All language subtitles for The Lone Ranger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,140 --> 00:01:20,500 Come right up ladies and gentlemen and come with us to yesteryear. Witness the 2 00:01:20,500 --> 00:01:22,160 wild west as it really was. 3 00:01:22,400 --> 00:01:24,480 The greatest show on earth. 4 00:01:24,840 --> 00:01:27,820 Fun and educational for you young sir. 5 00:03:00,019 --> 00:03:01,060 Wasabi. Who? 6 00:03:01,980 --> 00:03:02,980 Me? 7 00:03:08,040 --> 00:03:09,040 You've been horses. 8 00:03:10,820 --> 00:03:13,140 I think you made a mistake, mister. 9 00:04:19,399 --> 00:04:21,040 Who did you think I was anyway? 10 00:04:26,880 --> 00:04:28,580 Never take off a mask. 11 00:04:32,880 --> 00:04:33,880 Why not? 12 00:04:49,200 --> 00:04:50,200 You sure about this? 13 00:04:51,120 --> 00:04:55,540 Dead man strike fear into heart of his enemy. 14 00:05:21,550 --> 00:05:24,410 Ladies and gentlemen, my colleague and I will be making a withdrawal. 15 00:05:24,990 --> 00:05:30,550 I understand this bank is insured, so... Nobody move. 16 00:05:34,070 --> 00:05:35,090 What's with the mask? 17 00:05:37,170 --> 00:05:38,790 See, I told you I feel ridiculous. 18 00:05:46,490 --> 00:05:48,430 I guess I didn't make myself clear. 19 00:05:49,040 --> 00:05:50,460 This is a damn bank robbery! 20 00:05:52,660 --> 00:05:53,660 Wait a minute. 21 00:05:54,800 --> 00:05:56,160 You're saying you're Tonto? 22 00:05:56,520 --> 00:05:57,560 The Tonto? 23 00:05:58,820 --> 00:05:59,820 There is another. 24 00:06:00,960 --> 00:06:03,620 But the Lone Ranger and Tonto were good guys. 25 00:06:03,860 --> 00:06:05,920 I mean, they didn't rob banks. 26 00:06:09,460 --> 00:06:10,460 Did they? 27 00:07:13,130 --> 00:07:17,490 My friends and citizens of Colby, I've asked you here today so you can see it 28 00:07:17,490 --> 00:07:22,330 firsthand what I believe to be the single most important enterprise under 29 00:07:22,550 --> 00:07:28,510 the unification of this great country of ours by iron rail. 30 00:07:33,710 --> 00:07:39,750 To the Comanche, I say you have nothing to fear. 31 00:07:40,440 --> 00:07:44,920 Long as there is peace between us, all land treaties shall be honored. 32 00:07:45,580 --> 00:07:52,480 But to the outlaw, those who prey upon the weak, make no mistake, law and order 33 00:07:52,480 --> 00:07:59,040 has come to the Wild West, which is why I am bringing notorious outlaw 34 00:07:59,040 --> 00:08:04,460 and Indian killer, Butch Cavendish, here to Colby to hang for his crimes. 35 00:08:05,600 --> 00:08:09,560 The future is bright, ladies and gentlemen. 36 00:08:10,360 --> 00:08:12,300 And it's just around the bend. 37 00:08:54,120 --> 00:08:57,980 Run a man all the way to the state line, put him on a train, and ship him right 38 00:08:57,980 --> 00:08:59,540 back. Don't make no sense. 39 00:09:00,020 --> 00:09:02,160 Guess they run out of hanging rope in Oklahoma. 40 00:09:02,960 --> 00:09:05,280 Mr. Cole wants to make an example. 41 00:09:05,600 --> 00:09:08,360 Where it is Cavendish is looking for payback for you, Dan. 42 00:09:09,120 --> 00:09:10,120 Reckon so. 43 00:09:10,280 --> 00:09:13,880 They say Butch Cavendish ate a red -legger's heart in the Missouri wars. 44 00:09:15,540 --> 00:09:16,540 Swallowed his whole. 45 00:09:16,660 --> 00:09:17,940 I heard it was the eyes. 46 00:09:18,820 --> 00:09:22,520 Man told me he ate part of his own foot just to win a bet. 47 00:09:24,570 --> 00:09:25,570 Hell, he did. 48 00:09:26,390 --> 00:09:28,690 Which is it, Dan? Don't see how it makes a difference? 49 00:09:30,010 --> 00:09:31,010 What's the matter with him? 50 00:09:33,650 --> 00:09:35,730 It's not a cabin dish he's worried about. 51 00:10:02,380 --> 00:10:08,680 Like Daniel entering the lion's den, we shall stare down the beast and purge 52 00:10:08,680 --> 00:10:12,480 this godless land of the poisons of sin and licentiousness. 53 00:10:13,720 --> 00:10:16,860 Dear God, grant us thy mercy and wise judgment. 54 00:10:17,280 --> 00:10:23,280 Amen. Thy equanimity and singleness of purpose so we might prove thy stalwart 55 00:10:23,280 --> 00:10:26,020 and worthy servants in our war against sin. 56 00:10:26,300 --> 00:10:27,300 Amen. 57 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 Catch. 58 00:10:43,850 --> 00:10:44,850 with us? 59 00:10:45,210 --> 00:10:46,350 We're Presbyterians. 60 00:10:47,990 --> 00:10:49,670 I'm much obliged, ma 'am. 61 00:10:49,890 --> 00:10:51,770 But this here is my Bible. 62 00:11:24,460 --> 00:11:25,700 Almost hanging time, Butch. 63 00:11:27,360 --> 00:11:28,820 You hear what I said, boy? 64 00:11:38,260 --> 00:11:40,880 I'm going to enjoy watching him wipe that look off your face. 65 00:11:46,640 --> 00:11:47,640 It's broken. 66 00:11:47,760 --> 00:11:48,860 Can't you see that? 67 00:12:15,790 --> 00:12:16,790 For you. 68 00:12:18,230 --> 00:12:19,610 No, I couldn't. 69 00:12:20,150 --> 00:12:21,150 For you. 70 00:12:25,930 --> 00:12:26,930 She's right. 71 00:12:27,870 --> 00:12:29,170 It matches your eyes. 72 00:12:30,790 --> 00:12:34,890 I didn't think you'd make it out, Mrs. Reed. 73 00:12:35,510 --> 00:12:38,190 Well, I just wanted to see what all the fuss was about. 74 00:12:38,470 --> 00:12:40,350 And what do you think of our endeavor? 75 00:12:41,030 --> 00:12:44,150 Looks to me like just a lot of man digging in the desert. 76 00:12:46,820 --> 00:12:50,900 Danny, one day soon you'll be able to get on a train right here in Kobe, 77 00:12:50,900 --> 00:12:54,980 all the way to San Francisco eating New York oysters packed in ice. Then you can 78 00:12:54,980 --> 00:12:55,980 sail to China. 79 00:12:56,440 --> 00:12:58,280 Come back around the other way if you want. 80 00:12:58,620 --> 00:12:59,740 Is that true, Mama? 81 00:13:00,560 --> 00:13:02,240 Well, I'll believe it when I see it. 82 00:13:02,560 --> 00:13:03,900 Here, let me show you. 83 00:13:06,080 --> 00:13:07,080 You see that? 84 00:13:07,560 --> 00:13:08,560 Now you try. 85 00:13:10,020 --> 00:13:13,980 I expect on a lawman's salary quite a lot falls on you. 86 00:13:16,780 --> 00:13:17,780 We do just fine. 87 00:13:18,740 --> 00:13:19,740 Thank you. 88 00:13:20,540 --> 00:13:22,240 Oh, I mean no disrespect. 89 00:13:23,320 --> 00:13:25,320 They don't make men like your husband anymore. 90 00:13:25,580 --> 00:13:26,940 In fact, I envy him. 91 00:13:27,700 --> 00:13:28,700 Fine family. 92 00:13:29,640 --> 00:13:31,100 Son to carry on his name. 93 00:13:34,600 --> 00:13:36,800 I just hate to see a bird in a cage. 94 00:13:50,030 --> 00:13:51,430 That is right about on time. 95 00:14:39,130 --> 00:14:40,550 This break, boss. 96 00:16:00,510 --> 00:16:03,370 The beautiful, the beautiful. 97 00:16:22,700 --> 00:16:23,980 Good afternoon, ladies. 98 00:16:24,720 --> 00:16:27,000 There's no need for violence, my son. 99 00:16:46,000 --> 00:16:48,140 Fifteen hours I watched you beat that bird. 100 00:16:50,860 --> 00:16:52,380 It's on a man's nerves. 101 00:16:56,460 --> 00:16:58,900 I do not fear what comes next. 102 00:16:59,800 --> 00:17:01,920 Nothing comes next. 103 00:17:07,060 --> 00:17:08,060 Master? 104 00:17:13,480 --> 00:17:16,520 Time has finally come, Wendigo. 105 00:17:24,329 --> 00:17:25,329 You know me. 106 00:17:27,710 --> 00:17:31,450 You know me by the screams of my ancestors in the desert wind. 107 00:17:32,450 --> 00:17:38,070 As you will know their cries of joy when I remove your evil seed from the face 108 00:17:38,070 --> 00:17:39,070 of earth. 109 00:17:41,910 --> 00:17:42,990 It won't be necessary. 110 00:17:44,130 --> 00:17:47,630 Attorney, I'll see to it that this man is prosecuted to the full extent of the 111 00:17:47,630 --> 00:17:48,630 law. 112 00:17:55,630 --> 00:17:58,150 What kind of a law man don't carry his own gun? 113 00:17:58,410 --> 00:18:01,430 Believe me, where this train's headed, there's no place for men who do. 114 00:18:01,790 --> 00:18:03,270 Yeah? Where's that? 115 00:18:05,710 --> 00:18:06,710 The future. 116 00:18:09,630 --> 00:18:10,930 No such a counselor? 117 00:18:11,630 --> 00:18:12,630 Maybe you're right. 118 00:18:14,730 --> 00:18:16,150 Lawyer's a crazy engine. 119 00:18:16,630 --> 00:18:18,610 Bet you two got a lot to talk about. 120 00:18:21,350 --> 00:18:22,430 Let's make a quag. 121 00:18:56,170 --> 00:18:57,450 be slowing down but now 122 00:18:57,450 --> 00:19:05,810 anyway 123 00:19:05,810 --> 00:19:08,090 i'm sure we'll be at the station any minute 124 00:19:36,940 --> 00:19:37,919 I have steel. 125 00:19:37,920 --> 00:19:39,420 Any attempts at escape is futile. 126 00:19:50,780 --> 00:19:51,780 That's great. 127 00:19:52,600 --> 00:19:53,600 Good job. 128 00:19:55,160 --> 00:19:58,000 Ma 'am, for coming to the aid of a federal prosecutor, I can be sure to put 129 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 good word with the judge. 130 00:20:28,560 --> 00:20:29,560 That's the end of the line. 131 00:20:29,700 --> 00:20:30,700 We jump. 132 00:20:31,480 --> 00:20:32,480 We're not passing. 133 00:20:33,360 --> 00:20:34,360 They jump. 134 00:20:36,240 --> 00:20:37,720 There's children on board. 135 00:20:38,040 --> 00:20:39,040 Oh, jump. 136 00:20:39,340 --> 00:20:40,340 Have you? 137 00:20:40,360 --> 00:20:43,480 No. These good things. When do you go getting away? 138 00:20:43,820 --> 00:20:45,540 No. No, you're not going anywhere. 139 00:21:08,700 --> 00:21:10,140 Yes. No, we are not. Yes. No. 140 00:21:10,380 --> 00:21:11,480 Yes. Shut up! 141 00:21:14,520 --> 00:21:15,520 Yes. 142 00:21:57,529 --> 00:22:00,550 Why don't you put that thing down and go settle with the black men? 143 00:22:01,470 --> 00:22:04,770 Although I warn you, I boxed in law school. 144 00:22:26,730 --> 00:22:27,730 Great warrior. 145 00:22:27,930 --> 00:22:29,110 Yes, my brother. 146 00:23:17,770 --> 00:23:18,770 John? 147 00:25:07,630 --> 00:25:08,630 Hey, hold it right there. 148 00:25:12,430 --> 00:25:13,810 I'm afraid I have to take you in. 149 00:25:18,670 --> 00:25:19,670 Do you hear me? 150 00:25:21,670 --> 00:25:23,370 You speak English, don't you? 151 00:25:28,370 --> 00:25:35,330 By the authority granted me by the state of Texas, 152 00:25:35,470 --> 00:25:36,930 I'm hereby... 153 00:25:37,620 --> 00:25:38,620 Arresting you! 154 00:25:43,080 --> 00:25:44,340 You all right there, little brother? 155 00:25:44,680 --> 00:25:45,680 What? 156 00:25:45,860 --> 00:25:47,260 He's taking this man into custody. 157 00:25:48,320 --> 00:25:49,320 Uh -huh. 158 00:25:53,220 --> 00:25:55,500 He was on that train for a reason, Dan. 159 00:25:56,200 --> 00:25:57,200 Probably. 160 00:25:58,240 --> 00:25:59,240 What's your crime, boy? 161 00:26:01,260 --> 00:26:02,260 Indian. 162 00:26:03,700 --> 00:26:05,600 And a man in the eyes of the law. 163 00:26:06,320 --> 00:26:07,320 Throw me your cuffs. 164 00:26:10,460 --> 00:26:11,660 Whatever you say, little brother. 165 00:26:23,460 --> 00:26:24,460 Tim! 166 00:26:27,880 --> 00:26:28,880 John. 167 00:26:30,700 --> 00:26:33,900 What they said there was an accident and someone fell off a tree. 168 00:26:35,630 --> 00:26:36,630 It was me. 169 00:26:37,570 --> 00:26:38,570 And it's fine. 170 00:26:40,010 --> 00:26:41,690 Saved the day. Same as usual. 171 00:26:42,590 --> 00:26:44,110 Oh, my God. Your face. 172 00:26:45,230 --> 00:26:48,990 Come here. 173 00:26:56,730 --> 00:26:57,950 God, good to see you. 174 00:26:58,830 --> 00:27:00,470 How long has it been? Nine years? 175 00:27:01,450 --> 00:27:02,670 Eight since you stopped writing. 176 00:27:18,760 --> 00:27:19,760 In his way. 177 00:27:22,100 --> 00:27:25,280 He spends most of his time in Indian territory these days. 178 00:27:26,260 --> 00:27:27,260 Indian territory? 179 00:27:28,320 --> 00:27:29,460 Doesn't sound like a band. 180 00:27:30,020 --> 00:27:31,020 Doing what? 181 00:27:31,600 --> 00:27:33,960 Well, whatever it is, he doesn't talk to me about it. 182 00:27:36,560 --> 00:27:38,780 So, have you got a place to stay? 183 00:27:39,560 --> 00:27:40,740 I don't know. 184 00:27:40,960 --> 00:27:41,919 Not as yet. 185 00:27:41,920 --> 00:27:43,540 Well, you should stay with us at Willow Creek. 186 00:27:58,350 --> 00:28:00,090 Why would you ever want to come back here? 187 00:28:03,230 --> 00:28:04,230 It's my home. 188 00:28:12,050 --> 00:28:13,050 Who are you? 189 00:28:14,010 --> 00:28:16,670 Danny, this is your Uncle John. 190 00:28:18,950 --> 00:28:21,350 You look just like your dad did when he was your age. 191 00:28:21,610 --> 00:28:22,790 We're going out again. 192 00:28:28,270 --> 00:28:29,410 Thank you. 193 00:29:04,940 --> 00:29:05,940 Two rangers are dead. 194 00:29:06,560 --> 00:29:07,560 You can get no trial. 195 00:29:08,340 --> 00:29:09,420 Well, I'm coming with you. 196 00:29:09,920 --> 00:29:11,940 The law looks a lot different on the ground, little brother. 197 00:29:12,320 --> 00:29:15,140 Yeah, well, it doesn't include vengeance no matter where you're standing. 198 00:29:15,500 --> 00:29:18,660 For whoever men unite into society, they must quit the laws of nature and assume 199 00:29:18,660 --> 00:29:19,780 that... And assume the laws of men. 200 00:29:20,660 --> 00:29:23,220 So that society as a whole may prosper. 201 00:29:24,780 --> 00:29:27,180 That's John Locke's Treatises of Government. 202 00:29:27,500 --> 00:29:29,540 Never thought to hear the likes of it in Colby. 203 00:29:30,220 --> 00:29:32,200 Mr. Cole, my brother John. 204 00:29:32,760 --> 00:29:34,040 New County Prosecutor. 205 00:29:36,960 --> 00:29:38,880 It's an honor, sir. I read about you during the war. 206 00:29:39,140 --> 00:29:41,100 John here is an educated man like yourself. 207 00:29:41,680 --> 00:29:44,000 Well, let's try not to hold that against him. 208 00:29:44,900 --> 00:29:46,300 You going after Cavendish? 209 00:29:46,520 --> 00:29:49,400 A volunteer picked up a trail. Used to track for our father. 210 00:29:49,940 --> 00:29:50,940 Can he ride? 211 00:29:54,960 --> 00:29:55,960 Well, no. 212 00:29:56,160 --> 00:29:57,380 Well, you see to it. 213 00:29:58,420 --> 00:30:00,140 Railroad promised these people a hanging. 214 00:30:00,380 --> 00:30:02,680 I didn't know the railroad was in the business of keeping promises. 215 00:30:03,440 --> 00:30:04,440 Simple task. 216 00:30:05,120 --> 00:30:07,320 Collect the prisoner, deliver him to his execution. 217 00:30:08,140 --> 00:30:12,240 If you're not up to that, Mr. Reed, I'll find someone who is. 218 00:30:20,920 --> 00:30:23,360 Maybe you should think about staying in town for a few days. 219 00:30:24,080 --> 00:30:25,080 Comanche are restless. 220 00:30:25,360 --> 00:30:26,520 They're always restless. 221 00:30:26,780 --> 00:30:28,900 They keep to their side of the river and I keep to mine. 222 00:30:30,140 --> 00:30:32,000 Besides, fences won't put themselves up. 223 00:30:33,100 --> 00:30:34,100 It's my job. 224 00:30:35,280 --> 00:30:36,780 I'm not asking you to be happy with me. 225 00:30:37,160 --> 00:30:38,200 I am happy. 226 00:30:39,080 --> 00:30:40,580 I'm happy with the life you provide. 227 00:30:40,900 --> 00:30:47,860 I just... I knew it. 228 00:30:49,840 --> 00:30:53,940 I matched your eyes. 229 00:30:58,820 --> 00:30:59,820 All right. 230 00:31:00,400 --> 00:31:03,560 I expect you to be bagging squirrels by the time I get back. 231 00:31:24,330 --> 00:31:25,550 Like old times, huh? 232 00:31:29,350 --> 00:31:30,350 Thank you. 233 00:31:36,270 --> 00:31:37,270 All right, Mr. 234 00:31:37,330 --> 00:31:38,330 Prosecutor. 235 00:31:39,970 --> 00:31:42,070 See how your due process fares on the trail. 236 00:31:52,050 --> 00:31:53,050 Stance. 237 00:31:54,670 --> 00:31:56,590 I hereby deputize you a Texas Ranger. 238 00:32:01,110 --> 00:32:02,650 I can't help you with them clothes. 239 00:32:50,970 --> 00:32:52,570 Indians called out your spirit, horse. 240 00:32:54,510 --> 00:32:56,010 Come take you to the other side. 241 00:32:57,350 --> 00:32:59,670 Don't scare me with your ghost stories anymore, Dan. 242 00:33:01,230 --> 00:33:03,430 Since when did you start wearing Indian jewelry anyway? 243 00:33:03,970 --> 00:33:05,850 Since my kid brother became a lawyer. 244 00:33:06,330 --> 00:33:09,350 Yeah? The world needs lawyers, same as it does rangers. 245 00:33:09,930 --> 00:33:10,930 I reckon so. 246 00:33:11,190 --> 00:33:12,390 It's a nice hat, by the way. 247 00:33:12,690 --> 00:33:13,690 Didn't have a bigger one? 248 00:33:16,610 --> 00:33:17,610 He missed you. 249 00:33:18,350 --> 00:33:19,350 Who, me? 250 00:33:27,790 --> 00:33:29,370 You smell like a distillery already. 251 00:33:29,930 --> 00:33:30,990 Steady as a hand. 252 00:33:32,710 --> 00:33:34,310 You even sleep last night? 253 00:33:35,070 --> 00:33:39,330 You know me, Johnny. I've never been one to resist a little western hospitality. 254 00:33:43,690 --> 00:33:44,690 Red. 255 00:33:45,410 --> 00:33:46,309 What's this? 256 00:33:46,310 --> 00:33:47,310 Dancing? 257 00:33:48,070 --> 00:33:50,210 Yeah, dancing. 258 00:34:10,889 --> 00:34:12,190 Could go by the flats. 259 00:34:14,090 --> 00:34:16,110 Lose a day, maybe a day and a half. 260 00:34:16,830 --> 00:34:17,830 What is it? 261 00:34:18,489 --> 00:34:19,489 No cover. 262 00:34:21,969 --> 00:34:22,969 What do you figure, Dan? 263 00:34:23,750 --> 00:34:25,489 Figure Colin should go take a look. 264 00:34:26,429 --> 00:34:27,630 If he can stay in the saddle. 265 00:34:32,530 --> 00:34:33,530 Yeah. 266 00:34:35,989 --> 00:34:37,590 John, come here. 267 00:34:47,760 --> 00:34:50,179 Butch Cavendish don't care one way or the other. 268 00:35:54,850 --> 00:35:55,850 Where the hell's Collins? 269 00:37:29,480 --> 00:37:36,340 She always loved you Take care of 270 00:37:36,340 --> 00:37:37,340 me 271 00:38:37,550 --> 00:38:39,210 It's been a long time, Ranger. 272 00:38:41,930 --> 00:38:43,110 You've looked better. 273 00:38:44,710 --> 00:38:47,870 Them boys in Tulsa took a real shiny. 274 00:38:52,590 --> 00:38:53,950 All hard, ain't you? 275 00:39:03,090 --> 00:39:06,050 A year you took from me in that sweat box. 276 00:39:13,160 --> 00:39:14,160 Take something from me. 277 00:39:15,660 --> 00:39:17,060 Be damn sure. 278 00:39:20,780 --> 00:39:22,680 I'm gonna take something from you. 279 00:40:16,110 --> 00:40:17,670 Deal those eyes with your old friend. 280 00:41:16,080 --> 00:41:17,080 It's not right. 281 00:41:17,880 --> 00:41:19,200 It can't be right. 282 00:41:20,660 --> 00:41:21,660 They're dead. 283 00:41:22,080 --> 00:41:23,080 All dead. 284 00:41:23,820 --> 00:41:24,820 Even Dan. 285 00:41:27,300 --> 00:41:28,800 Dan, very dead. 286 00:41:30,120 --> 00:41:31,800 But he's the Lone Ranger. 287 00:41:33,180 --> 00:41:35,320 Would have been much easier, I agree. 288 00:41:38,000 --> 00:41:39,660 How'd you get out of jail anyway? 289 00:41:58,320 --> 00:42:00,080 Would you stop feeding that bird? 290 00:42:00,440 --> 00:42:01,680 It's not a life, you know. 291 00:42:07,060 --> 00:42:08,620 Awaiting spirits to return. 292 00:43:20,620 --> 00:43:21,620 Ah! 293 00:43:53,160 --> 00:43:55,180 Greetings, noble spirit horse. 294 00:44:01,560 --> 00:44:02,560 No, no. 295 00:44:02,640 --> 00:44:03,640 No, no, please. 296 00:44:04,040 --> 00:44:05,100 You'll make a mistake. 297 00:44:08,420 --> 00:44:09,420 Half -wit. 298 00:44:10,060 --> 00:44:11,060 Wet brain. 299 00:44:12,260 --> 00:44:13,260 You come. 300 00:44:13,460 --> 00:44:14,460 Come, come. 301 00:44:18,900 --> 00:44:19,900 Him. 302 00:44:20,640 --> 00:44:21,700 Great warrior. 303 00:44:25,960 --> 00:44:26,960 Spirit horse. 304 00:44:28,720 --> 00:44:30,060 You have traveled far. 305 00:44:30,700 --> 00:44:32,160 Obviously very fatigued. 306 00:44:32,680 --> 00:44:33,680 I understand. 307 00:44:35,320 --> 00:44:36,320 You come. 308 00:44:36,400 --> 00:44:37,400 Come, come. 309 00:44:37,600 --> 00:44:38,600 Come, come. 310 00:44:41,480 --> 00:44:42,560 Him strong brother. 311 00:44:43,160 --> 00:44:44,540 Want him, bring him back. 312 00:47:46,350 --> 00:47:50,290 If you are going to sneak up on an Indian, best to do it downwind. 313 00:47:52,310 --> 00:47:53,450 Why are you talking to that horse? 314 00:47:54,270 --> 00:47:57,410 My grandfather spoke of a time when animals could speak. 315 00:47:58,090 --> 00:48:01,530 When you get them alone, some still do. 316 00:48:02,530 --> 00:48:08,250 But I cannot decide whether this horse is stupid or pretending to be stupid. 317 00:48:10,310 --> 00:48:11,310 Tricky. 318 00:48:12,990 --> 00:48:14,310 Why am I covered in dirt? 319 00:48:16,170 --> 00:48:17,650 Because I buried you. 320 00:48:21,530 --> 00:48:22,550 Why am I alive? 321 00:48:26,450 --> 00:48:27,450 Horse says. 322 00:48:27,980 --> 00:48:29,040 You are a spirit, Walker. 323 00:48:30,000 --> 00:48:32,860 A man who has been to the other side and returned. 324 00:48:33,680 --> 00:48:37,680 A man who cannot be killed in battle. 325 00:48:43,240 --> 00:48:45,200 The horse is definitely stupid. 326 00:48:48,040 --> 00:48:49,040 Where's my boots? 327 00:49:12,240 --> 00:49:13,240 Not a man. 328 00:49:14,180 --> 00:49:18,360 An evil spirit born in the empty spaces of the desert. 329 00:49:19,980 --> 00:49:24,960 With a hunger that cannot be satisfied. 330 00:49:29,640 --> 00:49:34,140 And the power to throw nature out of balance. 331 00:49:38,440 --> 00:49:41,000 My people call this spirit Wendigo. 332 00:49:42,000 --> 00:49:46,640 I am Tonto of the Comanche, last of the Wendigo hunters. 333 00:49:47,560 --> 00:49:48,820 So what do you want with me? 334 00:49:49,500 --> 00:49:54,400 A vision told me a great warrior and spirit walker would help me on my quest. 335 00:49:56,300 --> 00:49:58,320 I would have preferred someone else. 336 00:49:58,540 --> 00:49:59,640 Your brother, perhaps. 337 00:50:01,260 --> 00:50:02,400 He would have been good. 338 00:50:03,780 --> 00:50:06,120 But who am I to question a great father? 339 00:50:21,320 --> 00:50:22,440 Then you will need this. 340 00:50:27,280 --> 00:50:28,280 A bullet. 341 00:50:28,800 --> 00:50:32,040 A silver bullet. 342 00:50:32,580 --> 00:50:34,040 Silver made him what he is. 343 00:50:35,300 --> 00:50:37,780 And so we'll return him to the earth. 344 00:50:41,020 --> 00:50:42,020 Right. 345 00:50:43,340 --> 00:50:44,340 You know what? 346 00:50:44,760 --> 00:50:48,840 I would like to thank you for everything that you've done for me. 347 00:50:52,330 --> 00:50:53,330 But I should get back. 348 00:50:57,990 --> 00:51:02,230 I, too, seek the Wendigo, Butch Cavendish. Good. 349 00:51:02,710 --> 00:51:06,130 I was prisoner on the train, the way coyote stalks buffalo. 350 00:51:06,750 --> 00:51:09,190 After hunting 26 years, I had my prey. 351 00:51:10,070 --> 00:51:11,510 Until you interfere. 352 00:51:14,630 --> 00:51:17,170 Actually, I think I saved your life. 353 00:51:18,490 --> 00:51:19,490 So we're even. 354 00:51:23,880 --> 00:51:25,020 What the hell was that for? 355 00:51:26,340 --> 00:51:27,520 It was the bird. 356 00:51:27,820 --> 00:51:28,820 Angry. 357 00:51:33,760 --> 00:51:34,800 Yeah, you know what? 358 00:51:35,720 --> 00:51:36,800 I can't help you. 359 00:51:38,020 --> 00:51:39,020 Or your bird. 360 00:51:39,440 --> 00:51:40,440 Where do you go? 361 00:51:40,840 --> 00:51:42,480 Into town to form a posse. 362 00:51:43,200 --> 00:51:45,040 I would not do that, Kimo Sabe. 363 00:51:45,320 --> 00:51:48,620 There was a gun waiting for Cavendish on the train. 364 00:51:51,240 --> 00:51:52,240 Eight men. 365 00:51:52,510 --> 00:51:53,510 Road into canyon. 366 00:51:54,870 --> 00:51:56,690 I dig seven graves. 367 00:52:01,610 --> 00:52:02,610 Collins. 368 00:52:08,110 --> 00:52:09,650 He's not necessarily a kid. 369 00:52:11,130 --> 00:52:12,450 You find traitor. 370 00:52:15,630 --> 00:52:17,790 You find the man who killed your brother. 371 00:52:20,230 --> 00:52:21,530 That's my brother's dress. 372 00:52:26,960 --> 00:52:30,320 Eyes cut by the bullets that killed him. 373 00:52:31,260 --> 00:52:34,440 From the great beyond, he will protect you. 374 00:52:36,220 --> 00:52:37,460 And the ones you love. 375 00:52:39,640 --> 00:52:41,280 You want me to wear a mask? 376 00:52:42,000 --> 00:52:44,980 The men you seek think you are dead, Kimo Sabe. 377 00:52:47,000 --> 00:52:48,460 Better to stay that way. 378 00:53:00,590 --> 00:53:03,650 But if we ride together, it's to bring these men to justice in a court of law. 379 00:53:04,390 --> 00:53:05,390 Is that understood? 380 00:53:24,370 --> 00:53:28,210 Justice is what I seek, Kimo Sabe. 381 00:54:12,330 --> 00:54:13,330 Looking for a man. 382 00:54:15,330 --> 00:54:16,330 I'm dead. 383 00:54:17,350 --> 00:54:18,350 Got the money. 384 00:54:18,670 --> 00:54:19,670 Of course. 385 00:54:25,270 --> 00:54:26,270 Where'd you get that? 386 00:54:26,930 --> 00:54:27,930 Meg's train. 387 00:54:29,050 --> 00:54:30,190 Looked like a dead man. 388 00:54:31,190 --> 00:54:32,190 Hard bargain. 389 00:54:55,049 --> 00:54:57,550 So, are all these women professionals? 390 00:54:58,850 --> 00:55:00,450 Sickness of greed is strong. 391 00:55:02,170 --> 00:55:03,170 What about her? 392 00:55:04,890 --> 00:55:06,170 Oh yes, her too. 393 00:55:09,310 --> 00:55:10,750 So, how do you know all this? 394 00:55:11,430 --> 00:55:13,130 Vision said it would be so. 395 00:55:14,710 --> 00:55:15,730 Hi, Tonto. 396 00:55:27,210 --> 00:55:28,630 A couple of freaks here to see me. 397 00:55:30,730 --> 00:55:34,650 Ma 'am? 398 00:55:37,070 --> 00:55:38,070 What's with the mask? 399 00:55:39,790 --> 00:55:41,090 Second thought, don't answer that. 400 00:55:41,430 --> 00:55:43,170 No, one thing you learn in my business. 401 00:55:43,750 --> 00:55:45,910 Killers, preachers, war heroes, railroaders. 402 00:55:46,470 --> 00:55:47,710 Every man has his thing. 403 00:55:49,750 --> 00:55:51,930 Railroaders? You referring to Mr. Cole? 404 00:55:53,010 --> 00:55:54,150 Oh, no, no, Mr. Cole. 405 00:55:54,470 --> 00:55:56,310 No. My old poet, Mr. 406 00:55:56,530 --> 00:56:00,850 Cole, is, uh... Well, he is no longer. God, about the same imperative as other 407 00:56:00,850 --> 00:56:01,850 men. 408 00:56:02,890 --> 00:56:04,230 Mr. Cole, gelding. 409 00:56:04,810 --> 00:56:07,670 Come to think of it, there was talk of an incident during the war. 410 00:56:08,490 --> 00:56:09,490 Help me! 411 00:56:25,830 --> 00:56:26,990 Skintone. I agree. 412 00:56:27,410 --> 00:56:28,410 Want to touch? 413 00:56:28,570 --> 00:56:29,488 Uh -uh. 414 00:56:29,490 --> 00:56:30,690 Now, if you save your hand. 415 00:56:32,630 --> 00:56:34,950 We're, uh, we're looking for a man named Collins. 416 00:56:35,230 --> 00:56:36,230 He's a tracker. 417 00:56:36,510 --> 00:56:37,510 Speaks Indian. 418 00:56:38,370 --> 00:56:39,370 Never heard of him. 419 00:56:40,270 --> 00:56:41,270 See? 420 00:56:42,550 --> 00:56:47,930 Well, coming in here, we did happen to notice a number of fairly serious health 421 00:56:47,930 --> 00:56:48,930 violations. 422 00:56:49,030 --> 00:56:50,030 Hmm. 423 00:56:51,470 --> 00:56:55,800 It is a house of sin. Yes, well... One with evidence of livestock on the 424 00:56:55,800 --> 00:56:56,800 premises. 425 00:56:56,900 --> 00:56:58,160 Inadequately marked fire escapes. 426 00:56:58,600 --> 00:57:00,980 A fairly sinister looking jar of pickles on the bar. 427 00:57:01,880 --> 00:57:02,880 Pickles? 428 00:57:03,440 --> 00:57:06,000 Unrefrigerated. I'd hate to have to shut you down. 429 00:57:06,340 --> 00:57:07,400 You want to shut down the railroad? 430 00:57:08,080 --> 00:57:11,920 Yes. No. Yes. Well, then you have a problem. Because there ain't no railroad 431 00:57:11,920 --> 00:57:14,040 without girls like mine doing the heavy lifting. 432 00:57:14,280 --> 00:57:16,280 Homer, are these morons trying to door? 433 00:57:19,640 --> 00:57:20,800 Wendigo getting away. 434 00:57:23,340 --> 00:57:24,660 Nothing. It's an Indian thing. 435 00:57:25,400 --> 00:57:28,100 Man who has taste for human flesh. 436 00:57:31,980 --> 00:57:32,980 Butch Canada. 437 00:57:35,980 --> 00:57:36,980 That's right. 438 00:57:41,040 --> 00:57:42,660 Why didn't you just say so? 439 00:57:43,320 --> 00:57:45,500 Collins was in about a week ago with a lawman. 440 00:57:45,880 --> 00:57:47,460 Ranger, like you, as a matter of fact. 441 00:57:47,840 --> 00:57:49,320 His name is Reed. 442 00:57:51,060 --> 00:57:52,060 Dan Reed? 443 00:57:52,240 --> 00:57:53,660 Had themselves a hell of an argument. 444 00:57:54,020 --> 00:57:54,979 What about? 445 00:57:54,980 --> 00:57:56,340 Something they found in the desert. 446 00:57:56,720 --> 00:57:57,720 Tied me with this. 447 00:58:00,300 --> 00:58:02,700 Do not touch rock! 448 00:58:04,640 --> 00:58:05,640 Rock cursed. 449 00:58:26,030 --> 00:58:27,030 Indian's right. 450 00:58:27,070 --> 00:58:28,070 Worthless around here. 451 00:58:28,330 --> 00:58:29,850 The Gettys of San Francisco. 452 00:58:30,110 --> 00:58:31,610 They pay a thousand dollars cash. 453 00:58:32,530 --> 00:58:34,110 Maybe I'll be on the first train west. 454 00:58:35,170 --> 00:58:36,170 Retire. 455 00:58:39,250 --> 00:58:40,310 Do you have cat? 456 00:58:40,850 --> 00:58:41,850 I did. 457 00:58:42,330 --> 00:58:45,890 Thought he'd be an improvement on the last man in my life, but maybe it's me. 458 00:58:46,150 --> 00:58:47,770 Red, we got trouble. 459 00:58:56,970 --> 00:58:58,350 Comanche, just your respect. 460 00:58:59,150 --> 00:59:00,530 Taste another man's drink. 461 00:59:01,070 --> 00:59:02,150 Oh, right. 462 00:59:02,930 --> 00:59:05,350 I'm afraid we're going to have to bring a little visitor to close. 463 00:59:05,910 --> 00:59:08,930 Some of my clientele don't take kindly to an Indian on the premises. 464 00:59:10,910 --> 00:59:14,470 He has as much right to be here as anyone else. Not since the Comanche 465 00:59:14,470 --> 00:59:15,470 the treaty. 466 00:59:15,910 --> 00:59:17,410 Treaty? You didn't hear? 467 00:59:17,670 --> 00:59:19,650 They've been raiding settlements up and down the river. 468 00:59:21,010 --> 00:59:22,010 My God. 469 00:59:22,350 --> 00:59:23,350 Rebecca. 470 00:59:25,050 --> 00:59:26,050 Fear of cats. 471 00:59:28,150 --> 00:59:29,150 Better go out the back. 472 00:59:32,090 --> 00:59:33,090 How do I thank you? 473 00:59:33,810 --> 00:59:36,210 Just make that animal pay for what he took from me. 474 00:59:50,010 --> 00:59:52,910 Nature is indeed out of balance. 475 01:00:05,520 --> 01:00:06,459 Must we go? 476 01:00:06,460 --> 01:00:07,459 Must we go? 477 01:00:07,460 --> 01:00:08,460 Drunken beast! 478 01:00:10,200 --> 01:00:11,740 Discharge my day, harlot! 479 01:00:12,260 --> 01:00:13,260 Oh. 480 01:00:13,340 --> 01:00:14,340 May I help you? 481 01:00:15,060 --> 01:00:16,060 Where are they? 482 01:00:16,560 --> 01:00:18,060 I'm sure I don't know who you mean. 483 01:00:19,440 --> 01:00:20,740 Ma 'am, I believe I've located you. 484 01:00:56,010 --> 01:00:57,250 has been spilled, Kimo Sawa. 485 01:00:57,830 --> 01:01:00,770 And soon, rivers run red. 486 01:01:13,950 --> 01:01:15,150 Let's call it a night, Joe. 487 01:01:16,470 --> 01:01:17,470 Yes, ma 'am. 488 01:02:34,310 --> 01:02:36,030 Hello? Get the shutters. 489 01:04:09,680 --> 01:04:10,680 Was not Indian. 490 01:04:12,340 --> 01:04:13,660 The hell it wasn't. 491 01:04:15,180 --> 01:04:16,800 Indians make trade. 492 01:04:20,800 --> 01:04:21,800 Leave him alone. 493 01:04:24,300 --> 01:04:25,560 I said leave him alone. 494 01:04:27,980 --> 01:04:31,820 Indians like coyote. They kill and leave nothing to waste. 495 01:04:32,780 --> 01:04:37,320 Tell me, King Wasabi, what does the white man kill for? 496 01:04:53,480 --> 01:04:55,040 This one's nice, ain't it? 497 01:04:58,240 --> 01:05:00,400 I love me some aquamarine. 498 01:05:06,240 --> 01:05:07,420 Not an Indian. 499 01:05:07,780 --> 01:05:09,260 This ain't what it looks like, mister. 500 01:05:10,180 --> 01:05:12,000 I just like them pretty things. 501 01:05:12,480 --> 01:05:14,960 Rebecca and Danny, where are they? 502 01:05:16,680 --> 01:05:19,500 You tell me where they are, or I'll let the Indian do what he wants to you. 503 01:05:21,360 --> 01:05:22,720 What does he want to do? 504 01:05:33,460 --> 01:05:34,460 What's going on? 505 01:05:35,260 --> 01:05:37,640 He's a ranger. What are you talking about? 506 01:05:38,040 --> 01:05:42,300 He got some lunatic India with him. He'll go violate me with a duck foot. 507 01:05:50,570 --> 01:05:51,570 Dude, anything comes out. 508 01:06:01,850 --> 01:06:03,190 Go for horse, Kimusami. 509 01:06:04,910 --> 01:06:05,910 I cover you. 510 01:06:08,870 --> 01:06:09,870 Why don't I cover you? 511 01:06:10,230 --> 01:06:11,690 You have been to the other side. 512 01:06:12,010 --> 01:06:14,090 Spirit Walker cannot be killed. 513 01:06:17,870 --> 01:06:18,870 All right. 514 01:06:25,260 --> 01:06:26,260 Texas Ranger! 515 01:06:26,320 --> 01:06:29,240 Put down your weapons and step out with your hands up! 516 01:06:29,980 --> 01:06:36,040 It's dark. 517 01:06:37,840 --> 01:06:38,840 Spirit Walker. 518 01:06:39,840 --> 01:06:41,800 See? That's what I tell you. 519 01:06:42,220 --> 01:06:43,220 Go around back. 520 01:07:36,270 --> 01:07:37,370 Don't be stupid. 521 01:07:52,610 --> 01:07:53,610 Hold it right there. 522 01:07:57,650 --> 01:07:59,910 Rebecca and Danny, where are they? 523 01:08:00,870 --> 01:08:02,790 Command, you don't take no prisoners. 524 01:08:03,550 --> 01:08:04,550 Just called. 525 01:08:05,720 --> 01:08:06,800 You're not right, boy. 526 01:08:13,500 --> 01:08:15,000 I will take the Spaniard. 527 01:08:17,899 --> 01:08:19,359 I've already got a bad news. 528 01:08:21,859 --> 01:08:23,560 You might want to keep that for yourself. 529 01:08:43,370 --> 01:08:44,450 That's supposed to be a warning shot. 530 01:08:46,130 --> 01:08:47,550 In that case, not so good. 531 01:08:54,830 --> 01:08:55,830 What? 532 01:09:16,970 --> 01:09:18,149 Well, quits away now. 533 01:09:20,910 --> 01:09:21,910 How's my brothers? 534 01:09:24,470 --> 01:09:25,470 Comanche. 535 01:09:26,729 --> 01:09:27,729 Very sacred. 536 01:09:32,270 --> 01:09:34,290 Well, how am I supposed to find Rebecca and Danny now? 537 01:09:35,250 --> 01:09:37,689 Tracks lead north toward Indian country. 538 01:09:39,390 --> 01:09:43,270 That's 400 square miles of rock and desert. Even an Indian can't track 539 01:09:43,270 --> 01:09:45,050 that. We follow horse, Kimosabe. 540 01:09:49,840 --> 01:09:52,080 Timo, why do you keep calling me that? What does that mean? 541 01:09:56,640 --> 01:09:57,640 Wrong brother. 542 01:10:13,180 --> 01:10:14,520 My husband will kill you for this. 543 01:10:16,400 --> 01:10:17,400 That'll be a trap. 544 01:10:21,000 --> 01:10:25,380 Last time I saw your husband he was drowning in his own blood 545 01:10:25,380 --> 01:10:33,860 Where's 546 01:10:33,860 --> 01:10:44,880 Barrett 547 01:10:44,880 --> 01:10:45,880 and Jesus? 548 01:10:47,160 --> 01:10:54,060 He killed them straight draw I fired one bullet and they didn't stand a 549 01:10:54,060 --> 01:10:56,100 chance. Better start talking straight, Frank. 550 01:10:56,600 --> 01:10:57,640 Now, who killed them? 551 01:10:59,900 --> 01:11:01,480 It was a ranger, Butch. 552 01:11:03,380 --> 01:11:04,680 A lone ranger. 553 01:11:09,680 --> 01:11:10,680 Rangers are dead. 554 01:11:13,960 --> 01:11:15,380 The ghost of Dan Reed. 555 01:11:16,180 --> 01:11:17,860 Frank, he's coming for you. 556 01:11:19,760 --> 01:11:21,400 You shouldn't have done what you did. 557 01:11:21,720 --> 01:11:22,720 Shut up! 558 01:11:23,840 --> 01:11:24,840 Let him come! 559 01:11:26,460 --> 01:11:27,460 Killed him once. 560 01:11:28,640 --> 01:11:30,920 I'm gonna have to answer for it when I kill him again. 561 01:11:32,040 --> 01:11:33,040 Scared, aren't you? 562 01:11:38,100 --> 01:11:39,100 You should be. 563 01:11:50,510 --> 01:11:52,150 Know what the engines call this place? 564 01:11:53,750 --> 01:11:55,330 The Valley of Tears. 565 01:12:07,650 --> 01:12:10,150 Please don't do this. Please don't do... 566 01:12:10,150 --> 01:12:16,310 Far enough. 567 01:12:27,760 --> 01:12:28,760 He loved you. 568 01:12:30,760 --> 01:12:32,220 I said don't look at me. 569 01:12:44,280 --> 01:12:45,280 Come on. 570 01:12:47,260 --> 01:12:48,660 Please, come on. 571 01:12:53,000 --> 01:12:54,000 Then he's lost. 572 01:13:15,560 --> 01:13:18,820 Why would Cavendish make it look like the Comanche violated the treaty? 573 01:13:19,840 --> 01:13:22,120 Something to do with what my brother found in the desert. 574 01:13:22,920 --> 01:13:26,480 Perhaps he wants to make it look like Comanche violated the treaty. 575 01:13:27,900 --> 01:13:29,120 Very helpful. Thank you. 576 01:13:30,780 --> 01:13:31,780 Oh. 577 01:13:32,660 --> 01:13:33,660 What is it? 578 01:14:02,810 --> 01:14:03,810 Horse dead. 579 01:14:04,450 --> 01:14:05,450 I can see that. 580 01:14:05,770 --> 01:14:06,770 Now what? 581 01:14:12,510 --> 01:14:13,510 We're lost, aren't we? 582 01:14:14,850 --> 01:14:15,850 I knew it. 583 01:14:16,010 --> 01:14:17,570 Just follow the horse. That was your idea? 584 01:14:18,150 --> 01:14:20,070 But you can't talk to a dead horse, now can you? 585 01:14:20,850 --> 01:14:21,829 You know what? 586 01:14:21,830 --> 01:14:22,830 Let me try. 587 01:14:24,290 --> 01:14:25,290 Hello. 588 01:14:25,370 --> 01:14:28,270 If you could just point us in the right direction, we'll take it from here. 589 01:14:29,410 --> 01:14:30,410 What's that? 590 01:14:30,870 --> 01:14:31,870 Nothing! 591 01:14:37,420 --> 01:14:40,060 This is fantastic, isn't it? Now, Cavender's out there somewhere doing God 592 01:14:40,060 --> 01:14:43,000 what to Rebecca and Danny, and I'm going to die here in the desert with you and 593 01:14:43,000 --> 01:14:44,280 that ridiculous bird! 594 01:14:48,240 --> 01:14:49,420 The woman, Rebecca. 595 01:14:50,280 --> 01:14:52,220 You will fill her with child, no? 596 01:14:52,680 --> 01:14:53,680 What? 597 01:14:53,840 --> 01:14:54,840 No. 598 01:14:54,960 --> 01:14:56,100 It's my brother's wife. 599 01:14:57,120 --> 01:15:00,880 When you were on the other side, you spoke of her in your vision. 600 01:15:04,300 --> 01:15:06,300 Well, lack of oxygen can cause the brain to hallucinate. 601 01:15:06,600 --> 01:15:07,600 Everyone knows that. 602 01:15:08,040 --> 01:15:09,040 Yes. 603 01:15:09,440 --> 01:15:12,120 But she did not speak of her as the wife of your brother. 604 01:15:15,520 --> 01:15:16,740 Well, she's his widow now. 605 01:15:18,060 --> 01:15:20,580 So it is better that she live the rest of her life alone. 606 01:15:20,800 --> 01:15:21,900 Yes. No. 607 01:15:23,640 --> 01:15:24,760 Look, it just isn't done. 608 01:15:25,200 --> 01:15:26,200 You wouldn't understand. 609 01:15:27,560 --> 01:15:28,700 Because I am a savage. 610 01:15:45,520 --> 01:15:49,380 Stop you can't track you could we wouldn't be out here in the first place 611 01:15:49,380 --> 01:15:56,640 What 612 01:15:56,640 --> 01:15:58,200 is that Jack 613 01:16:14,380 --> 01:16:15,440 You're lost, aren't you? 614 01:16:17,180 --> 01:16:18,180 Train tracks? 615 01:16:18,900 --> 01:16:20,680 I thought you were in Indian territory. 616 01:16:22,880 --> 01:16:23,880 Yes. 617 01:16:52,430 --> 01:16:57,190 Fasci, make no mistake. We will not be dissuaded from our task. 618 01:16:57,830 --> 01:17:03,110 From here on, all treaties with the Indian nation are null and void. 619 01:17:04,210 --> 01:17:09,410 We will be in promontory summit ahead of schedule three days from today. 620 01:17:09,770 --> 01:17:10,850 I'll go ahead. 621 01:17:11,590 --> 01:17:13,070 Put that in your paper. 622 01:17:21,580 --> 01:17:22,580 arrived last night. 623 01:17:23,600 --> 01:17:25,660 I had to dip into petty cash. 624 01:17:26,080 --> 01:17:27,280 Put it somewhere safe. 625 01:17:28,480 --> 01:17:29,500 Where would that be? 626 01:17:30,800 --> 01:17:31,980 Use your imagination. 627 01:17:35,080 --> 01:17:35,640 I 628 01:17:35,640 --> 01:17:42,860 understand 629 01:17:42,860 --> 01:17:44,000 you have an Indian problem. 630 01:17:45,760 --> 01:17:46,800 Right on time. 631 01:18:08,040 --> 01:18:09,040 and get shot. 632 01:18:10,060 --> 01:18:11,060 No. 633 01:18:11,600 --> 01:18:13,020 Said you could not be killed. 634 01:18:13,620 --> 01:18:14,620 Oh. 635 01:18:18,040 --> 01:18:19,660 Apache. Comanche. 636 01:18:20,340 --> 01:18:21,360 Well, that's good, right? 637 01:18:22,340 --> 01:18:23,340 Not so much. 638 01:18:26,400 --> 01:18:27,400 What are they doing? 639 01:18:28,460 --> 01:18:29,460 Death dance. 640 01:18:29,520 --> 01:18:31,540 They are preparing for war with the white man. 641 01:18:31,800 --> 01:18:32,800 War? 642 01:18:34,240 --> 01:18:35,240 Wait. 643 01:18:36,840 --> 01:18:39,840 Is that Big Steril? Yes. I make your annulment. 644 01:18:40,160 --> 01:18:41,160 What? 645 01:18:44,380 --> 01:18:47,260 Warren, but the Comanche didn't attack the settlement. 646 01:18:48,300 --> 01:18:50,460 White man does not know this. 647 01:18:51,280 --> 01:18:55,560 But you're going to tell them. I mean, you did tell them, right? 648 01:19:10,510 --> 01:19:13,810 My name's John Reed, and I know that you didn't raid those settlements. 649 01:19:14,330 --> 01:19:16,250 If you let me go, I can prove it. 650 01:19:16,850 --> 01:19:18,210 It doesn't have to be a war. 651 01:19:18,770 --> 01:19:19,770 Understand? 652 01:19:22,390 --> 01:19:23,390 No. 653 01:19:23,930 --> 01:19:24,930 No, of course you don't. 654 01:19:25,950 --> 01:19:26,950 Mm. 655 01:19:33,890 --> 01:19:34,890 Good. 656 01:19:35,430 --> 01:19:36,430 Good. 657 01:19:37,130 --> 01:19:39,650 Me, Spirit Walker, from... 658 01:19:40,490 --> 01:19:45,850 Great Beyond, the hunter of Wendigo and 659 01:19:45,850 --> 01:19:48,670 other things. 660 01:20:02,310 --> 01:20:03,990 Comanche gesture of respect. 661 01:20:05,790 --> 01:20:07,150 What's with the mask? 662 01:20:10,380 --> 01:20:12,340 What? Tonto told you these things? 663 01:20:13,960 --> 01:20:14,898 That's right. 664 01:20:14,900 --> 01:20:16,700 And he told you to wear the mask? 665 01:20:24,560 --> 01:20:25,560 That's funny? 666 01:20:25,840 --> 01:20:26,840 Very funny. 667 01:20:27,360 --> 01:20:28,360 Tonto's a Comanche. 668 01:20:28,600 --> 01:20:29,600 He's one of you. 669 01:20:31,680 --> 01:20:32,680 No more. 670 01:20:37,360 --> 01:20:38,360 What do you mean? 671 01:20:41,320 --> 01:20:42,400 His mind is broken. 672 01:20:46,500 --> 01:20:47,980 He is a bound apart. 673 01:20:55,120 --> 01:20:59,820 Many moons ago, a boy found two white men in the desert. 674 01:21:10,640 --> 01:21:12,820 He brought them to his village to be healed. 675 01:21:25,440 --> 01:21:30,980 When they found silver in the river, they asked the boy where it came from. 676 01:21:52,330 --> 01:21:57,530 In exchange for a cheap pocket watch from Sears Robot, they both showed them 677 01:21:57,530 --> 01:21:59,630 where the river begins, 678 01:21:59,830 --> 01:22:06,610 where they found more silver 679 01:22:06,610 --> 01:22:09,010 than any white man had ever seen. 680 01:22:12,670 --> 01:22:19,490 They took what they could carry, but they wanted to keep the place a secret 681 01:22:19,490 --> 01:22:20,710 they could one day return. 682 01:23:06,000 --> 01:23:08,620 The boy could not live with what he had done. 683 01:23:10,720 --> 01:23:14,960 So he decided the men were possessed by evil spirits in the sewer. 684 01:23:20,460 --> 01:23:25,420 He called it Wendigo, like the ghost stories we tell our children. 685 01:23:35,530 --> 01:23:36,530 And he made a vow. 686 01:23:36,750 --> 01:23:41,990 When he found these two men, he would drain their blood into the soil of his 687 01:23:41,990 --> 01:23:42,990 ancestors. 688 01:23:46,090 --> 01:23:48,890 So he could return to the tribe. 689 01:23:53,550 --> 01:23:54,930 But he is too late. 690 01:23:55,210 --> 01:23:57,930 There is no more tribe to return to. 691 01:23:59,570 --> 01:24:01,030 Our time has passed. 692 01:24:02,110 --> 01:24:04,110 They call it progress. 693 01:24:09,580 --> 01:24:12,340 You are John Reed, brother of Dan. 694 01:24:14,620 --> 01:24:15,620 Yes. 695 01:24:17,520 --> 01:24:21,820 By this totem, your brother swore if we kept the peace, he would protect our 696 01:24:21,820 --> 01:24:22,820 land. 697 01:24:23,040 --> 01:24:25,240 Now the cavalry cut down our children. 698 01:24:26,080 --> 01:24:29,320 Like all white men, your brother lied. 699 01:24:30,020 --> 01:24:32,140 No. No, Dan was murdered. 700 01:24:32,620 --> 01:24:34,940 And if you let me go, I'll keep his promise. 701 01:24:39,150 --> 01:24:40,150 Do we have a deal? 702 01:24:43,190 --> 01:24:44,410 Not so much. 703 01:24:48,690 --> 01:24:50,170 My name come up? 704 01:24:53,030 --> 01:24:59,330 Please, this is a mistake. 705 01:24:59,630 --> 01:25:01,270 There doesn't need to be a war. 706 01:25:01,770 --> 01:25:03,270 It makes no difference. 707 01:25:03,970 --> 01:25:05,530 We are already ghosts. 708 01:25:06,330 --> 01:25:07,330 Come on! 709 01:25:27,980 --> 01:25:29,400 Oh, thank God. 710 01:25:30,620 --> 01:25:31,620 Civilization. 711 01:25:31,880 --> 01:25:34,940 We'll just explain the entire situation and we'll get this whole 712 01:25:34,940 --> 01:25:35,940 misunderstanding cleared up. 713 01:25:36,880 --> 01:25:38,180 The United States Army. 714 01:25:38,880 --> 01:25:40,320 Finally, someone who will listen to Reese. 715 01:25:58,700 --> 01:25:59,700 Perhaps they didn't see us. 716 01:26:00,380 --> 01:26:01,380 Oh, no. 717 01:26:01,680 --> 01:26:03,400 They will be back any minute now. 718 01:26:07,720 --> 01:26:08,720 Could be worse. 719 01:26:10,120 --> 01:26:11,120 Worse? 720 01:26:11,740 --> 01:26:13,400 How could this be worse? 721 01:26:13,640 --> 01:26:15,040 Could develop an itch. 722 01:26:17,820 --> 01:26:18,840 On your nose. 723 01:26:25,060 --> 01:26:26,460 I'm not talking to you anymore. 724 01:26:36,940 --> 01:26:37,940 You hear it too? 725 01:26:38,840 --> 01:26:40,660 I was hoping it was in my head. 726 01:26:48,080 --> 01:26:49,080 This is worse. 727 01:26:55,520 --> 01:26:59,700 Nature is most definitely out of balance. 728 01:27:11,180 --> 01:27:12,180 Hello again. 729 01:27:14,260 --> 01:27:19,260 Any chance you could... 730 01:27:19,260 --> 01:27:27,000 Well, 731 01:27:27,080 --> 01:27:29,200 attaboy. Yes, thank you. 732 01:27:53,480 --> 01:27:54,480 Going, Kimusabe? 733 01:27:55,480 --> 01:27:56,480 Uh -huh. 734 01:27:56,680 --> 01:27:58,560 To find Rebecca and Danny. 735 01:27:58,880 --> 01:28:01,820 Yep. To capture Cavendish. Right. 736 01:28:02,460 --> 01:28:04,720 Where the river begins. 737 01:28:05,400 --> 01:28:06,400 Exactly. 738 01:28:09,800 --> 01:28:11,520 It is a good day to die. 739 01:28:12,180 --> 01:28:14,900 Yeah, well, same deal. 740 01:28:15,220 --> 01:28:16,220 Yeah. 741 01:28:32,270 --> 01:28:33,310 Where the river begins. 742 01:28:34,630 --> 01:28:35,830 You know where that is, don't you? 743 01:28:46,150 --> 01:28:47,210 Where the river begins. 744 01:29:03,850 --> 01:29:06,330 Oh, sorry, Butch. It was an accident. 745 01:29:06,690 --> 01:29:08,630 I didn't mean it. 746 01:29:12,310 --> 01:29:14,250 What the hell is that damn noise? 747 01:29:17,970 --> 01:29:20,710 I'm sorry, Butch. They say they won't go inside no more. 748 01:29:20,950 --> 01:29:24,870 Engine spirits or some damn thing. They say they're causing the cave -ins. 749 01:29:26,270 --> 01:29:27,690 Anyone doing the talking? 750 01:29:28,270 --> 01:29:29,270 That's right. 751 01:29:32,240 --> 01:29:33,780 Anybody else want to negotiate? 752 01:29:34,600 --> 01:29:35,600 You? 753 01:29:37,040 --> 01:29:39,280 They don't even speak English, Butch. 754 01:29:39,760 --> 01:29:40,900 I think they understood. 755 01:29:42,320 --> 01:29:44,520 Now go show them there's nothing to be afraid of. 756 01:29:48,000 --> 01:29:49,400 I have to ask twice? 757 01:29:51,720 --> 01:29:52,760 I've been thinking. 758 01:29:55,040 --> 01:29:59,560 Why don't we just take what we can carry and get out of here? 759 01:30:01,640 --> 01:30:05,700 I mean, hell, we already rich, right? 760 01:30:08,540 --> 01:30:09,540 Scratch? 761 01:30:10,860 --> 01:30:11,860 Yeah. 762 01:30:12,700 --> 01:30:14,360 Think I waited 20 years? 763 01:30:16,300 --> 01:30:17,300 Scratch! 764 01:30:18,480 --> 01:30:19,880 I'm taking over! 765 01:30:20,340 --> 01:30:21,860 Every damn thing! I'm sorry! 766 01:30:22,340 --> 01:30:26,000 I'm sorry! Now get in there before I put a hole in you! 767 01:31:05,779 --> 01:31:07,420 Skinny, go get him. 768 01:32:40,120 --> 01:32:41,200 Where are they? 769 01:32:44,020 --> 01:32:45,020 You're dead. 770 01:32:49,560 --> 01:32:51,000 Rebecca and Danny. 771 01:32:51,500 --> 01:32:53,740 If you hurt them, I swear to God I'll make you pay. 772 01:32:56,460 --> 01:32:57,960 To the folks down in the loft. 773 01:32:59,260 --> 01:33:00,500 I'll be damned. 774 01:33:01,220 --> 01:33:03,200 Lord, and a crazy engine. 775 01:33:05,640 --> 01:33:06,640 Tell me. 776 01:33:13,700 --> 01:33:15,540 I had a nice smell on her. 777 01:33:16,540 --> 01:33:17,540 Didn't she? 778 01:33:31,669 --> 01:33:32,669 See? 779 01:33:32,970 --> 01:33:34,330 You know, spirit. 780 01:33:35,490 --> 01:33:37,570 It's just a man in a mask. 781 01:33:39,810 --> 01:33:41,310 No different than me. 782 01:33:45,750 --> 01:33:46,750 Finish him. 783 01:33:47,950 --> 01:33:48,950 No. 784 01:33:49,910 --> 01:33:51,070 This isn't justice. 785 01:33:51,830 --> 01:33:55,370 Justice is what a man must take for himself. 786 01:34:02,000 --> 01:34:03,580 Wendigo cut out brother's heart. 787 01:34:05,300 --> 01:34:06,680 Where is brother's justice? 788 01:34:07,780 --> 01:34:09,020 I'm not a savage. 789 01:34:12,320 --> 01:34:13,600 You are not a man. 790 01:34:15,020 --> 01:34:16,120 I will do it. 791 01:34:16,660 --> 01:34:17,660 Wait. 792 01:34:19,600 --> 01:34:24,640 You keep me from my destiny once, it will not happen again. 793 01:34:26,680 --> 01:34:28,180 Now Wendigo must die. 794 01:34:28,940 --> 01:34:31,000 There's no such thing as a Wendigo. 795 01:34:32,650 --> 01:34:33,650 You made it up. 796 01:34:34,610 --> 01:34:35,850 Like you make up everything. 797 01:34:37,050 --> 01:34:39,590 You sold out your whole village for a watch. 798 01:34:40,430 --> 01:34:41,970 And now you're an outcast. 799 01:34:42,430 --> 01:34:46,090 You're banned apart. A messed up little kid who couldn't live with what you did. 800 01:34:47,830 --> 01:34:49,770 There's no such thing as cursed silver. 801 01:34:50,550 --> 01:34:52,430 Or a spirit walker, for that matter. 802 01:34:53,910 --> 01:34:54,930 I'm not like you. 803 01:34:55,690 --> 01:34:56,810 I have a tribe. 804 01:35:00,010 --> 01:35:01,070 You have nothing. 805 01:35:02,320 --> 01:35:03,320 Like me. 806 01:35:05,740 --> 01:35:06,740 You're wrong. 807 01:35:07,200 --> 01:35:10,200 Go back to your tribe, white coward. 808 01:35:11,820 --> 01:35:13,120 I do not need you. 809 01:35:20,920 --> 01:35:21,920 Look at me. 810 01:35:23,660 --> 01:35:27,540 See the face of my people as you die. 811 01:35:30,410 --> 01:35:32,250 Knew I could count on you, Counselor. 812 01:35:32,970 --> 01:35:33,970 Shut up. 813 01:36:00,050 --> 01:36:01,050 Where am I? 814 01:36:22,060 --> 01:36:24,360 Your tactics have been most effective, Captain. 815 01:36:24,580 --> 01:36:27,820 With the natives in retreat, we'll be in promontory summit ahead of schedule. 816 01:36:28,040 --> 01:36:30,960 Believe me what they have done to the settlements we have given back tenfold. 817 01:36:33,260 --> 01:36:34,260 Tenfold. 818 01:36:38,400 --> 01:36:42,240 Danny, I told you, take it easy on the corners and press down on the 819 01:36:42,240 --> 01:36:44,040 straightaway. It's just a toy. 820 01:36:47,020 --> 01:36:48,020 Come here, Danny. 821 01:36:48,420 --> 01:36:49,620 I want to show you something. 822 01:36:51,240 --> 01:36:56,440 Since the time of Alexander the Great, no man has traveled faster than the 823 01:36:56,440 --> 01:36:57,440 that carried him. 824 01:36:57,640 --> 01:36:58,640 Not anymore. 825 01:36:59,780 --> 01:37:03,480 Imagine, the entire continent connected by iron rail. 826 01:37:03,700 --> 01:37:09,060 That's fuel for our cities, metals for our factories, food for the masses. 827 01:37:11,360 --> 01:37:15,780 Whoever controls this controls the future. 828 01:37:17,120 --> 01:37:19,640 Power that makes emperors and kings 829 01:37:20,880 --> 01:37:21,960 Look like fools. 830 01:37:26,820 --> 01:37:27,920 You mean it's mine? 831 01:37:28,620 --> 01:37:29,900 It could be, son. 832 01:37:31,560 --> 01:37:33,040 It could be all yours. 833 01:37:37,840 --> 01:37:39,180 Rebecca, feeling better? 834 01:37:40,160 --> 01:37:41,820 Look what Mr. Cole got me, Mama. 835 01:37:42,240 --> 01:37:44,060 Oh, Benny. 836 01:37:44,880 --> 01:37:45,880 Well, 837 01:37:47,180 --> 01:37:49,720 it was the least I could do after what you've been through. 838 01:37:50,080 --> 01:37:54,180 You should consider yourself a lucky woman, Mrs. Reed. Had Mr. Cole not come 839 01:37:54,180 --> 01:37:58,500 along when he did, with those outlaws, who knows what manner of violations 840 01:37:58,500 --> 01:38:00,000 have transpired. Captain, Captain, please. 841 01:38:00,360 --> 01:38:01,360 The boy. 842 01:38:02,040 --> 01:38:03,420 We're indebted to you. 843 01:38:03,640 --> 01:38:08,460 Oh, no, it is I who is indebted. Ever since the war, I prayed that God might 844 01:38:08,460 --> 01:38:11,720 send me a family that I could care for. 845 01:38:13,300 --> 01:38:14,420 And now he has. 846 01:38:15,420 --> 01:38:16,420 Wait. 847 01:38:17,540 --> 01:38:18,540 There's one left. 848 01:38:20,460 --> 01:38:21,460 A ranger. 849 01:38:23,100 --> 01:38:24,540 A ranger still alive? 850 01:38:24,980 --> 01:38:27,360 No, ma 'am. My troop has found seven graves. 851 01:38:27,700 --> 01:38:33,060 So perhaps when you foul and hit your head... Captain, if there is a ranger 852 01:38:33,060 --> 01:38:36,660 still alive, we will scar the countryside until we find him. 853 01:38:37,240 --> 01:38:38,360 I promise you. 854 01:38:45,380 --> 01:38:49,760 Heavenly Father, we call upon you in this hour of need. 855 01:38:54,250 --> 01:38:55,930 guide the wanderer through the desert. 856 01:38:56,910 --> 01:39:00,630 You are the light that shall be his beacon in the darkness. 857 01:39:02,090 --> 01:39:08,290 And yours is the mighty sword that shall strike down his enemies, for he is on 858 01:39:08,290 --> 01:39:09,730 the path of righteousness. 859 01:39:41,450 --> 01:39:43,770 We don't know who's out there. I intend to find out. 860 01:39:45,450 --> 01:39:50,130 Wendell, take Mrs. Reed and her son to the supply car for their own safety. 861 01:39:54,030 --> 01:39:55,030 What is it, Brent? 862 01:39:58,870 --> 01:40:00,510 This is the man you've been looking for. 863 01:40:05,930 --> 01:40:07,150 Butch Cavendish. 864 01:40:07,510 --> 01:40:10,570 Just like one of those great lizards buried in the desert. 865 01:40:11,180 --> 01:40:12,820 Blast of a dying brain. 866 01:40:15,380 --> 01:40:16,380 It's enough. 867 01:40:22,260 --> 01:40:24,340 I brought this man for justice. 868 01:40:26,480 --> 01:40:27,480 Of course. 869 01:40:29,360 --> 01:40:30,360 Soldier. 870 01:40:39,560 --> 01:40:42,930 Just... Doing my job, Mrs. Reed. If you want to keep me in this room, you're 871 01:40:42,930 --> 01:40:43,930 going to have to shoot me. 872 01:40:44,210 --> 01:40:45,290 Is that part of your job? 873 01:40:49,330 --> 01:40:50,330 Denny! 874 01:40:52,550 --> 01:40:53,550 Don't let him leave. 875 01:40:55,210 --> 01:40:56,390 But he's just a boy. 876 01:40:57,390 --> 01:40:58,390 That's right. 877 01:40:59,630 --> 01:41:02,610 Oh, and he's got a twitchy finger, too. 878 01:41:35,760 --> 01:41:42,000 There were rumors that sustained us. A lone ranger, a masked man, a 879 01:41:42,000 --> 01:41:44,360 ghost, some people said. 880 01:41:46,240 --> 01:41:50,400 And now here you are, flesh and blood. 881 01:41:51,420 --> 01:41:55,080 Well, a civilized society has no place for a masked man. Of course not. 882 01:41:56,120 --> 01:41:58,020 How can I thank you for what you've done? 883 01:41:58,960 --> 01:42:00,980 You can stop this war before it's too late. 884 01:42:01,520 --> 01:42:04,540 The commander didn't attack those settlements. It was Butch Cavendish and 885 01:42:04,540 --> 01:42:05,540 gang. 886 01:42:06,910 --> 01:42:07,910 Offer this. 887 01:42:15,970 --> 01:42:17,630 Butch Cavendish. 888 01:42:20,270 --> 01:42:21,450 One man. 889 01:42:22,730 --> 01:42:25,170 Everything I hate about this country. 890 01:42:26,230 --> 01:42:28,350 No sense of the common good. 891 01:42:29,330 --> 01:42:30,470 No vision. 892 01:42:33,030 --> 01:42:34,310 Come to think of it. 893 01:42:35,020 --> 01:42:36,380 Unlike your brother Dan. 894 01:43:00,080 --> 01:43:03,620 And like that, can't accept what we know to be true. 895 01:43:04,600 --> 01:43:09,300 A man can't stay the same with the world revolving around him. 896 01:43:24,740 --> 01:43:25,740 Remember me? 897 01:43:26,120 --> 01:43:28,500 A man can't choose his brother, can he? 898 01:43:30,300 --> 01:43:32,740 It's almost as if his brother chooses him. 899 01:43:35,370 --> 01:43:36,930 You see, that's what we are. 900 01:43:38,290 --> 01:43:39,290 Me and Butch. 901 01:43:40,090 --> 01:43:41,090 Brothers. 902 01:43:42,350 --> 01:43:45,810 Born in the desert all those years ago. 903 01:43:50,390 --> 01:43:51,650 Now you've come back. 904 01:43:53,510 --> 01:43:54,510 Train tracks. 905 01:43:55,450 --> 01:43:57,490 That's what Dan found in Indian territory, isn't it? 906 01:43:57,790 --> 01:44:00,790 He knew there was going to be a war and he wouldn't go along with it, so you had 907 01:44:00,790 --> 01:44:01,449 him killed. 908 01:44:01,450 --> 01:44:04,210 Like I said, no vision. 909 01:44:05,180 --> 01:44:06,180 Stop this train. 910 01:44:07,000 --> 01:44:09,020 Oh, there's no stopping this train, John. 911 01:44:09,680 --> 01:44:10,840 I think you know that. 912 01:44:24,420 --> 01:44:25,420 Danny! 913 01:44:27,500 --> 01:44:28,560 You're not my daddy. 914 01:44:29,840 --> 01:44:31,480 Put the gun down, son. 915 01:44:32,580 --> 01:44:33,580 Where's my daddy? 916 01:44:34,250 --> 01:44:35,250 He's dead, Danny. 917 01:44:37,110 --> 01:44:38,630 He killed him. Shut up. 918 01:44:38,970 --> 01:44:42,630 Listen to me, Danny. You remember me. It's your Uncle John. You trust me, 919 01:44:42,630 --> 01:44:43,630 you, Danny? 920 01:44:43,930 --> 01:44:46,230 Danny, put my gun away, okay? 921 01:44:46,890 --> 01:44:47,890 Nice and slow. 922 01:44:48,610 --> 01:44:50,010 There's nothing to be afraid of. 923 01:44:51,730 --> 01:44:52,730 Shoot him, son. 924 01:44:56,670 --> 01:44:57,670 Danny? 925 01:44:59,870 --> 01:45:01,030 My daddy, Dad. 926 01:45:40,860 --> 01:45:45,060 Captain, arrest these men. This man is a common criminal trespassing on railway 927 01:45:45,060 --> 01:45:47,320 property. Comanche never raided any settlements. 928 01:45:47,560 --> 01:45:49,780 They staged the attack so they could violate the treaty. 929 01:45:50,000 --> 01:45:51,000 We've heard enough. 930 01:45:51,160 --> 01:45:54,120 Captain, you represent the United States government. You do not work for this 931 01:45:54,120 --> 01:45:56,340 man. Captain, they started this war. 932 01:45:56,700 --> 01:46:00,420 Well, if what you say is true, that would mean I attacked the Comanche for 933 01:46:00,420 --> 01:46:01,420 reason. 934 01:46:01,560 --> 01:46:02,560 That's right, Captain. 935 01:46:04,100 --> 01:46:05,380 Slaughter at the innocents. 936 01:46:06,380 --> 01:46:08,140 Their blood on your hands. 937 01:46:11,459 --> 01:46:14,200 Tenfold are you capable of that? 938 01:46:22,700 --> 01:46:29,180 Well the way I see it these men are with the railroad so the question is 939 01:46:29,180 --> 01:46:32,600 Who the hell are you 940 01:47:19,880 --> 01:47:20,880 My God. 941 01:47:21,000 --> 01:47:22,500 Out here, it's just rock. 942 01:47:22,740 --> 01:47:25,120 Put it on a train, it's priceless. 943 01:47:25,500 --> 01:47:27,380 What could you buy with all of that? 944 01:47:29,700 --> 01:47:30,960 A country, Captain. 945 01:47:32,940 --> 01:47:36,820 A great country for which our children will thank us. 946 01:48:29,360 --> 01:48:30,360 Please, don't do this. 947 01:48:36,780 --> 01:48:38,280 You'll take care of us like you said. 948 01:48:40,720 --> 01:48:41,960 You don't have to do this. 949 01:48:43,300 --> 01:48:44,300 Alone? 950 01:48:50,080 --> 01:48:51,280 I'm going to tell you, dear. 951 01:49:24,910 --> 01:49:25,910 before lunch. 952 01:49:26,910 --> 01:49:29,050 You know what I learned in all that carnage? 953 01:49:29,870 --> 01:49:32,890 Nothing is accomplished without sacrifice. 954 01:49:37,870 --> 01:49:38,870 Leave her alone! 955 01:49:41,170 --> 01:49:42,170 At least! 956 01:49:43,630 --> 01:49:45,330 What the hell? 957 01:49:50,730 --> 01:49:53,710 I'm going to have to teach you about respect, aren't I, son? No! 958 01:51:10,090 --> 01:51:11,390 No reason for concern. 959 01:52:50,450 --> 01:52:51,450 Harrison. 960 01:52:52,050 --> 01:52:54,150 What are you trying to do? Go up the whole mountain? 961 01:52:54,730 --> 01:52:55,730 Trust me. 962 01:52:55,930 --> 01:52:58,090 These two have a hard time staying dead. 963 01:55:02,640 --> 01:55:03,640 Mr. Tonto? 964 01:55:06,540 --> 01:55:07,620 Mr. Tonto? 965 01:55:09,400 --> 01:55:11,000 You mean they killed all of them? 966 01:55:12,260 --> 01:55:13,280 The Indians? 967 01:55:13,600 --> 01:55:14,600 The settlers? 968 01:55:16,200 --> 01:55:17,200 Damn. 969 01:55:17,800 --> 01:55:18,840 For silver? 970 01:55:34,389 --> 01:55:35,389 Cavalry. 971 01:55:36,510 --> 01:55:37,510 Everything. 972 01:55:40,570 --> 01:55:42,490 Men like him represent the law. 973 01:55:43,410 --> 01:55:44,770 I'd rather be an outlaw. 974 01:55:48,750 --> 01:55:52,690 That is why you wear the mask. 975 01:56:11,790 --> 01:56:13,770 Something very wrong with that horse. 976 01:56:26,010 --> 01:56:30,450 Ladies and gentlemen, we're here today to celebrate a dream. 977 01:56:31,170 --> 01:56:34,970 Now I'd like to introduce the man who made that dream a reality. 978 01:56:35,350 --> 01:56:38,310 Chairman of the Transcontinental Railroad Corporation. 979 01:56:39,210 --> 01:56:40,570 Mr. Lewis Haberman III. 980 01:56:40,950 --> 01:56:41,950 Thank you. 981 01:56:42,070 --> 01:56:45,170 But I cannot take credit alone. 982 01:56:45,410 --> 01:56:50,250 No, sir. The working men before you deserve your applause. 983 01:56:50,930 --> 01:56:51,930 Yes. 984 01:56:52,590 --> 01:56:58,670 As does one man in particular, and a more dedicated, loyal 985 01:56:58,670 --> 01:57:03,470 employee the railroad could not ask for, Mr. 986 01:57:03,930 --> 01:57:04,930 Latham Cole. 987 01:57:11,400 --> 01:57:15,900 This poem, a testament of our thanks. 988 01:58:01,450 --> 01:58:02,470 You missed something. 989 01:58:03,370 --> 01:58:04,670 Where'd you get the explosives? 990 01:58:06,190 --> 01:58:07,190 I told you. 991 01:58:08,490 --> 01:58:09,490 No, you didn't. 992 01:58:11,550 --> 01:58:15,090 But you had a plan. I mean, you didn't get away with it. 993 01:58:15,530 --> 01:58:16,550 We had a plan. 994 01:58:20,170 --> 01:58:21,490 It was a good plan. 995 01:58:41,150 --> 01:58:45,390 If you and the other shareholders would like to follow me, I have a little 996 01:58:45,390 --> 01:58:46,390 surprise for you. 997 01:58:57,510 --> 01:58:58,850 Tunneling for supply routes. 998 01:58:59,090 --> 01:59:01,410 Nothing to be concerned about. This way, gentlemen. 999 01:59:05,030 --> 01:59:06,030 Bring the girl. 1000 01:59:26,730 --> 01:59:31,090 I've tasted fine to have. The men around this table represent the finest 1001 01:59:31,090 --> 01:59:35,110 families in our country, as well as controlling interest in the 1002 01:59:35,110 --> 01:59:36,170 Railway Corporation. 1003 01:59:37,390 --> 01:59:42,070 What you cannot know is that over the past six months, I have leveraged a 1004 01:59:42,070 --> 01:59:46,510 position which will make me the majority shareholder when this company is listed 1005 01:59:46,510 --> 01:59:49,690 Monday morning on the New York City Stock Exchange. 1006 01:59:50,390 --> 01:59:53,510 In essence, gentlemen, you work for me. 1007 01:59:54,060 --> 01:59:56,940 Have you lost your mind? Do you have any idea of the cost? 1008 01:59:57,340 --> 02:00:00,740 Each one of those freight cars contains four and a half tons of purest raw 1009 02:00:00,740 --> 02:00:04,720 silver. When it reaches the bank in San Francisco, that's $65 million. 1010 02:00:05,360 --> 02:00:07,560 It's what you might call a hostile takeover. 1011 02:00:08,020 --> 02:00:09,260 You can keep the watch. 1012 02:00:16,760 --> 02:00:18,340 Have you checked the undercarriage? 1013 02:00:20,000 --> 02:00:21,380 Check it again. Yes, sir. 1014 02:00:35,340 --> 02:00:36,860 I'd be of some assistance to you, madam. 1015 02:00:37,560 --> 02:00:39,300 Seems I've a run in my stocking. 1016 02:00:41,660 --> 02:00:42,660 I agree. 1017 02:00:49,300 --> 02:00:53,600 Hurry up with them grapes. 1018 02:01:05,800 --> 02:01:06,800 Hey, boy. 1019 02:01:09,080 --> 02:01:10,200 Boy, I'm talking to you. 1020 02:01:10,760 --> 02:01:11,760 Hey, 1021 02:01:14,320 --> 02:01:15,360 I can't leave that here. 1022 02:01:15,940 --> 02:01:19,240 Mr. Gold, take it up with him. 1023 02:01:19,500 --> 02:01:21,140 This is an outrage. 1024 02:01:21,620 --> 02:01:25,800 If I won, I'm not going to sit here and negotiate with one of my employees. 1025 02:01:26,460 --> 02:01:27,920 Let's get down to it, shall we? 1026 02:01:34,959 --> 02:01:38,280 Gentlemen, a chairman has had to take a sudden leave of absence. 1027 02:01:39,000 --> 02:01:40,380 Any nominations? 1028 02:01:43,520 --> 02:01:45,980 I nominate Mr. 1029 02:01:46,220 --> 02:01:47,220 Latham Cole. 1030 02:01:48,840 --> 02:01:49,840 It's magnificent. 1031 02:02:05,420 --> 02:02:06,660 You want to touch it? 1032 02:02:07,820 --> 02:02:08,820 Oh, yes. 1033 02:02:12,320 --> 02:02:13,320 Attention! 1034 02:02:14,280 --> 02:02:15,280 Up, face! 1035 02:02:16,540 --> 02:02:18,220 Everyone wants to touch it. 1036 02:02:25,400 --> 02:02:27,340 What the hell do you think you're doing? 1037 02:02:27,900 --> 02:02:30,860 Robbery. We don't have no money here, boy. 1038 02:02:33,400 --> 02:02:34,400 Train robbery. 1039 02:02:35,280 --> 02:02:36,340 A little high. 1040 02:02:36,620 --> 02:02:37,960 How high does it go? 1041 02:02:38,660 --> 02:02:39,660 Almost there. 1042 02:03:06,220 --> 02:03:07,220 my train. 1043 02:06:05,970 --> 02:06:06,970 He's on the roof! 1044 02:06:10,170 --> 02:06:13,250 How many times do I have to tell you to kill that ranger? 1045 02:06:14,030 --> 02:06:15,050 I told you he could. 1046 02:08:30,700 --> 02:08:31,700 He always does. 1047 02:08:35,520 --> 02:08:36,520 Go ahead. 1048 02:08:37,920 --> 02:08:38,920 John? 1049 02:08:39,420 --> 02:08:40,720 She tends to land on her feet. 1050 02:08:41,600 --> 02:08:42,600 John! 1051 02:08:43,840 --> 02:08:49,640 What are you going to do, counselor? 1052 02:08:50,480 --> 02:08:51,480 You with me? 1053 02:08:54,360 --> 02:08:55,360 That's right. 1054 02:09:00,810 --> 02:09:02,690 Yes, I cut out the wrong brother's heart. 1055 02:09:06,750 --> 02:09:07,790 Come on, help me. 1056 02:09:08,070 --> 02:09:09,630 We're back to law school. 1057 02:10:40,200 --> 02:10:41,300 End of the line. 1058 02:10:43,740 --> 02:10:45,820 We've been here before, haven't we? 1059 02:10:55,500 --> 02:10:57,220 Where'd you say that train's headed? 1060 02:10:57,820 --> 02:10:58,820 The future? 1061 02:11:02,600 --> 02:11:06,040 Well, this here train, she's going straight to hell. 1062 02:11:17,070 --> 02:11:19,230 You know something, boys? I believe you're right. 1063 02:11:22,550 --> 02:11:23,550 Enjoy the ride. 1064 02:11:55,100 --> 02:11:56,100 Not today. 1065 02:12:27,660 --> 02:12:28,660 Time's up, Indian. 1066 02:12:43,900 --> 02:12:50,280 Pretty soon, no one will even know you people were here. 1067 02:12:50,780 --> 02:12:51,920 I'm a spirit walker. 1068 02:12:53,980 --> 02:12:54,980 I can't miss. 1069 02:13:10,960 --> 02:13:11,960 You are Windigo. 1070 02:13:13,400 --> 02:13:14,400 But no. 1071 02:13:16,420 --> 02:13:18,180 You are just another white man. 1072 02:13:20,060 --> 02:13:21,100 Who are you? 1073 02:13:24,700 --> 02:13:25,700 Bad trade. 1074 02:14:00,110 --> 02:14:01,110 What's the matter? 1075 02:15:08,300 --> 02:15:15,140 Ladies and gentlemen, as chairman of Transcontinental Railroad, I'd 1076 02:15:15,140 --> 02:15:21,400 like to express our gratitude to this masked man, this lone 1077 02:15:21,400 --> 02:15:22,980 stranger. 1078 02:15:25,140 --> 02:15:31,800 A small token of our thanks. 1079 02:15:36,910 --> 02:15:38,490 There was plenty more where that came from. 1080 02:15:41,050 --> 02:15:44,070 Always nice to have a lawman on the side of progress. 1081 02:15:49,550 --> 02:15:51,370 Time to take off the mask, son. 1082 02:16:25,160 --> 02:16:26,160 Can't stay. 1083 02:16:27,700 --> 02:16:28,700 I know. 1084 02:16:31,120 --> 02:16:37,959 But if that badge ever starts to weigh on you, well, you know where to 1085 02:16:37,959 --> 02:16:38,959 find us. 1086 02:16:39,280 --> 02:16:40,520 The train's headed west. 1087 02:16:42,200 --> 02:16:43,600 There's nothing holding you here anymore. 1088 02:16:54,990 --> 02:16:56,290 You're not a boy anymore, Danny. 1089 02:16:58,410 --> 02:16:59,530 Your daddy would be proud. 1090 02:17:02,629 --> 02:17:03,889 Take care of your mama. 1091 02:17:40,620 --> 02:17:41,620 I'd call them silver. 1092 02:17:43,840 --> 02:17:44,840 Silver. 1093 02:17:46,000 --> 02:17:47,080 It is a good name. 1094 02:17:49,879 --> 02:17:52,379 You know, it isn't really a trade unless both parties agree. 1095 02:17:53,540 --> 02:17:56,020 I mean, who'd really trade a watch for some bird seed? 1096 02:17:58,700 --> 02:18:01,600 Bird cannot tell time, Kimo Sabe. 1097 02:18:06,620 --> 02:18:08,080 Kimo Sabe. Yeah, about that. 1098 02:18:08,650 --> 02:18:11,110 Look, I was thinking, if we're going to be outlaws, I'm going to need a better 1099 02:18:11,110 --> 02:18:14,709 name. I was thinking, the Mask of Justice. 1100 02:18:15,370 --> 02:18:16,370 No. 1101 02:18:17,030 --> 02:18:18,910 Well, what about the Lone Rider of... No. 1102 02:18:20,010 --> 02:18:21,450 Do you know what tanto means in Spanish? 1103 02:18:41,230 --> 02:18:42,629 I guess I should be heading home. 1104 02:18:44,590 --> 02:18:45,590 Home. 1105 02:18:48,750 --> 02:18:50,570 It was nice to meet you, Mr. Tonto. 1106 02:19:00,790 --> 02:19:02,770 So, the Wendigo. 1107 02:19:03,530 --> 02:19:04,670 Nature out of balance. 1108 02:19:05,150 --> 02:19:06,150 The masked man. 1109 02:19:08,370 --> 02:19:10,129 It's just a story, right? 1110 02:19:11,719 --> 02:19:13,139 I mean I know he's not real. 1111 02:19:15,200 --> 02:19:16,200 Was he? 1112 02:20:00,910 --> 02:20:02,310 Never take off the mask. 1113 02:20:05,690 --> 02:20:06,770 Tio Silver! 1114 02:20:07,390 --> 02:20:08,390 Away! 1115 02:20:12,750 --> 02:20:14,130 Don't ever do that again. 72177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.