17:49,920 --> 00:17:50,680 She's my cousin. 214 00:17:52,460 --> 00:17:53,780 Mr. Rule. 215 00:17:54,300 --> 00:17:55,360 Oh, thank you. 216 00:17:55,900 --> 00:17:58,380 Your friend has told me who you are. 217 00:17:59,180 --> 00:18:02,640 But he's told me nothing of why you've 218 00:18:02,640 --> 00:18:03,960 organized my escape. 219 00:18:05,180 --> 00:18:06,800 We were hired by your brother. 220 00:18:12,640 --> 00:18:14,860 Then you might just as well turn around 221 00:18:14,860 --> 00:18:16,740 and take me straight back to prison. 222 00:18:18,320 --> 00:18:19,460 What do you mean? 223 00:18:19,460 --> 00:18:22,480 Who do you suppose had me imprisoned on 224 00:18:22,480 --> 00:18:24,740 that trumped-up charge in the first place? 225 00:18:25,540 --> 00:18:26,080 My brother. 226 00:18:26,600 --> 00:18:27,680 He wants me out of the way. 227 00:18:30,260 --> 00:18:32,400 I'm one of the few men who know 228 00:18:32,400 --> 00:18:36,340 that behind that respectable facade of the Carollian 229 00:18:36,340 --> 00:18:41,320 Corporation, Bella is running the biggest illegal drug 230 00:18:41,320 --> 00:18:42,420 operation in the world. 231 00:18:42,660 --> 00:18:43,440 Can you prove that? 232 00:18:43,740 --> 00:18:45,360 Yes, I can prove it. 233 00:18:45,360 --> 00:18:48,820 I was, after all, Bella's partner for the 234 00:18:48,820 --> 00:18:49,880 last 20 years. 235 00:18:54,480 --> 00:18:56,700 It seems I'm not to have the chance. 236 00:18:57,900 --> 00:19:01,960 He had undoubtedly decided to silence me once 237 00:19:01,960 --> 00:19:02,700 and for all. 238 00:19:03,920 --> 00:19:04,400 Carollian? 239 00:19:04,680 --> 00:19:04,980 Rule. 240 00:19:05,800 --> 00:19:06,440 Yeah, we got him. 241 00:19:07,340 --> 00:19:09,000 He's been telling us some interesting things. 242 00:19:09,860 --> 00:19:11,380 Look, I'm not arguing with you, I'm telling 243 00:19:11,380 --> 00:19:11,620 you. 244 00:19:11,620 --> 00:19:14,360 We dock in Barcelona in about 12 hours. 245 00:19:14,800 --> 00:19:16,280 We don't move until we get a few 246 00:19:16,280 --> 00:19:16,780 explanations. 247 00:19:24,620 --> 00:19:26,380 Three hours and nothing. 248 00:19:27,740 --> 00:19:28,740 We will see. 249 00:19:50,110 --> 00:19:53,010 You're making a terrible mistake, Mr. Rule. 250 00:19:54,150 --> 00:19:55,210 Bella is ruthless. 251 00:19:56,230 --> 00:19:57,930 If we remain here... 252 00:19:57,930 --> 00:19:58,390 We wait. 253 00:20:11,460 --> 00:20:12,880 We've come for Sandor. 254 00:20:14,960 --> 00:20:16,140 Well, Mr. Rule? 255 00:20:16,720 --> 00:20:17,260 Come on! 256 00:20:47,030 --> 00:20:48,530 All right, over this side, all of you. 257 00:20:56,950 --> 00:20:58,970 Is that proof enough that I was telling 258 00:20:58,970 --> 00:20:59,990 the truth, Mr. Rule? 259 00:21:00,570 --> 00:21:01,830 Well, I had to be sure. 260 00:21:02,130 --> 00:21:02,550 And now? 261 00:21:06,390 --> 00:21:06,870 Rule. 262 00:21:08,250 --> 00:21:09,210 Ah, Carollian. 263 00:21:09,770 --> 00:21:10,950 I bet you're surprised. 264 00:21:12,150 --> 00:21:13,190 Well, here's another surprise. 265 00:21:13,410 --> 00:21:14,370 I've changed my mind. 266 00:21:15,430 --> 00:21:16,710 We're going ahead as arranged. 267 00:21:17,830 --> 00:21:18,310 Right. 268 00:21:20,170 --> 00:21:20,650 But... 269 00:21:22,310 --> 00:21:22,790 But... 270 00:21:22,790 --> 00:21:24,490 You have the proof. 271 00:21:25,210 --> 00:21:27,680 We hand you over tonight as arranged. 272 00:21:49,410 --> 00:21:50,930 Good evening, Mr. Rule. 273 00:21:51,670 --> 00:21:52,570 You got the money? 274 00:22:07,500 --> 00:22:08,520 Yeah, you're Heller. 275 00:22:32,510 --> 00:22:33,510 Okay, let's go. 276 00:22:34,830 --> 00:22:35,570 Well, Sandor? 277 00:22:36,390 --> 00:22:37,970 I imagine you know why I brought you 278 00:22:37,970 --> 00:22:38,230 here. 279 00:22:39,090 --> 00:22:39,730 Yes, Bella. 280 00:22:40,990 --> 00:22:42,710 You want to murder me. 281 00:22:43,590 --> 00:22:45,550 Yes, of course, naturally I'm going to kill 282 00:22:45,550 --> 00:22:45,870 you. 283 00:22:46,590 --> 00:22:48,430 But it is a little more subtle than 284 00:22:48,430 --> 00:22:48,810 that. 285 00:22:49,750 --> 00:22:52,910 Because of your damned idealistic meddling... 286 00:22:52,910 --> 00:22:54,770 It is only a matter of time before 287 00:22:54,770 --> 00:22:58,250 others find out about the activities of the 288 00:22:58,250 --> 00:22:59,390 Carollian corporation. 289 00:22:59,890 --> 00:23:01,590 I have therefore decided to die. 290 00:23:02,550 --> 00:23:03,730 And you're going to help me. 291 00:23:04,770 --> 00:23:06,550 You're going to play substitute for me. 292 00:23:07,170 --> 00:23:08,910 Or at least your corpse is. 293 00:23:09,350 --> 00:23:11,030 But, Bella... 294 00:23:11,030 --> 00:23:12,490 You'll never get away with it. 295 00:23:13,150 --> 00:23:15,430 We are brothers, yes, but... 296 00:23:15,430 --> 00:23:16,950 But not identical twins. 297 00:23:17,270 --> 00:23:19,090 That thought had occurred to me. 298 00:23:19,450 --> 00:23:21,450 Oh, I can assure you the corpse will 299 00:23:21,450 --> 00:23:22,710 be quite unrecognizable. 300 00:23:25,070 --> 00:23:27,630 Do you know what a shotgun does to 301 00:23:27,630 --> 00:23:28,450 a man's face? 302 00:23:30,130 --> 00:23:30,990 What about? 303 00:23:32,590 --> 00:23:33,150 Fingerprints? 304 00:23:33,670 --> 00:23:35,790 Oh, but I am a respectable businessman. 305 00:23:36,590 --> 00:23:38,470 There are no records of my prints. 306 00:23:40,070 --> 00:23:41,710 Can you think of any other snags? 307 00:23:42,990 --> 00:23:44,410 Blood group, for instance. 308 00:23:45,670 --> 00:23:46,950 I've been very thorough. 309 00:23:47,090 --> 00:23:48,570 We have the same blood group. 310 00:23:49,930 --> 00:23:52,910 There are, of course, medical records. 311 00:23:54,070 --> 00:23:55,170 Teeth, for instance. 312 00:23:55,690 --> 00:23:57,650 A conclusive method of identification. 313 00:23:59,190 --> 00:24:01,590 But I believe that you have recently been 314 00:24:01,590 --> 00:24:02,390 to the dentist. 315 00:24:03,330 --> 00:24:04,130 In prison? 316 00:24:05,690 --> 00:24:06,890 You see... 317 00:24:06,890 --> 00:24:07,910 I thought of everything. 318 00:24:09,270 --> 00:24:10,150 It is perfect. 319 00:24:13,850 --> 00:24:14,490 Walter! 320 00:24:16,400 --> 00:24:17,480 He shot himself! 321 00:24:17,740 --> 00:24:18,620 Oh, my God! 322 00:24:18,820 --> 00:24:19,280 Ella! 323 00:24:19,560 --> 00:24:20,000 Walter! 324 00:24:20,620 --> 00:24:21,580 He shot himself! 325 00:24:21,980 --> 00:24:22,660 In here! 326 00:24:24,020 --> 00:24:24,900 Oh, my God! 327 00:24:25,620 --> 00:24:26,540 On the floor! 328 00:24:29,380 --> 00:24:30,020 Congratulations. 329 00:24:31,000 --> 00:24:32,100 It was a terrific performance. 330 00:24:32,220 --> 00:24:34,320 Unfortunately, your leading man is offstage. 331 00:24:39,720 --> 00:24:41,940 We are extremely grateful, Mr. Rourke. 332 00:24:49,720 --> 00:24:53,380 You know, you have a dangerous sense of 333 00:24:53,380 --> 00:24:54,700 the dramatic, Mr. Rourke. 334 00:24:55,000 --> 00:24:56,460 I had a little trouble reading the map. 335 00:24:56,780 --> 00:24:57,360 That's right. 336 00:24:57,960 --> 00:24:59,440 Madame la Comtesse, thank you. 337 00:25:07,550 --> 00:25:08,070 Relax. 338 00:25:08,730 --> 00:25:09,930 This one really is perfume. 339 00:25:12,670 --> 00:25:13,190 Harry. 340 00:25:15,250 --> 00:25:15,770 Harry. 341 00:25:17,170 --> 00:25:17,690 Harry. 342 00:25:17,690 --> 00:25:32,680 Harry. 343 00:25:51,880 --> 00:25:54,680 Some of us are gonna try 20472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.