Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,140 --> 00:01:20,500
Come right up ladies and gentlemen and
come with us to yesteryear. Witness the
2
00:01:20,500 --> 00:01:22,160
wild west as it really was.
3
00:01:22,400 --> 00:01:24,480
The greatest show on earth.
4
00:01:24,840 --> 00:01:27,820
Fun and educational for you young sir.
5
00:03:00,019 --> 00:03:01,060
Wasabi. Who?
6
00:03:01,980 --> 00:03:02,980
Me?
7
00:03:08,040 --> 00:03:09,040
You've been horses.
8
00:03:10,820 --> 00:03:13,140
I think you made a mistake, mister.
9
00:04:19,399 --> 00:04:21,040
Who did you think I was anyway?
10
00:04:26,880 --> 00:04:28,580
Never take off a mask.
11
00:04:32,880 --> 00:04:33,880
Why not?
12
00:04:49,200 --> 00:04:50,200
You sure about this?
13
00:04:51,120 --> 00:04:55,540
Dead man strike fear into heart of his
enemy.
14
00:05:21,550 --> 00:05:24,410
Ladies and gentlemen, my colleague and I
will be making a withdrawal.
15
00:05:24,990 --> 00:05:30,550
I understand this bank is insured, so...
Nobody move.
16
00:05:34,070 --> 00:05:35,090
What's with the mask?
17
00:05:37,170 --> 00:05:38,790
See, I told you I feel ridiculous.
18
00:05:46,490 --> 00:05:48,430
I guess I didn't make myself clear.
19
00:05:49,040 --> 00:05:50,460
This is a damn bank robbery!
20
00:05:52,660 --> 00:05:53,660
Wait a minute.
21
00:05:54,800 --> 00:05:56,160
You're saying you're Tonto?
22
00:05:56,520 --> 00:05:57,560
The Tonto?
23
00:05:58,820 --> 00:05:59,820
There is another.
24
00:06:00,960 --> 00:06:03,620
But the Lone Ranger and Tonto were good
guys.
25
00:06:03,860 --> 00:06:05,920
I mean, they didn't rob banks.
26
00:06:09,460 --> 00:06:10,460
Did they?
27
00:07:13,130 --> 00:07:17,490
My friends and citizens of Colby, I've
asked you here today so you can see it
28
00:07:17,490 --> 00:07:22,330
firsthand what I believe to be the
single most important enterprise under
29
00:07:22,550 --> 00:07:28,510
the unification of this great country of
ours by iron rail.
30
00:07:33,710 --> 00:07:39,750
To the Comanche, I say you have nothing
to fear.
31
00:07:40,440 --> 00:07:44,920
Long as there is peace between us, all
land treaties shall be honored.
32
00:07:45,580 --> 00:07:52,480
But to the outlaw, those who prey upon
the weak, make no mistake, law and order
33
00:07:52,480 --> 00:07:59,040
has come to the Wild West, which is why
I am bringing notorious outlaw
34
00:07:59,040 --> 00:08:04,460
and Indian killer, Butch Cavendish, here
to Colby to hang for his crimes.
35
00:08:05,600 --> 00:08:09,560
The future is bright, ladies and
gentlemen.
36
00:08:10,360 --> 00:08:12,300
And it's just around the bend.
37
00:08:54,120 --> 00:08:57,980
Run a man all the way to the state line,
put him on a train, and ship him right
38
00:08:57,980 --> 00:08:59,540
back. Don't make no sense.
39
00:09:00,020 --> 00:09:02,160
Guess they run out of hanging rope in
Oklahoma.
40
00:09:02,960 --> 00:09:05,280
Mr. Cole wants to make an example.
41
00:09:05,600 --> 00:09:08,360
Where it is Cavendish is looking for
payback for you, Dan.
42
00:09:09,120 --> 00:09:10,120
Reckon so.
43
00:09:10,280 --> 00:09:13,880
They say Butch Cavendish ate a red
-legger's heart in the Missouri wars.
44
00:09:15,540 --> 00:09:16,540
Swallowed his whole.
45
00:09:16,660 --> 00:09:17,940
I heard it was the eyes.
46
00:09:18,820 --> 00:09:22,520
Man told me he ate part of his own foot
just to win a bet.
47
00:09:24,570 --> 00:09:25,570
Hell, he did.
48
00:09:26,390 --> 00:09:28,690
Which is it, Dan? Don't see how it makes
a difference?
49
00:09:30,010 --> 00:09:31,010
What's the matter with him?
50
00:09:33,650 --> 00:09:35,730
It's not a cabin dish he's worried
about.
51
00:10:02,380 --> 00:10:08,680
Like Daniel entering the lion's den, we
shall stare down the beast and purge
52
00:10:08,680 --> 00:10:12,480
this godless land of the poisons of sin
and licentiousness.
53
00:10:13,720 --> 00:10:16,860
Dear God, grant us thy mercy and wise
judgment.
54
00:10:17,280 --> 00:10:23,280
Amen. Thy equanimity and singleness of
purpose so we might prove thy stalwart
55
00:10:23,280 --> 00:10:26,020
and worthy servants in our war against
sin.
56
00:10:26,300 --> 00:10:27,300
Amen.
57
00:10:28,500 --> 00:10:29,500
Catch.
58
00:10:43,850 --> 00:10:44,850
with us?
59
00:10:45,210 --> 00:10:46,350
We're Presbyterians.
60
00:10:47,990 --> 00:10:49,670
I'm much obliged, ma 'am.
61
00:10:49,890 --> 00:10:51,770
But this here is my Bible.
62
00:11:24,460 --> 00:11:25,700
Almost hanging time, Butch.
63
00:11:27,360 --> 00:11:28,820
You hear what I said, boy?
64
00:11:38,260 --> 00:11:40,880
I'm going to enjoy watching him wipe
that look off your face.
65
00:11:46,640 --> 00:11:47,640
It's broken.
66
00:11:47,760 --> 00:11:48,860
Can't you see that?
67
00:12:15,790 --> 00:12:16,790
For you.
68
00:12:18,230 --> 00:12:19,610
No, I couldn't.
69
00:12:20,150 --> 00:12:21,150
For you.
70
00:12:25,930 --> 00:12:26,930
She's right.
71
00:12:27,870 --> 00:12:29,170
It matches your eyes.
72
00:12:30,790 --> 00:12:34,890
I didn't think you'd make it out, Mrs.
Reed.
73
00:12:35,510 --> 00:12:38,190
Well, I just wanted to see what all the
fuss was about.
74
00:12:38,470 --> 00:12:40,350
And what do you think of our endeavor?
75
00:12:41,030 --> 00:12:44,150
Looks to me like just a lot of man
digging in the desert.
76
00:12:46,820 --> 00:12:50,900
Danny, one day soon you'll be able to
get on a train right here in Kobe,
77
00:12:50,900 --> 00:12:54,980
all the way to San Francisco eating New
York oysters packed in ice. Then you can
78
00:12:54,980 --> 00:12:55,980
sail to China.
79
00:12:56,440 --> 00:12:58,280
Come back around the other way if you
want.
80
00:12:58,620 --> 00:12:59,740
Is that true, Mama?
81
00:13:00,560 --> 00:13:02,240
Well, I'll believe it when I see it.
82
00:13:02,560 --> 00:13:03,900
Here, let me show you.
83
00:13:06,080 --> 00:13:07,080
You see that?
84
00:13:07,560 --> 00:13:08,560
Now you try.
85
00:13:10,020 --> 00:13:13,980
I expect on a lawman's salary quite a
lot falls on you.
86
00:13:16,780 --> 00:13:17,780
We do just fine.
87
00:13:18,740 --> 00:13:19,740
Thank you.
88
00:13:20,540 --> 00:13:22,240
Oh, I mean no disrespect.
89
00:13:23,320 --> 00:13:25,320
They don't make men like your husband
anymore.
90
00:13:25,580 --> 00:13:26,940
In fact, I envy him.
91
00:13:27,700 --> 00:13:28,700
Fine family.
92
00:13:29,640 --> 00:13:31,100
Son to carry on his name.
93
00:13:34,600 --> 00:13:36,800
I just hate to see a bird in a cage.
94
00:13:50,030 --> 00:13:51,430
That is right about on time.
95
00:14:39,130 --> 00:14:40,550
This break, boss.
96
00:16:00,510 --> 00:16:03,370
The beautiful, the beautiful.
97
00:16:22,700 --> 00:16:23,980
Good afternoon, ladies.
98
00:16:24,720 --> 00:16:27,000
There's no need for violence, my son.
99
00:16:46,000 --> 00:16:48,140
Fifteen hours I watched you beat that
bird.
100
00:16:50,860 --> 00:16:52,380
It's on a man's nerves.
101
00:16:56,460 --> 00:16:58,900
I do not fear what comes next.
102
00:16:59,800 --> 00:17:01,920
Nothing comes next.
103
00:17:07,060 --> 00:17:08,060
Master?
104
00:17:13,480 --> 00:17:16,520
Time has finally come, Wendigo.
105
00:17:24,329 --> 00:17:25,329
You know me.
106
00:17:27,710 --> 00:17:31,450
You know me by the screams of my
ancestors in the desert wind.
107
00:17:32,450 --> 00:17:38,070
As you will know their cries of joy when
I remove your evil seed from the face
108
00:17:38,070 --> 00:17:39,070
of earth.
109
00:17:41,910 --> 00:17:42,990
It won't be necessary.
110
00:17:44,130 --> 00:17:47,630
Attorney, I'll see to it that this man
is prosecuted to the full extent of the
111
00:17:47,630 --> 00:17:48,630
law.
112
00:17:55,630 --> 00:17:58,150
What kind of a law man don't carry his
own gun?
113
00:17:58,410 --> 00:18:01,430
Believe me, where this train's headed,
there's no place for men who do.
114
00:18:01,790 --> 00:18:03,270
Yeah? Where's that?
115
00:18:05,710 --> 00:18:06,710
The future.
116
00:18:09,630 --> 00:18:10,930
No such a counselor?
117
00:18:11,630 --> 00:18:12,630
Maybe you're right.
118
00:18:14,730 --> 00:18:16,150
Lawyer's a crazy engine.
119
00:18:16,630 --> 00:18:18,610
Bet you two got a lot to talk about.
120
00:18:21,350 --> 00:18:22,430
Let's make a quag.
121
00:18:56,170 --> 00:18:57,450
be slowing down but now
122
00:18:57,450 --> 00:19:05,810
anyway
123
00:19:05,810 --> 00:19:08,090
i'm sure we'll be at the station any
minute
124
00:19:36,940 --> 00:19:37,919
I have steel.
125
00:19:37,920 --> 00:19:39,420
Any attempts at escape is futile.
126
00:19:50,780 --> 00:19:51,780
That's great.
127
00:19:52,600 --> 00:19:53,600
Good job.
128
00:19:55,160 --> 00:19:58,000
Ma 'am, for coming to the aid of a
federal prosecutor, I can be sure to put
129
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
good word with the judge.
130
00:20:28,560 --> 00:20:29,560
That's the end of the line.
131
00:20:29,700 --> 00:20:30,700
We jump.
132
00:20:31,480 --> 00:20:32,480
We're not passing.
133
00:20:33,360 --> 00:20:34,360
They jump.
134
00:20:36,240 --> 00:20:37,720
There's children on board.
135
00:20:38,040 --> 00:20:39,040
Oh, jump.
136
00:20:39,340 --> 00:20:40,340
Have you?
137
00:20:40,360 --> 00:20:43,480
No. These good things. When do you go
getting away?
138
00:20:43,820 --> 00:20:45,540
No. No, you're not going anywhere.
139
00:21:08,700 --> 00:21:10,140
Yes. No, we are not. Yes. No.
140
00:21:10,380 --> 00:21:11,480
Yes. Shut up!
141
00:21:14,520 --> 00:21:15,520
Yes.
142
00:21:57,529 --> 00:22:00,550
Why don't you put that thing down and go
settle with the black men?
143
00:22:01,470 --> 00:22:04,770
Although I warn you, I boxed in law
school.
144
00:22:26,730 --> 00:22:27,730
Great warrior.
145
00:22:27,930 --> 00:22:29,110
Yes, my brother.
146
00:23:17,770 --> 00:23:18,770
John?
147
00:25:07,630 --> 00:25:08,630
Hey, hold it right there.
148
00:25:12,430 --> 00:25:13,810
I'm afraid I have to take you in.
149
00:25:18,670 --> 00:25:19,670
Do you hear me?
150
00:25:21,670 --> 00:25:23,370
You speak English, don't you?
151
00:25:28,370 --> 00:25:35,330
By the authority granted me by the state
of Texas,
152
00:25:35,470 --> 00:25:36,930
I'm hereby...
153
00:25:37,620 --> 00:25:38,620
Arresting you!
154
00:25:43,080 --> 00:25:44,340
You all right there, little brother?
155
00:25:44,680 --> 00:25:45,680
What?
156
00:25:45,860 --> 00:25:47,260
He's taking this man into custody.
157
00:25:48,320 --> 00:25:49,320
Uh -huh.
158
00:25:53,220 --> 00:25:55,500
He was on that train for a reason, Dan.
159
00:25:56,200 --> 00:25:57,200
Probably.
160
00:25:58,240 --> 00:25:59,240
What's your crime, boy?
161
00:26:01,260 --> 00:26:02,260
Indian.
162
00:26:03,700 --> 00:26:05,600
And a man in the eyes of the law.
163
00:26:06,320 --> 00:26:07,320
Throw me your cuffs.
164
00:26:10,460 --> 00:26:11,660
Whatever you say, little brother.
165
00:26:23,460 --> 00:26:24,460
Tim!
166
00:26:27,880 --> 00:26:28,880
John.
167
00:26:30,700 --> 00:26:33,900
What they said there was an accident and
someone fell off a tree.
168
00:26:35,630 --> 00:26:36,630
It was me.
169
00:26:37,570 --> 00:26:38,570
And it's fine.
170
00:26:40,010 --> 00:26:41,690
Saved the day. Same as usual.
171
00:26:42,590 --> 00:26:44,110
Oh, my God. Your face.
172
00:26:45,230 --> 00:26:48,990
Come here.
173
00:26:56,730 --> 00:26:57,950
God, good to see you.
174
00:26:58,830 --> 00:27:00,470
How long has it been? Nine years?
175
00:27:01,450 --> 00:27:02,670
Eight since you stopped writing.
176
00:27:18,760 --> 00:27:19,760
In his way.
177
00:27:22,100 --> 00:27:25,280
He spends most of his time in Indian
territory these days.
178
00:27:26,260 --> 00:27:27,260
Indian territory?
179
00:27:28,320 --> 00:27:29,460
Doesn't sound like a band.
180
00:27:30,020 --> 00:27:31,020
Doing what?
181
00:27:31,600 --> 00:27:33,960
Well, whatever it is, he doesn't talk to
me about it.
182
00:27:36,560 --> 00:27:38,780
So, have you got a place to stay?
183
00:27:39,560 --> 00:27:40,740
I don't know.
184
00:27:40,960 --> 00:27:41,919
Not as yet.
185
00:27:41,920 --> 00:27:43,540
Well, you should stay with us at Willow
Creek.
186
00:27:58,350 --> 00:28:00,090
Why would you ever want to come back
here?
187
00:28:03,230 --> 00:28:04,230
It's my home.
188
00:28:12,050 --> 00:28:13,050
Who are you?
189
00:28:14,010 --> 00:28:16,670
Danny, this is your Uncle John.
190
00:28:18,950 --> 00:28:21,350
You look just like your dad did when he
was your age.
191
00:28:21,610 --> 00:28:22,790
We're going out again.
192
00:28:28,270 --> 00:28:29,410
Thank you.
193
00:29:04,940 --> 00:29:05,940
Two rangers are dead.
194
00:29:06,560 --> 00:29:07,560
You can get no trial.
195
00:29:08,340 --> 00:29:09,420
Well, I'm coming with you.
196
00:29:09,920 --> 00:29:11,940
The law looks a lot different on the
ground, little brother.
197
00:29:12,320 --> 00:29:15,140
Yeah, well, it doesn't include vengeance
no matter where you're standing.
198
00:29:15,500 --> 00:29:18,660
For whoever men unite into society, they
must quit the laws of nature and assume
199
00:29:18,660 --> 00:29:19,780
that... And assume the laws of men.
200
00:29:20,660 --> 00:29:23,220
So that society as a whole may prosper.
201
00:29:24,780 --> 00:29:27,180
That's John Locke's Treatises of
Government.
202
00:29:27,500 --> 00:29:29,540
Never thought to hear the likes of it in
Colby.
203
00:29:30,220 --> 00:29:32,200
Mr. Cole, my brother John.
204
00:29:32,760 --> 00:29:34,040
New County Prosecutor.
205
00:29:36,960 --> 00:29:38,880
It's an honor, sir. I read about you
during the war.
206
00:29:39,140 --> 00:29:41,100
John here is an educated man like
yourself.
207
00:29:41,680 --> 00:29:44,000
Well, let's try not to hold that against
him.
208
00:29:44,900 --> 00:29:46,300
You going after Cavendish?
209
00:29:46,520 --> 00:29:49,400
A volunteer picked up a trail. Used to
track for our father.
210
00:29:49,940 --> 00:29:50,940
Can he ride?
211
00:29:54,960 --> 00:29:55,960
Well, no.
212
00:29:56,160 --> 00:29:57,380
Well, you see to it.
213
00:29:58,420 --> 00:30:00,140
Railroad promised these people a
hanging.
214
00:30:00,380 --> 00:30:02,680
I didn't know the railroad was in the
business of keeping promises.
215
00:30:03,440 --> 00:30:04,440
Simple task.
216
00:30:05,120 --> 00:30:07,320
Collect the prisoner, deliver him to his
execution.
217
00:30:08,140 --> 00:30:12,240
If you're not up to that, Mr. Reed, I'll
find someone who is.
218
00:30:20,920 --> 00:30:23,360
Maybe you should think about staying in
town for a few days.
219
00:30:24,080 --> 00:30:25,080
Comanche are restless.
220
00:30:25,360 --> 00:30:26,520
They're always restless.
221
00:30:26,780 --> 00:30:28,900
They keep to their side of the river and
I keep to mine.
222
00:30:30,140 --> 00:30:32,000
Besides, fences won't put themselves up.
223
00:30:33,100 --> 00:30:34,100
It's my job.
224
00:30:35,280 --> 00:30:36,780
I'm not asking you to be happy with me.
225
00:30:37,160 --> 00:30:38,200
I am happy.
226
00:30:39,080 --> 00:30:40,580
I'm happy with the life you provide.
227
00:30:40,900 --> 00:30:47,860
I just... I knew it.
228
00:30:49,840 --> 00:30:53,940
I matched your eyes.
229
00:30:58,820 --> 00:30:59,820
All right.
230
00:31:00,400 --> 00:31:03,560
I expect you to be bagging squirrels by
the time I get back.
231
00:31:24,330 --> 00:31:25,550
Like old times, huh?
232
00:31:29,350 --> 00:31:30,350
Thank you.
233
00:31:36,270 --> 00:31:37,270
All right, Mr.
234
00:31:37,330 --> 00:31:38,330
Prosecutor.
235
00:31:39,970 --> 00:31:42,070
See how your due process fares on the
trail.
236
00:31:52,050 --> 00:31:53,050
Stance.
237
00:31:54,670 --> 00:31:56,590
I hereby deputize you a Texas Ranger.
238
00:32:01,110 --> 00:32:02,650
I can't help you with them clothes.
239
00:32:50,970 --> 00:32:52,570
Indians called out your spirit, horse.
240
00:32:54,510 --> 00:32:56,010
Come take you to the other side.
241
00:32:57,350 --> 00:32:59,670
Don't scare me with your ghost stories
anymore, Dan.
242
00:33:01,230 --> 00:33:03,430
Since when did you start wearing Indian
jewelry anyway?
243
00:33:03,970 --> 00:33:05,850
Since my kid brother became a lawyer.
244
00:33:06,330 --> 00:33:09,350
Yeah? The world needs lawyers, same as
it does rangers.
245
00:33:09,930 --> 00:33:10,930
I reckon so.
246
00:33:11,190 --> 00:33:12,390
It's a nice hat, by the way.
247
00:33:12,690 --> 00:33:13,690
Didn't have a bigger one?
248
00:33:16,610 --> 00:33:17,610
He missed you.
249
00:33:18,350 --> 00:33:19,350
Who, me?
250
00:33:27,790 --> 00:33:29,370
You smell like a distillery already.
251
00:33:29,930 --> 00:33:30,990
Steady as a hand.
252
00:33:32,710 --> 00:33:34,310
You even sleep last night?
253
00:33:35,070 --> 00:33:39,330
You know me, Johnny. I've never been one
to resist a little western hospitality.
254
00:33:43,690 --> 00:33:44,690
Red.
255
00:33:45,410 --> 00:33:46,309
What's this?
256
00:33:46,310 --> 00:33:47,310
Dancing?
257
00:33:48,070 --> 00:33:50,210
Yeah, dancing.
258
00:34:10,889 --> 00:34:12,190
Could go by the flats.
259
00:34:14,090 --> 00:34:16,110
Lose a day, maybe a day and a half.
260
00:34:16,830 --> 00:34:17,830
What is it?
261
00:34:18,489 --> 00:34:19,489
No cover.
262
00:34:21,969 --> 00:34:22,969
What do you figure, Dan?
263
00:34:23,750 --> 00:34:25,489
Figure Colin should go take a look.
264
00:34:26,429 --> 00:34:27,630
If he can stay in the saddle.
265
00:34:32,530 --> 00:34:33,530
Yeah.
266
00:34:35,989 --> 00:34:37,590
John, come here.
267
00:34:47,760 --> 00:34:50,179
Butch Cavendish don't care one way or
the other.
268
00:35:54,850 --> 00:35:55,850
Where the hell's Collins?
269
00:37:29,480 --> 00:37:36,340
She always loved you Take care of
270
00:37:36,340 --> 00:37:37,340
me
271
00:38:37,550 --> 00:38:39,210
It's been a long time, Ranger.
272
00:38:41,930 --> 00:38:43,110
You've looked better.
273
00:38:44,710 --> 00:38:47,870
Them boys in Tulsa took a real shiny.
274
00:38:52,590 --> 00:38:53,950
All hard, ain't you?
275
00:39:03,090 --> 00:39:06,050
A year you took from me in that sweat
box.
276
00:39:13,160 --> 00:39:14,160
Take something from me.
277
00:39:15,660 --> 00:39:17,060
Be damn sure.
278
00:39:20,780 --> 00:39:22,680
I'm gonna take something from you.
279
00:40:16,110 --> 00:40:17,670
Deal those eyes with your old friend.
280
00:41:16,080 --> 00:41:17,080
It's not right.
281
00:41:17,880 --> 00:41:19,200
It can't be right.
282
00:41:20,660 --> 00:41:21,660
They're dead.
283
00:41:22,080 --> 00:41:23,080
All dead.
284
00:41:23,820 --> 00:41:24,820
Even Dan.
285
00:41:27,300 --> 00:41:28,800
Dan, very dead.
286
00:41:30,120 --> 00:41:31,800
But he's the Lone Ranger.
287
00:41:33,180 --> 00:41:35,320
Would have been much easier, I agree.
288
00:41:38,000 --> 00:41:39,660
How'd you get out of jail anyway?
289
00:41:58,320 --> 00:42:00,080
Would you stop feeding that bird?
290
00:42:00,440 --> 00:42:01,680
It's not a life, you know.
291
00:42:07,060 --> 00:42:08,620
Awaiting spirits to return.
292
00:43:20,620 --> 00:43:21,620
Ah!
293
00:43:53,160 --> 00:43:55,180
Greetings, noble spirit horse.
294
00:44:01,560 --> 00:44:02,560
No, no.
295
00:44:02,640 --> 00:44:03,640
No, no, please.
296
00:44:04,040 --> 00:44:05,100
You'll make a mistake.
297
00:44:08,420 --> 00:44:09,420
Half -wit.
298
00:44:10,060 --> 00:44:11,060
Wet brain.
299
00:44:12,260 --> 00:44:13,260
You come.
300
00:44:13,460 --> 00:44:14,460
Come, come.
301
00:44:18,900 --> 00:44:19,900
Him.
302
00:44:20,640 --> 00:44:21,700
Great warrior.
303
00:44:25,960 --> 00:44:26,960
Spirit horse.
304
00:44:28,720 --> 00:44:30,060
You have traveled far.
305
00:44:30,700 --> 00:44:32,160
Obviously very fatigued.
306
00:44:32,680 --> 00:44:33,680
I understand.
307
00:44:35,320 --> 00:44:36,320
You come.
308
00:44:36,400 --> 00:44:37,400
Come, come.
309
00:44:37,600 --> 00:44:38,600
Come, come.
310
00:44:41,480 --> 00:44:42,560
Him strong brother.
311
00:44:43,160 --> 00:44:44,540
Want him, bring him back.
312
00:47:46,350 --> 00:47:50,290
If you are going to sneak up on an
Indian, best to do it downwind.
313
00:47:52,310 --> 00:47:53,450
Why are you talking to that horse?
314
00:47:54,270 --> 00:47:57,410
My grandfather spoke of a time when
animals could speak.
315
00:47:58,090 --> 00:48:01,530
When you get them alone, some still do.
316
00:48:02,530 --> 00:48:08,250
But I cannot decide whether this horse
is stupid or pretending to be stupid.
317
00:48:10,310 --> 00:48:11,310
Tricky.
318
00:48:12,990 --> 00:48:14,310
Why am I covered in dirt?
319
00:48:16,170 --> 00:48:17,650
Because I buried you.
320
00:48:21,530 --> 00:48:22,550
Why am I alive?
321
00:48:26,450 --> 00:48:27,450
Horse says.
322
00:48:27,980 --> 00:48:29,040
You are a spirit, Walker.
323
00:48:30,000 --> 00:48:32,860
A man who has been to the other side and
returned.
324
00:48:33,680 --> 00:48:37,680
A man who cannot be killed in battle.
325
00:48:43,240 --> 00:48:45,200
The horse is definitely stupid.
326
00:48:48,040 --> 00:48:49,040
Where's my boots?
327
00:49:12,240 --> 00:49:13,240
Not a man.
328
00:49:14,180 --> 00:49:18,360
An evil spirit born in the empty spaces
of the desert.
329
00:49:19,980 --> 00:49:24,960
With a hunger that cannot be satisfied.
330
00:49:29,640 --> 00:49:34,140
And the power to throw nature out of
balance.
331
00:49:38,440 --> 00:49:41,000
My people call this spirit Wendigo.
332
00:49:42,000 --> 00:49:46,640
I am Tonto of the Comanche, last of the
Wendigo hunters.
333
00:49:47,560 --> 00:49:48,820
So what do you want with me?
334
00:49:49,500 --> 00:49:54,400
A vision told me a great warrior and
spirit walker would help me on my quest.
335
00:49:56,300 --> 00:49:58,320
I would have preferred someone else.
336
00:49:58,540 --> 00:49:59,640
Your brother, perhaps.
337
00:50:01,260 --> 00:50:02,400
He would have been good.
338
00:50:03,780 --> 00:50:06,120
But who am I to question a great father?
339
00:50:21,320 --> 00:50:22,440
Then you will need this.
340
00:50:27,280 --> 00:50:28,280
A bullet.
341
00:50:28,800 --> 00:50:32,040
A silver bullet.
342
00:50:32,580 --> 00:50:34,040
Silver made him what he is.
343
00:50:35,300 --> 00:50:37,780
And so we'll return him to the earth.
344
00:50:41,020 --> 00:50:42,020
Right.
345
00:50:43,340 --> 00:50:44,340
You know what?
346
00:50:44,760 --> 00:50:48,840
I would like to thank you for everything
that you've done for me.
347
00:50:52,330 --> 00:50:53,330
But I should get back.
348
00:50:57,990 --> 00:51:02,230
I, too, seek the Wendigo, Butch
Cavendish. Good.
349
00:51:02,710 --> 00:51:06,130
I was prisoner on the train, the way
coyote stalks buffalo.
350
00:51:06,750 --> 00:51:09,190
After hunting 26 years, I had my prey.
351
00:51:10,070 --> 00:51:11,510
Until you interfere.
352
00:51:14,630 --> 00:51:17,170
Actually, I think I saved your life.
353
00:51:18,490 --> 00:51:19,490
So we're even.
354
00:51:23,880 --> 00:51:25,020
What the hell was that for?
355
00:51:26,340 --> 00:51:27,520
It was the bird.
356
00:51:27,820 --> 00:51:28,820
Angry.
357
00:51:33,760 --> 00:51:34,800
Yeah, you know what?
358
00:51:35,720 --> 00:51:36,800
I can't help you.
359
00:51:38,020 --> 00:51:39,020
Or your bird.
360
00:51:39,440 --> 00:51:40,440
Where do you go?
361
00:51:40,840 --> 00:51:42,480
Into town to form a posse.
362
00:51:43,200 --> 00:51:45,040
I would not do that, Kimo Sabe.
363
00:51:45,320 --> 00:51:48,620
There was a gun waiting for Cavendish on
the train.
364
00:51:51,240 --> 00:51:52,240
Eight men.
365
00:51:52,510 --> 00:51:53,510
Road into canyon.
366
00:51:54,870 --> 00:51:56,690
I dig seven graves.
367
00:52:01,610 --> 00:52:02,610
Collins.
368
00:52:08,110 --> 00:52:09,650
He's not necessarily a kid.
369
00:52:11,130 --> 00:52:12,450
You find traitor.
370
00:52:15,630 --> 00:52:17,790
You find the man who killed your
brother.
371
00:52:20,230 --> 00:52:21,530
That's my brother's dress.
372
00:52:26,960 --> 00:52:30,320
Eyes cut by the bullets that killed him.
373
00:52:31,260 --> 00:52:34,440
From the great beyond, he will protect
you.
374
00:52:36,220 --> 00:52:37,460
And the ones you love.
375
00:52:39,640 --> 00:52:41,280
You want me to wear a mask?
376
00:52:42,000 --> 00:52:44,980
The men you seek think you are dead,
Kimo Sabe.
377
00:52:47,000 --> 00:52:48,460
Better to stay that way.
378
00:53:00,590 --> 00:53:03,650
But if we ride together, it's to bring
these men to justice in a court of law.
379
00:53:04,390 --> 00:53:05,390
Is that understood?
380
00:53:24,370 --> 00:53:28,210
Justice is what I seek, Kimo Sabe.
381
00:54:12,330 --> 00:54:13,330
Looking for a man.
382
00:54:15,330 --> 00:54:16,330
I'm dead.
383
00:54:17,350 --> 00:54:18,350
Got the money.
384
00:54:18,670 --> 00:54:19,670
Of course.
385
00:54:25,270 --> 00:54:26,270
Where'd you get that?
386
00:54:26,930 --> 00:54:27,930
Meg's train.
387
00:54:29,050 --> 00:54:30,190
Looked like a dead man.
388
00:54:31,190 --> 00:54:32,190
Hard bargain.
389
00:54:55,049 --> 00:54:57,550
So, are all these women professionals?
390
00:54:58,850 --> 00:55:00,450
Sickness of greed is strong.
391
00:55:02,170 --> 00:55:03,170
What about her?
392
00:55:04,890 --> 00:55:06,170
Oh yes, her too.
393
00:55:09,310 --> 00:55:10,750
So, how do you know all this?
394
00:55:11,430 --> 00:55:13,130
Vision said it would be so.
395
00:55:14,710 --> 00:55:15,730
Hi, Tonto.
396
00:55:27,210 --> 00:55:28,630
A couple of freaks here to see me.
397
00:55:30,730 --> 00:55:34,650
Ma 'am?
398
00:55:37,070 --> 00:55:38,070
What's with the mask?
399
00:55:39,790 --> 00:55:41,090
Second thought, don't answer that.
400
00:55:41,430 --> 00:55:43,170
No, one thing you learn in my business.
401
00:55:43,750 --> 00:55:45,910
Killers, preachers, war heroes,
railroaders.
402
00:55:46,470 --> 00:55:47,710
Every man has his thing.
403
00:55:49,750 --> 00:55:51,930
Railroaders? You referring to Mr. Cole?
404
00:55:53,010 --> 00:55:54,150
Oh, no, no, Mr. Cole.
405
00:55:54,470 --> 00:55:56,310
No. My old poet, Mr.
406
00:55:56,530 --> 00:56:00,850
Cole, is, uh... Well, he is no longer.
God, about the same imperative as other
407
00:56:00,850 --> 00:56:01,850
men.
408
00:56:02,890 --> 00:56:04,230
Mr. Cole, gelding.
409
00:56:04,810 --> 00:56:07,670
Come to think of it, there was talk of
an incident during the war.
410
00:56:08,490 --> 00:56:09,490
Help me!
411
00:56:25,830 --> 00:56:26,990
Skintone. I agree.
412
00:56:27,410 --> 00:56:28,410
Want to touch?
413
00:56:28,570 --> 00:56:29,488
Uh -uh.
414
00:56:29,490 --> 00:56:30,690
Now, if you save your hand.
415
00:56:32,630 --> 00:56:34,950
We're, uh, we're looking for a man named
Collins.
416
00:56:35,230 --> 00:56:36,230
He's a tracker.
417
00:56:36,510 --> 00:56:37,510
Speaks Indian.
418
00:56:38,370 --> 00:56:39,370
Never heard of him.
419
00:56:40,270 --> 00:56:41,270
See?
420
00:56:42,550 --> 00:56:47,930
Well, coming in here, we did happen to
notice a number of fairly serious health
421
00:56:47,930 --> 00:56:48,930
violations.
422
00:56:49,030 --> 00:56:50,030
Hmm.
423
00:56:51,470 --> 00:56:55,800
It is a house of sin. Yes, well... One
with evidence of livestock on the
424
00:56:55,800 --> 00:56:56,800
premises.
425
00:56:56,900 --> 00:56:58,160
Inadequately marked fire escapes.
426
00:56:58,600 --> 00:57:00,980
A fairly sinister looking jar of pickles
on the bar.
427
00:57:01,880 --> 00:57:02,880
Pickles?
428
00:57:03,440 --> 00:57:06,000
Unrefrigerated. I'd hate to have to shut
you down.
429
00:57:06,340 --> 00:57:07,400
You want to shut down the railroad?
430
00:57:08,080 --> 00:57:11,920
Yes. No. Yes. Well, then you have a
problem. Because there ain't no railroad
431
00:57:11,920 --> 00:57:14,040
without girls like mine doing the heavy
lifting.
432
00:57:14,280 --> 00:57:16,280
Homer, are these morons trying to door?
433
00:57:19,640 --> 00:57:20,800
Wendigo getting away.
434
00:57:23,340 --> 00:57:24,660
Nothing. It's an Indian thing.
435
00:57:25,400 --> 00:57:28,100
Man who has taste for human flesh.
436
00:57:31,980 --> 00:57:32,980
Butch Canada.
437
00:57:35,980 --> 00:57:36,980
That's right.
438
00:57:41,040 --> 00:57:42,660
Why didn't you just say so?
439
00:57:43,320 --> 00:57:45,500
Collins was in about a week ago with a
lawman.
440
00:57:45,880 --> 00:57:47,460
Ranger, like you, as a matter of fact.
441
00:57:47,840 --> 00:57:49,320
His name is Reed.
442
00:57:51,060 --> 00:57:52,060
Dan Reed?
443
00:57:52,240 --> 00:57:53,660
Had themselves a hell of an argument.
444
00:57:54,020 --> 00:57:54,979
What about?
445
00:57:54,980 --> 00:57:56,340
Something they found in the desert.
446
00:57:56,720 --> 00:57:57,720
Tied me with this.
447
00:58:00,300 --> 00:58:02,700
Do not touch rock!
448
00:58:04,640 --> 00:58:05,640
Rock cursed.
449
00:58:26,030 --> 00:58:27,030
Indian's right.
450
00:58:27,070 --> 00:58:28,070
Worthless around here.
451
00:58:28,330 --> 00:58:29,850
The Gettys of San Francisco.
452
00:58:30,110 --> 00:58:31,610
They pay a thousand dollars cash.
453
00:58:32,530 --> 00:58:34,110
Maybe I'll be on the first train west.
454
00:58:35,170 --> 00:58:36,170
Retire.
455
00:58:39,250 --> 00:58:40,310
Do you have cat?
456
00:58:40,850 --> 00:58:41,850
I did.
457
00:58:42,330 --> 00:58:45,890
Thought he'd be an improvement on the
last man in my life, but maybe it's me.
458
00:58:46,150 --> 00:58:47,770
Red, we got trouble.
459
00:58:56,970 --> 00:58:58,350
Comanche, just your respect.
460
00:58:59,150 --> 00:59:00,530
Taste another man's drink.
461
00:59:01,070 --> 00:59:02,150
Oh, right.
462
00:59:02,930 --> 00:59:05,350
I'm afraid we're going to have to bring
a little visitor to close.
463
00:59:05,910 --> 00:59:08,930
Some of my clientele don't take kindly
to an Indian on the premises.
464
00:59:10,910 --> 00:59:14,470
He has as much right to be here as
anyone else. Not since the Comanche
465
00:59:14,470 --> 00:59:15,470
the treaty.
466
00:59:15,910 --> 00:59:17,410
Treaty? You didn't hear?
467
00:59:17,670 --> 00:59:19,650
They've been raiding settlements up and
down the river.
468
00:59:21,010 --> 00:59:22,010
My God.
469
00:59:22,350 --> 00:59:23,350
Rebecca.
470
00:59:25,050 --> 00:59:26,050
Fear of cats.
471
00:59:28,150 --> 00:59:29,150
Better go out the back.
472
00:59:32,090 --> 00:59:33,090
How do I thank you?
473
00:59:33,810 --> 00:59:36,210
Just make that animal pay for what he
took from me.
474
00:59:50,010 --> 00:59:52,910
Nature is indeed out of balance.
475
01:00:05,520 --> 01:00:06,459
Must we go?
476
01:00:06,460 --> 01:00:07,459
Must we go?
477
01:00:07,460 --> 01:00:08,460
Drunken beast!
478
01:00:10,200 --> 01:00:11,740
Discharge my day, harlot!
479
01:00:12,260 --> 01:00:13,260
Oh.
480
01:00:13,340 --> 01:00:14,340
May I help you?
481
01:00:15,060 --> 01:00:16,060
Where are they?
482
01:00:16,560 --> 01:00:18,060
I'm sure I don't know who you mean.
483
01:00:19,440 --> 01:00:20,740
Ma 'am, I believe I've located you.
484
01:00:56,010 --> 01:00:57,250
has been spilled, Kimo Sawa.
485
01:00:57,830 --> 01:01:00,770
And soon, rivers run red.
486
01:01:13,950 --> 01:01:15,150
Let's call it a night, Joe.
487
01:01:16,470 --> 01:01:17,470
Yes, ma 'am.
488
01:02:34,310 --> 01:02:36,030
Hello? Get the shutters.
489
01:04:09,680 --> 01:04:10,680
Was not Indian.
490
01:04:12,340 --> 01:04:13,660
The hell it wasn't.
491
01:04:15,180 --> 01:04:16,800
Indians make trade.
492
01:04:20,800 --> 01:04:21,800
Leave him alone.
493
01:04:24,300 --> 01:04:25,560
I said leave him alone.
494
01:04:27,980 --> 01:04:31,820
Indians like coyote. They kill and leave
nothing to waste.
495
01:04:32,780 --> 01:04:37,320
Tell me, King Wasabi, what does the
white man kill for?
496
01:04:53,480 --> 01:04:55,040
This one's nice, ain't it?
497
01:04:58,240 --> 01:05:00,400
I love me some aquamarine.
498
01:05:06,240 --> 01:05:07,420
Not an Indian.
499
01:05:07,780 --> 01:05:09,260
This ain't what it looks like, mister.
500
01:05:10,180 --> 01:05:12,000
I just like them pretty things.
501
01:05:12,480 --> 01:05:14,960
Rebecca and Danny, where are they?
502
01:05:16,680 --> 01:05:19,500
You tell me where they are, or I'll let
the Indian do what he wants to you.
503
01:05:21,360 --> 01:05:22,720
What does he want to do?
504
01:05:33,460 --> 01:05:34,460
What's going on?
505
01:05:35,260 --> 01:05:37,640
He's a ranger. What are you talking
about?
506
01:05:38,040 --> 01:05:42,300
He got some lunatic India with him.
He'll go violate me with a duck foot.
507
01:05:50,570 --> 01:05:51,570
Dude, anything comes out.
508
01:06:01,850 --> 01:06:03,190
Go for horse, Kimusami.
509
01:06:04,910 --> 01:06:05,910
I cover you.
510
01:06:08,870 --> 01:06:09,870
Why don't I cover you?
511
01:06:10,230 --> 01:06:11,690
You have been to the other side.
512
01:06:12,010 --> 01:06:14,090
Spirit Walker cannot be killed.
513
01:06:17,870 --> 01:06:18,870
All right.
514
01:06:25,260 --> 01:06:26,260
Texas Ranger!
515
01:06:26,320 --> 01:06:29,240
Put down your weapons and step out with
your hands up!
516
01:06:29,980 --> 01:06:36,040
It's dark.
517
01:06:37,840 --> 01:06:38,840
Spirit Walker.
518
01:06:39,840 --> 01:06:41,800
See? That's what I tell you.
519
01:06:42,220 --> 01:06:43,220
Go around back.
520
01:07:36,270 --> 01:07:37,370
Don't be stupid.
521
01:07:52,610 --> 01:07:53,610
Hold it right there.
522
01:07:57,650 --> 01:07:59,910
Rebecca and Danny, where are they?
523
01:08:00,870 --> 01:08:02,790
Command, you don't take no prisoners.
524
01:08:03,550 --> 01:08:04,550
Just called.
525
01:08:05,720 --> 01:08:06,800
You're not right, boy.
526
01:08:13,500 --> 01:08:15,000
I will take the Spaniard.
527
01:08:17,899 --> 01:08:19,359
I've already got a bad news.
528
01:08:21,859 --> 01:08:23,560
You might want to keep that for
yourself.
529
01:08:43,370 --> 01:08:44,450
That's supposed to be a warning shot.
530
01:08:46,130 --> 01:08:47,550
In that case, not so good.
531
01:08:54,830 --> 01:08:55,830
What?
532
01:09:16,970 --> 01:09:18,149
Well, quits away now.
533
01:09:20,910 --> 01:09:21,910
How's my brothers?
534
01:09:24,470 --> 01:09:25,470
Comanche.
535
01:09:26,729 --> 01:09:27,729
Very sacred.
536
01:09:32,270 --> 01:09:34,290
Well, how am I supposed to find Rebecca
and Danny now?
537
01:09:35,250 --> 01:09:37,689
Tracks lead north toward Indian country.
538
01:09:39,390 --> 01:09:43,270
That's 400 square miles of rock and
desert. Even an Indian can't track
539
01:09:43,270 --> 01:09:45,050
that. We follow horse, Kimosabe.
540
01:09:49,840 --> 01:09:52,080
Timo, why do you keep calling me that?
What does that mean?
541
01:09:56,640 --> 01:09:57,640
Wrong brother.
542
01:10:13,180 --> 01:10:14,520
My husband will kill you for this.
543
01:10:16,400 --> 01:10:17,400
That'll be a trap.
544
01:10:21,000 --> 01:10:25,380
Last time I saw your husband he was
drowning in his own blood
545
01:10:25,380 --> 01:10:33,860
Where's
546
01:10:33,860 --> 01:10:44,880
Barrett
547
01:10:44,880 --> 01:10:45,880
and Jesus?
548
01:10:47,160 --> 01:10:54,060
He killed them straight draw I fired one
bullet and they didn't stand a
549
01:10:54,060 --> 01:10:56,100
chance. Better start talking straight,
Frank.
550
01:10:56,600 --> 01:10:57,640
Now, who killed them?
551
01:10:59,900 --> 01:11:01,480
It was a ranger, Butch.
552
01:11:03,380 --> 01:11:04,680
A lone ranger.
553
01:11:09,680 --> 01:11:10,680
Rangers are dead.
554
01:11:13,960 --> 01:11:15,380
The ghost of Dan Reed.
555
01:11:16,180 --> 01:11:17,860
Frank, he's coming for you.
556
01:11:19,760 --> 01:11:21,400
You shouldn't have done what you did.
557
01:11:21,720 --> 01:11:22,720
Shut up!
558
01:11:23,840 --> 01:11:24,840
Let him come!
559
01:11:26,460 --> 01:11:27,460
Killed him once.
560
01:11:28,640 --> 01:11:30,920
I'm gonna have to answer for it when I
kill him again.
561
01:11:32,040 --> 01:11:33,040
Scared, aren't you?
562
01:11:38,100 --> 01:11:39,100
You should be.
563
01:11:50,510 --> 01:11:52,150
Know what the engines call this place?
564
01:11:53,750 --> 01:11:55,330
The Valley of Tears.
565
01:12:07,650 --> 01:12:10,150
Please don't do this. Please don't do...
566
01:12:10,150 --> 01:12:16,310
Far enough.
567
01:12:27,760 --> 01:12:28,760
He loved you.
568
01:12:30,760 --> 01:12:32,220
I said don't look at me.
569
01:12:44,280 --> 01:12:45,280
Come on.
570
01:12:47,260 --> 01:12:48,660
Please, come on.
571
01:12:53,000 --> 01:12:54,000
Then he's lost.
572
01:13:15,560 --> 01:13:18,820
Why would Cavendish make it look like
the Comanche violated the treaty?
573
01:13:19,840 --> 01:13:22,120
Something to do with what my brother
found in the desert.
574
01:13:22,920 --> 01:13:26,480
Perhaps he wants to make it look like
Comanche violated the treaty.
575
01:13:27,900 --> 01:13:29,120
Very helpful. Thank you.
576
01:13:30,780 --> 01:13:31,780
Oh.
577
01:13:32,660 --> 01:13:33,660
What is it?
578
01:14:02,810 --> 01:14:03,810
Horse dead.
579
01:14:04,450 --> 01:14:05,450
I can see that.
580
01:14:05,770 --> 01:14:06,770
Now what?
581
01:14:12,510 --> 01:14:13,510
We're lost, aren't we?
582
01:14:14,850 --> 01:14:15,850
I knew it.
583
01:14:16,010 --> 01:14:17,570
Just follow the horse. That was your
idea?
584
01:14:18,150 --> 01:14:20,070
But you can't talk to a dead horse, now
can you?
585
01:14:20,850 --> 01:14:21,829
You know what?
586
01:14:21,830 --> 01:14:22,830
Let me try.
587
01:14:24,290 --> 01:14:25,290
Hello.
588
01:14:25,370 --> 01:14:28,270
If you could just point us in the right
direction, we'll take it from here.
589
01:14:29,410 --> 01:14:30,410
What's that?
590
01:14:30,870 --> 01:14:31,870
Nothing!
591
01:14:37,420 --> 01:14:40,060
This is fantastic, isn't it? Now,
Cavender's out there somewhere doing God
592
01:14:40,060 --> 01:14:43,000
what to Rebecca and Danny, and I'm going
to die here in the desert with you and
593
01:14:43,000 --> 01:14:44,280
that ridiculous bird!
594
01:14:48,240 --> 01:14:49,420
The woman, Rebecca.
595
01:14:50,280 --> 01:14:52,220
You will fill her with child, no?
596
01:14:52,680 --> 01:14:53,680
What?
597
01:14:53,840 --> 01:14:54,840
No.
598
01:14:54,960 --> 01:14:56,100
It's my brother's wife.
599
01:14:57,120 --> 01:15:00,880
When you were on the other side, you
spoke of her in your vision.
600
01:15:04,300 --> 01:15:06,300
Well, lack of oxygen can cause the brain
to hallucinate.
601
01:15:06,600 --> 01:15:07,600
Everyone knows that.
602
01:15:08,040 --> 01:15:09,040
Yes.
603
01:15:09,440 --> 01:15:12,120
But she did not speak of her as the wife
of your brother.
604
01:15:15,520 --> 01:15:16,740
Well, she's his widow now.
605
01:15:18,060 --> 01:15:20,580
So it is better that she live the rest
of her life alone.
606
01:15:20,800 --> 01:15:21,900
Yes. No.
607
01:15:23,640 --> 01:15:24,760
Look, it just isn't done.
608
01:15:25,200 --> 01:15:26,200
You wouldn't understand.
609
01:15:27,560 --> 01:15:28,700
Because I am a savage.
610
01:15:45,520 --> 01:15:49,380
Stop you can't track you could we
wouldn't be out here in the first place
611
01:15:49,380 --> 01:15:56,640
What
612
01:15:56,640 --> 01:15:58,200
is that Jack
613
01:16:14,380 --> 01:16:15,440
You're lost, aren't you?
614
01:16:17,180 --> 01:16:18,180
Train tracks?
615
01:16:18,900 --> 01:16:20,680
I thought you were in Indian territory.
616
01:16:22,880 --> 01:16:23,880
Yes.
617
01:16:52,430 --> 01:16:57,190
Fasci, make no mistake. We will not be
dissuaded from our task.
618
01:16:57,830 --> 01:17:03,110
From here on, all treaties with the
Indian nation are null and void.
619
01:17:04,210 --> 01:17:09,410
We will be in promontory summit ahead of
schedule three days from today.
620
01:17:09,770 --> 01:17:10,850
I'll go ahead.
621
01:17:11,590 --> 01:17:13,070
Put that in your paper.
622
01:17:21,580 --> 01:17:22,580
arrived last night.
623
01:17:23,600 --> 01:17:25,660
I had to dip into petty cash.
624
01:17:26,080 --> 01:17:27,280
Put it somewhere safe.
625
01:17:28,480 --> 01:17:29,500
Where would that be?
626
01:17:30,800 --> 01:17:31,980
Use your imagination.
627
01:17:35,080 --> 01:17:35,640
I
628
01:17:35,640 --> 01:17:42,860
understand
629
01:17:42,860 --> 01:17:44,000
you have an Indian problem.
630
01:17:45,760 --> 01:17:46,800
Right on time.
631
01:18:08,040 --> 01:18:09,040
and get shot.
632
01:18:10,060 --> 01:18:11,060
No.
633
01:18:11,600 --> 01:18:13,020
Said you could not be killed.
634
01:18:13,620 --> 01:18:14,620
Oh.
635
01:18:18,040 --> 01:18:19,660
Apache. Comanche.
636
01:18:20,340 --> 01:18:21,360
Well, that's good, right?
637
01:18:22,340 --> 01:18:23,340
Not so much.
638
01:18:26,400 --> 01:18:27,400
What are they doing?
639
01:18:28,460 --> 01:18:29,460
Death dance.
640
01:18:29,520 --> 01:18:31,540
They are preparing for war with the
white man.
641
01:18:31,800 --> 01:18:32,800
War?
642
01:18:34,240 --> 01:18:35,240
Wait.
643
01:18:36,840 --> 01:18:39,840
Is that Big Steril? Yes. I make your
annulment.
644
01:18:40,160 --> 01:18:41,160
What?
645
01:18:44,380 --> 01:18:47,260
Warren, but the Comanche didn't attack
the settlement.
646
01:18:48,300 --> 01:18:50,460
White man does not know this.
647
01:18:51,280 --> 01:18:55,560
But you're going to tell them. I mean,
you did tell them, right?
648
01:19:10,510 --> 01:19:13,810
My name's John Reed, and I know that you
didn't raid those settlements.
649
01:19:14,330 --> 01:19:16,250
If you let me go, I can prove it.
650
01:19:16,850 --> 01:19:18,210
It doesn't have to be a war.
651
01:19:18,770 --> 01:19:19,770
Understand?
652
01:19:22,390 --> 01:19:23,390
No.
653
01:19:23,930 --> 01:19:24,930
No, of course you don't.
654
01:19:25,950 --> 01:19:26,950
Mm.
655
01:19:33,890 --> 01:19:34,890
Good.
656
01:19:35,430 --> 01:19:36,430
Good.
657
01:19:37,130 --> 01:19:39,650
Me, Spirit Walker, from...
658
01:19:40,490 --> 01:19:45,850
Great Beyond, the hunter of Wendigo and
659
01:19:45,850 --> 01:19:48,670
other things.
660
01:20:02,310 --> 01:20:03,990
Comanche gesture of respect.
661
01:20:05,790 --> 01:20:07,150
What's with the mask?
662
01:20:10,380 --> 01:20:12,340
What? Tonto told you these things?
663
01:20:13,960 --> 01:20:14,898
That's right.
664
01:20:14,900 --> 01:20:16,700
And he told you to wear the mask?
665
01:20:24,560 --> 01:20:25,560
That's funny?
666
01:20:25,840 --> 01:20:26,840
Very funny.
667
01:20:27,360 --> 01:20:28,360
Tonto's a Comanche.
668
01:20:28,600 --> 01:20:29,600
He's one of you.
669
01:20:31,680 --> 01:20:32,680
No more.
670
01:20:37,360 --> 01:20:38,360
What do you mean?
671
01:20:41,320 --> 01:20:42,400
His mind is broken.
672
01:20:46,500 --> 01:20:47,980
He is a bound apart.
673
01:20:55,120 --> 01:20:59,820
Many moons ago, a boy found two white
men in the desert.
674
01:21:10,640 --> 01:21:12,820
He brought them to his village to be
healed.
675
01:21:25,440 --> 01:21:30,980
When they found silver in the river,
they asked the boy where it came from.
676
01:21:52,330 --> 01:21:57,530
In exchange for a cheap pocket watch
from Sears Robot, they both showed them
677
01:21:57,530 --> 01:21:59,630
where the river begins,
678
01:21:59,830 --> 01:22:06,610
where they found more silver
679
01:22:06,610 --> 01:22:09,010
than any white man had ever seen.
680
01:22:12,670 --> 01:22:19,490
They took what they could carry, but
they wanted to keep the place a secret
681
01:22:19,490 --> 01:22:20,710
they could one day return.
682
01:23:06,000 --> 01:23:08,620
The boy could not live with what he had
done.
683
01:23:10,720 --> 01:23:14,960
So he decided the men were possessed by
evil spirits in the sewer.
684
01:23:20,460 --> 01:23:25,420
He called it Wendigo, like the ghost
stories we tell our children.
685
01:23:35,530 --> 01:23:36,530
And he made a vow.
686
01:23:36,750 --> 01:23:41,990
When he found these two men, he would
drain their blood into the soil of his
687
01:23:41,990 --> 01:23:42,990
ancestors.
688
01:23:46,090 --> 01:23:48,890
So he could return to the tribe.
689
01:23:53,550 --> 01:23:54,930
But he is too late.
690
01:23:55,210 --> 01:23:57,930
There is no more tribe to return to.
691
01:23:59,570 --> 01:24:01,030
Our time has passed.
692
01:24:02,110 --> 01:24:04,110
They call it progress.
693
01:24:09,580 --> 01:24:12,340
You are John Reed, brother of Dan.
694
01:24:14,620 --> 01:24:15,620
Yes.
695
01:24:17,520 --> 01:24:21,820
By this totem, your brother swore if we
kept the peace, he would protect our
696
01:24:21,820 --> 01:24:22,820
land.
697
01:24:23,040 --> 01:24:25,240
Now the cavalry cut down our children.
698
01:24:26,080 --> 01:24:29,320
Like all white men, your brother lied.
699
01:24:30,020 --> 01:24:32,140
No. No, Dan was murdered.
700
01:24:32,620 --> 01:24:34,940
And if you let me go, I'll keep his
promise.
701
01:24:39,150 --> 01:24:40,150
Do we have a deal?
702
01:24:43,190 --> 01:24:44,410
Not so much.
703
01:24:48,690 --> 01:24:50,170
My name come up?
704
01:24:53,030 --> 01:24:59,330
Please, this is a mistake.
705
01:24:59,630 --> 01:25:01,270
There doesn't need to be a war.
706
01:25:01,770 --> 01:25:03,270
It makes no difference.
707
01:25:03,970 --> 01:25:05,530
We are already ghosts.
708
01:25:06,330 --> 01:25:07,330
Come on!
709
01:25:27,980 --> 01:25:29,400
Oh, thank God.
710
01:25:30,620 --> 01:25:31,620
Civilization.
711
01:25:31,880 --> 01:25:34,940
We'll just explain the entire situation
and we'll get this whole
712
01:25:34,940 --> 01:25:35,940
misunderstanding cleared up.
713
01:25:36,880 --> 01:25:38,180
The United States Army.
714
01:25:38,880 --> 01:25:40,320
Finally, someone who will listen to
Reese.
715
01:25:58,700 --> 01:25:59,700
Perhaps they didn't see us.
716
01:26:00,380 --> 01:26:01,380
Oh, no.
717
01:26:01,680 --> 01:26:03,400
They will be back any minute now.
718
01:26:07,720 --> 01:26:08,720
Could be worse.
719
01:26:10,120 --> 01:26:11,120
Worse?
720
01:26:11,740 --> 01:26:13,400
How could this be worse?
721
01:26:13,640 --> 01:26:15,040
Could develop an itch.
722
01:26:17,820 --> 01:26:18,840
On your nose.
723
01:26:25,060 --> 01:26:26,460
I'm not talking to you anymore.
724
01:26:36,940 --> 01:26:37,940
You hear it too?
725
01:26:38,840 --> 01:26:40,660
I was hoping it was in my head.
726
01:26:48,080 --> 01:26:49,080
This is worse.
727
01:26:55,520 --> 01:26:59,700
Nature is most definitely out of
balance.
728
01:27:11,180 --> 01:27:12,180
Hello again.
729
01:27:14,260 --> 01:27:19,260
Any chance you could...
730
01:27:19,260 --> 01:27:27,000
Well,
731
01:27:27,080 --> 01:27:29,200
attaboy. Yes, thank you.
732
01:27:53,480 --> 01:27:54,480
Going, Kimusabe?
733
01:27:55,480 --> 01:27:56,480
Uh -huh.
734
01:27:56,680 --> 01:27:58,560
To find Rebecca and Danny.
735
01:27:58,880 --> 01:28:01,820
Yep. To capture Cavendish. Right.
736
01:28:02,460 --> 01:28:04,720
Where the river begins.
737
01:28:05,400 --> 01:28:06,400
Exactly.
738
01:28:09,800 --> 01:28:11,520
It is a good day to die.
739
01:28:12,180 --> 01:28:14,900
Yeah, well, same deal.
740
01:28:15,220 --> 01:28:16,220
Yeah.
741
01:28:32,270 --> 01:28:33,310
Where the river begins.
742
01:28:34,630 --> 01:28:35,830
You know where that is, don't you?
743
01:28:46,150 --> 01:28:47,210
Where the river begins.
744
01:29:03,850 --> 01:29:06,330
Oh, sorry, Butch. It was an accident.
745
01:29:06,690 --> 01:29:08,630
I didn't mean it.
746
01:29:12,310 --> 01:29:14,250
What the hell is that damn noise?
747
01:29:17,970 --> 01:29:20,710
I'm sorry, Butch. They say they won't go
inside no more.
748
01:29:20,950 --> 01:29:24,870
Engine spirits or some damn thing. They
say they're causing the cave -ins.
749
01:29:26,270 --> 01:29:27,690
Anyone doing the talking?
750
01:29:28,270 --> 01:29:29,270
That's right.
751
01:29:32,240 --> 01:29:33,780
Anybody else want to negotiate?
752
01:29:34,600 --> 01:29:35,600
You?
753
01:29:37,040 --> 01:29:39,280
They don't even speak English, Butch.
754
01:29:39,760 --> 01:29:40,900
I think they understood.
755
01:29:42,320 --> 01:29:44,520
Now go show them there's nothing to be
afraid of.
756
01:29:48,000 --> 01:29:49,400
I have to ask twice?
757
01:29:51,720 --> 01:29:52,760
I've been thinking.
758
01:29:55,040 --> 01:29:59,560
Why don't we just take what we can carry
and get out of here?
759
01:30:01,640 --> 01:30:05,700
I mean, hell, we already rich, right?
760
01:30:08,540 --> 01:30:09,540
Scratch?
761
01:30:10,860 --> 01:30:11,860
Yeah.
762
01:30:12,700 --> 01:30:14,360
Think I waited 20 years?
763
01:30:16,300 --> 01:30:17,300
Scratch!
764
01:30:18,480 --> 01:30:19,880
I'm taking over!
765
01:30:20,340 --> 01:30:21,860
Every damn thing! I'm sorry!
766
01:30:22,340 --> 01:30:26,000
I'm sorry! Now get in there before I put
a hole in you!
767
01:31:05,779 --> 01:31:07,420
Skinny, go get him.
768
01:32:40,120 --> 01:32:41,200
Where are they?
769
01:32:44,020 --> 01:32:45,020
You're dead.
770
01:32:49,560 --> 01:32:51,000
Rebecca and Danny.
771
01:32:51,500 --> 01:32:53,740
If you hurt them, I swear to God I'll
make you pay.
772
01:32:56,460 --> 01:32:57,960
To the folks down in the loft.
773
01:32:59,260 --> 01:33:00,500
I'll be damned.
774
01:33:01,220 --> 01:33:03,200
Lord, and a crazy engine.
775
01:33:05,640 --> 01:33:06,640
Tell me.
776
01:33:13,700 --> 01:33:15,540
I had a nice smell on her.
777
01:33:16,540 --> 01:33:17,540
Didn't she?
778
01:33:31,669 --> 01:33:32,669
See?
779
01:33:32,970 --> 01:33:34,330
You know, spirit.
780
01:33:35,490 --> 01:33:37,570
It's just a man in a mask.
781
01:33:39,810 --> 01:33:41,310
No different than me.
782
01:33:45,750 --> 01:33:46,750
Finish him.
783
01:33:47,950 --> 01:33:48,950
No.
784
01:33:49,910 --> 01:33:51,070
This isn't justice.
785
01:33:51,830 --> 01:33:55,370
Justice is what a man must take for
himself.
786
01:34:02,000 --> 01:34:03,580
Wendigo cut out brother's heart.
787
01:34:05,300 --> 01:34:06,680
Where is brother's justice?
788
01:34:07,780 --> 01:34:09,020
I'm not a savage.
789
01:34:12,320 --> 01:34:13,600
You are not a man.
790
01:34:15,020 --> 01:34:16,120
I will do it.
791
01:34:16,660 --> 01:34:17,660
Wait.
792
01:34:19,600 --> 01:34:24,640
You keep me from my destiny once, it
will not happen again.
793
01:34:26,680 --> 01:34:28,180
Now Wendigo must die.
794
01:34:28,940 --> 01:34:31,000
There's no such thing as a Wendigo.
795
01:34:32,650 --> 01:34:33,650
You made it up.
796
01:34:34,610 --> 01:34:35,850
Like you make up everything.
797
01:34:37,050 --> 01:34:39,590
You sold out your whole village for a
watch.
798
01:34:40,430 --> 01:34:41,970
And now you're an outcast.
799
01:34:42,430 --> 01:34:46,090
You're banned apart. A messed up little
kid who couldn't live with what you did.
800
01:34:47,830 --> 01:34:49,770
There's no such thing as cursed silver.
801
01:34:50,550 --> 01:34:52,430
Or a spirit walker, for that matter.
802
01:34:53,910 --> 01:34:54,930
I'm not like you.
803
01:34:55,690 --> 01:34:56,810
I have a tribe.
804
01:35:00,010 --> 01:35:01,070
You have nothing.
805
01:35:02,320 --> 01:35:03,320
Like me.
806
01:35:05,740 --> 01:35:06,740
You're wrong.
807
01:35:07,200 --> 01:35:10,200
Go back to your tribe, white coward.
808
01:35:11,820 --> 01:35:13,120
I do not need you.
809
01:35:20,920 --> 01:35:21,920
Look at me.
810
01:35:23,660 --> 01:35:27,540
See the face of my people as you die.
811
01:35:30,410 --> 01:35:32,250
Knew I could count on you, Counselor.
812
01:35:32,970 --> 01:35:33,970
Shut up.
813
01:36:00,050 --> 01:36:01,050
Where am I?
814
01:36:22,060 --> 01:36:24,360
Your tactics have been most effective,
Captain.
815
01:36:24,580 --> 01:36:27,820
With the natives in retreat, we'll be in
promontory summit ahead of schedule.
816
01:36:28,040 --> 01:36:30,960
Believe me what they have done to the
settlements we have given back tenfold.
817
01:36:33,260 --> 01:36:34,260
Tenfold.
818
01:36:38,400 --> 01:36:42,240
Danny, I told you, take it easy on the
corners and press down on the
819
01:36:42,240 --> 01:36:44,040
straightaway. It's just a toy.
820
01:36:47,020 --> 01:36:48,020
Come here, Danny.
821
01:36:48,420 --> 01:36:49,620
I want to show you something.
822
01:36:51,240 --> 01:36:56,440
Since the time of Alexander the Great,
no man has traveled faster than the
823
01:36:56,440 --> 01:36:57,440
that carried him.
824
01:36:57,640 --> 01:36:58,640
Not anymore.
825
01:36:59,780 --> 01:37:03,480
Imagine, the entire continent connected
by iron rail.
826
01:37:03,700 --> 01:37:09,060
That's fuel for our cities, metals for
our factories, food for the masses.
827
01:37:11,360 --> 01:37:15,780
Whoever controls this controls the
future.
828
01:37:17,120 --> 01:37:19,640
Power that makes emperors and kings
829
01:37:20,880 --> 01:37:21,960
Look like fools.
830
01:37:26,820 --> 01:37:27,920
You mean it's mine?
831
01:37:28,620 --> 01:37:29,900
It could be, son.
832
01:37:31,560 --> 01:37:33,040
It could be all yours.
833
01:37:37,840 --> 01:37:39,180
Rebecca, feeling better?
834
01:37:40,160 --> 01:37:41,820
Look what Mr. Cole got me, Mama.
835
01:37:42,240 --> 01:37:44,060
Oh, Benny.
836
01:37:44,880 --> 01:37:45,880
Well,
837
01:37:47,180 --> 01:37:49,720
it was the least I could do after what
you've been through.
838
01:37:50,080 --> 01:37:54,180
You should consider yourself a lucky
woman, Mrs. Reed. Had Mr. Cole not come
839
01:37:54,180 --> 01:37:58,500
along when he did, with those outlaws,
who knows what manner of violations
840
01:37:58,500 --> 01:38:00,000
have transpired. Captain, Captain,
please.
841
01:38:00,360 --> 01:38:01,360
The boy.
842
01:38:02,040 --> 01:38:03,420
We're indebted to you.
843
01:38:03,640 --> 01:38:08,460
Oh, no, it is I who is indebted. Ever
since the war, I prayed that God might
844
01:38:08,460 --> 01:38:11,720
send me a family that I could care for.
845
01:38:13,300 --> 01:38:14,420
And now he has.
846
01:38:15,420 --> 01:38:16,420
Wait.
847
01:38:17,540 --> 01:38:18,540
There's one left.
848
01:38:20,460 --> 01:38:21,460
A ranger.
849
01:38:23,100 --> 01:38:24,540
A ranger still alive?
850
01:38:24,980 --> 01:38:27,360
No, ma 'am. My troop has found seven
graves.
851
01:38:27,700 --> 01:38:33,060
So perhaps when you foul and hit your
head... Captain, if there is a ranger
852
01:38:33,060 --> 01:38:36,660
still alive, we will scar the
countryside until we find him.
853
01:38:37,240 --> 01:38:38,360
I promise you.
854
01:38:45,380 --> 01:38:49,760
Heavenly Father, we call upon you in
this hour of need.
855
01:38:54,250 --> 01:38:55,930
guide the wanderer through the desert.
856
01:38:56,910 --> 01:39:00,630
You are the light that shall be his
beacon in the darkness.
857
01:39:02,090 --> 01:39:08,290
And yours is the mighty sword that shall
strike down his enemies, for he is on
858
01:39:08,290 --> 01:39:09,730
the path of righteousness.
859
01:39:41,450 --> 01:39:43,770
We don't know who's out there. I intend
to find out.
860
01:39:45,450 --> 01:39:50,130
Wendell, take Mrs. Reed and her son to
the supply car for their own safety.
861
01:39:54,030 --> 01:39:55,030
What is it, Brent?
862
01:39:58,870 --> 01:40:00,510
This is the man you've been looking for.
863
01:40:05,930 --> 01:40:07,150
Butch Cavendish.
864
01:40:07,510 --> 01:40:10,570
Just like one of those great lizards
buried in the desert.
865
01:40:11,180 --> 01:40:12,820
Blast of a dying brain.
866
01:40:15,380 --> 01:40:16,380
It's enough.
867
01:40:22,260 --> 01:40:24,340
I brought this man for justice.
868
01:40:26,480 --> 01:40:27,480
Of course.
869
01:40:29,360 --> 01:40:30,360
Soldier.
870
01:40:39,560 --> 01:40:42,930
Just... Doing my job, Mrs. Reed. If you
want to keep me in this room, you're
871
01:40:42,930 --> 01:40:43,930
going to have to shoot me.
872
01:40:44,210 --> 01:40:45,290
Is that part of your job?
873
01:40:49,330 --> 01:40:50,330
Denny!
874
01:40:52,550 --> 01:40:53,550
Don't let him leave.
875
01:40:55,210 --> 01:40:56,390
But he's just a boy.
876
01:40:57,390 --> 01:40:58,390
That's right.
877
01:40:59,630 --> 01:41:02,610
Oh, and he's got a twitchy finger, too.
878
01:41:35,760 --> 01:41:42,000
There were rumors that sustained us. A
lone ranger, a masked man, a
879
01:41:42,000 --> 01:41:44,360
ghost, some people said.
880
01:41:46,240 --> 01:41:50,400
And now here you are, flesh and blood.
881
01:41:51,420 --> 01:41:55,080
Well, a civilized society has no place
for a masked man. Of course not.
882
01:41:56,120 --> 01:41:58,020
How can I thank you for what you've
done?
883
01:41:58,960 --> 01:42:00,980
You can stop this war before it's too
late.
884
01:42:01,520 --> 01:42:04,540
The commander didn't attack those
settlements. It was Butch Cavendish and
885
01:42:04,540 --> 01:42:05,540
gang.
886
01:42:06,910 --> 01:42:07,910
Offer this.
887
01:42:15,970 --> 01:42:17,630
Butch Cavendish.
888
01:42:20,270 --> 01:42:21,450
One man.
889
01:42:22,730 --> 01:42:25,170
Everything I hate about this country.
890
01:42:26,230 --> 01:42:28,350
No sense of the common good.
891
01:42:29,330 --> 01:42:30,470
No vision.
892
01:42:33,030 --> 01:42:34,310
Come to think of it.
893
01:42:35,020 --> 01:42:36,380
Unlike your brother Dan.
894
01:43:00,080 --> 01:43:03,620
And like that, can't accept what we know
to be true.
895
01:43:04,600 --> 01:43:09,300
A man can't stay the same with the world
revolving around him.
896
01:43:24,740 --> 01:43:25,740
Remember me?
897
01:43:26,120 --> 01:43:28,500
A man can't choose his brother, can he?
898
01:43:30,300 --> 01:43:32,740
It's almost as if his brother chooses
him.
899
01:43:35,370 --> 01:43:36,930
You see, that's what we are.
900
01:43:38,290 --> 01:43:39,290
Me and Butch.
901
01:43:40,090 --> 01:43:41,090
Brothers.
902
01:43:42,350 --> 01:43:45,810
Born in the desert all those years ago.
903
01:43:50,390 --> 01:43:51,650
Now you've come back.
904
01:43:53,510 --> 01:43:54,510
Train tracks.
905
01:43:55,450 --> 01:43:57,490
That's what Dan found in Indian
territory, isn't it?
906
01:43:57,790 --> 01:44:00,790
He knew there was going to be a war and
he wouldn't go along with it, so you had
907
01:44:00,790 --> 01:44:01,449
him killed.
908
01:44:01,450 --> 01:44:04,210
Like I said, no vision.
909
01:44:05,180 --> 01:44:06,180
Stop this train.
910
01:44:07,000 --> 01:44:09,020
Oh, there's no stopping this train,
John.
911
01:44:09,680 --> 01:44:10,840
I think you know that.
912
01:44:24,420 --> 01:44:25,420
Danny!
913
01:44:27,500 --> 01:44:28,560
You're not my daddy.
914
01:44:29,840 --> 01:44:31,480
Put the gun down, son.
915
01:44:32,580 --> 01:44:33,580
Where's my daddy?
916
01:44:34,250 --> 01:44:35,250
He's dead, Danny.
917
01:44:37,110 --> 01:44:38,630
He killed him. Shut up.
918
01:44:38,970 --> 01:44:42,630
Listen to me, Danny. You remember me.
It's your Uncle John. You trust me,
919
01:44:42,630 --> 01:44:43,630
you, Danny?
920
01:44:43,930 --> 01:44:46,230
Danny, put my gun away, okay?
921
01:44:46,890 --> 01:44:47,890
Nice and slow.
922
01:44:48,610 --> 01:44:50,010
There's nothing to be afraid of.
923
01:44:51,730 --> 01:44:52,730
Shoot him, son.
924
01:44:56,670 --> 01:44:57,670
Danny?
925
01:44:59,870 --> 01:45:01,030
My daddy, Dad.
926
01:45:40,860 --> 01:45:45,060
Captain, arrest these men. This man is a
common criminal trespassing on railway
927
01:45:45,060 --> 01:45:47,320
property. Comanche never raided any
settlements.
928
01:45:47,560 --> 01:45:49,780
They staged the attack so they could
violate the treaty.
929
01:45:50,000 --> 01:45:51,000
We've heard enough.
930
01:45:51,160 --> 01:45:54,120
Captain, you represent the United States
government. You do not work for this
931
01:45:54,120 --> 01:45:56,340
man. Captain, they started this war.
932
01:45:56,700 --> 01:46:00,420
Well, if what you say is true, that
would mean I attacked the Comanche for
933
01:46:00,420 --> 01:46:01,420
reason.
934
01:46:01,560 --> 01:46:02,560
That's right, Captain.
935
01:46:04,100 --> 01:46:05,380
Slaughter at the innocents.
936
01:46:06,380 --> 01:46:08,140
Their blood on your hands.
937
01:46:11,459 --> 01:46:14,200
Tenfold are you capable of that?
938
01:46:22,700 --> 01:46:29,180
Well the way I see it these men are with
the railroad so the question is
939
01:46:29,180 --> 01:46:32,600
Who the hell are you
940
01:47:19,880 --> 01:47:20,880
My God.
941
01:47:21,000 --> 01:47:22,500
Out here, it's just rock.
942
01:47:22,740 --> 01:47:25,120
Put it on a train, it's priceless.
943
01:47:25,500 --> 01:47:27,380
What could you buy with all of that?
944
01:47:29,700 --> 01:47:30,960
A country, Captain.
945
01:47:32,940 --> 01:47:36,820
A great country for which our children
will thank us.
946
01:48:29,360 --> 01:48:30,360
Please, don't do this.
947
01:48:36,780 --> 01:48:38,280
You'll take care of us like you said.
948
01:48:40,720 --> 01:48:41,960
You don't have to do this.
949
01:48:43,300 --> 01:48:44,300
Alone?
950
01:48:50,080 --> 01:48:51,280
I'm going to tell you, dear.
951
01:49:24,910 --> 01:49:25,910
before lunch.
952
01:49:26,910 --> 01:49:29,050
You know what I learned in all that
carnage?
953
01:49:29,870 --> 01:49:32,890
Nothing is accomplished without
sacrifice.
954
01:49:37,870 --> 01:49:38,870
Leave her alone!
955
01:49:41,170 --> 01:49:42,170
At least!
956
01:49:43,630 --> 01:49:45,330
What the hell?
957
01:49:50,730 --> 01:49:53,710
I'm going to have to teach you about
respect, aren't I, son? No!
958
01:51:10,090 --> 01:51:11,390
No reason for concern.
959
01:52:50,450 --> 01:52:51,450
Harrison.
960
01:52:52,050 --> 01:52:54,150
What are you trying to do? Go up the
whole mountain?
961
01:52:54,730 --> 01:52:55,730
Trust me.
962
01:52:55,930 --> 01:52:58,090
These two have a hard time staying dead.
963
01:55:02,640 --> 01:55:03,640
Mr. Tonto?
964
01:55:06,540 --> 01:55:07,620
Mr. Tonto?
965
01:55:09,400 --> 01:55:11,000
You mean they killed all of them?
966
01:55:12,260 --> 01:55:13,280
The Indians?
967
01:55:13,600 --> 01:55:14,600
The settlers?
968
01:55:16,200 --> 01:55:17,200
Damn.
969
01:55:17,800 --> 01:55:18,840
For silver?
970
01:55:34,389 --> 01:55:35,389
Cavalry.
971
01:55:36,510 --> 01:55:37,510
Everything.
972
01:55:40,570 --> 01:55:42,490
Men like him represent the law.
973
01:55:43,410 --> 01:55:44,770
I'd rather be an outlaw.
974
01:55:48,750 --> 01:55:52,690
That is why you wear the mask.
975
01:56:11,790 --> 01:56:13,770
Something very wrong with that horse.
976
01:56:26,010 --> 01:56:30,450
Ladies and gentlemen, we're here today
to celebrate a dream.
977
01:56:31,170 --> 01:56:34,970
Now I'd like to introduce the man who
made that dream a reality.
978
01:56:35,350 --> 01:56:38,310
Chairman of the Transcontinental
Railroad Corporation.
979
01:56:39,210 --> 01:56:40,570
Mr. Lewis Haberman III.
980
01:56:40,950 --> 01:56:41,950
Thank you.
981
01:56:42,070 --> 01:56:45,170
But I cannot take credit alone.
982
01:56:45,410 --> 01:56:50,250
No, sir. The working men before you
deserve your applause.
983
01:56:50,930 --> 01:56:51,930
Yes.
984
01:56:52,590 --> 01:56:58,670
As does one man in particular, and a
more dedicated, loyal
985
01:56:58,670 --> 01:57:03,470
employee the railroad could not ask for,
Mr.
986
01:57:03,930 --> 01:57:04,930
Latham Cole.
987
01:57:11,400 --> 01:57:15,900
This poem, a testament of our thanks.
988
01:58:01,450 --> 01:58:02,470
You missed something.
989
01:58:03,370 --> 01:58:04,670
Where'd you get the explosives?
990
01:58:06,190 --> 01:58:07,190
I told you.
991
01:58:08,490 --> 01:58:09,490
No, you didn't.
992
01:58:11,550 --> 01:58:15,090
But you had a plan. I mean, you didn't
get away with it.
993
01:58:15,530 --> 01:58:16,550
We had a plan.
994
01:58:20,170 --> 01:58:21,490
It was a good plan.
995
01:58:41,150 --> 01:58:45,390
If you and the other shareholders would
like to follow me, I have a little
996
01:58:45,390 --> 01:58:46,390
surprise for you.
997
01:58:57,510 --> 01:58:58,850
Tunneling for supply routes.
998
01:58:59,090 --> 01:59:01,410
Nothing to be concerned about. This way,
gentlemen.
999
01:59:05,030 --> 01:59:06,030
Bring the girl.
1000
01:59:26,730 --> 01:59:31,090
I've tasted fine to have. The men around
this table represent the finest
1001
01:59:31,090 --> 01:59:35,110
families in our country, as well as
controlling interest in the
1002
01:59:35,110 --> 01:59:36,170
Railway Corporation.
1003
01:59:37,390 --> 01:59:42,070
What you cannot know is that over the
past six months, I have leveraged a
1004
01:59:42,070 --> 01:59:46,510
position which will make me the majority
shareholder when this company is listed
1005
01:59:46,510 --> 01:59:49,690
Monday morning on the New York City
Stock Exchange.
1006
01:59:50,390 --> 01:59:53,510
In essence, gentlemen, you work for me.
1007
01:59:54,060 --> 01:59:56,940
Have you lost your mind? Do you have any
idea of the cost?
1008
01:59:57,340 --> 02:00:00,740
Each one of those freight cars contains
four and a half tons of purest raw
1009
02:00:00,740 --> 02:00:04,720
silver. When it reaches the bank in San
Francisco, that's $65 million.
1010
02:00:05,360 --> 02:00:07,560
It's what you might call a hostile
takeover.
1011
02:00:08,020 --> 02:00:09,260
You can keep the watch.
1012
02:00:16,760 --> 02:00:18,340
Have you checked the undercarriage?
1013
02:00:20,000 --> 02:00:21,380
Check it again. Yes, sir.
1014
02:00:35,340 --> 02:00:36,860
I'd be of some assistance to you, madam.
1015
02:00:37,560 --> 02:00:39,300
Seems I've a run in my stocking.
1016
02:00:41,660 --> 02:00:42,660
I agree.
1017
02:00:49,300 --> 02:00:53,600
Hurry up with them grapes.
1018
02:01:05,800 --> 02:01:06,800
Hey, boy.
1019
02:01:09,080 --> 02:01:10,200
Boy, I'm talking to you.
1020
02:01:10,760 --> 02:01:11,760
Hey,
1021
02:01:14,320 --> 02:01:15,360
I can't leave that here.
1022
02:01:15,940 --> 02:01:19,240
Mr. Gold, take it up with him.
1023
02:01:19,500 --> 02:01:21,140
This is an outrage.
1024
02:01:21,620 --> 02:01:25,800
If I won, I'm not going to sit here and
negotiate with one of my employees.
1025
02:01:26,460 --> 02:01:27,920
Let's get down to it, shall we?
1026
02:01:34,959 --> 02:01:38,280
Gentlemen, a chairman has had to take a
sudden leave of absence.
1027
02:01:39,000 --> 02:01:40,380
Any nominations?
1028
02:01:43,520 --> 02:01:45,980
I nominate Mr.
1029
02:01:46,220 --> 02:01:47,220
Latham Cole.
1030
02:01:48,840 --> 02:01:49,840
It's magnificent.
1031
02:02:05,420 --> 02:02:06,660
You want to touch it?
1032
02:02:07,820 --> 02:02:08,820
Oh, yes.
1033
02:02:12,320 --> 02:02:13,320
Attention!
1034
02:02:14,280 --> 02:02:15,280
Up, face!
1035
02:02:16,540 --> 02:02:18,220
Everyone wants to touch it.
1036
02:02:25,400 --> 02:02:27,340
What the hell do you think you're doing?
1037
02:02:27,900 --> 02:02:30,860
Robbery. We don't have no money here,
boy.
1038
02:02:33,400 --> 02:02:34,400
Train robbery.
1039
02:02:35,280 --> 02:02:36,340
A little high.
1040
02:02:36,620 --> 02:02:37,960
How high does it go?
1041
02:02:38,660 --> 02:02:39,660
Almost there.
1042
02:03:06,220 --> 02:03:07,220
my train.
1043
02:06:05,970 --> 02:06:06,970
He's on the roof!
1044
02:06:10,170 --> 02:06:13,250
How many times do I have to tell you to
kill that ranger?
1045
02:06:14,030 --> 02:06:15,050
I told you he could.
1046
02:08:30,700 --> 02:08:31,700
He always does.
1047
02:08:35,520 --> 02:08:36,520
Go ahead.
1048
02:08:37,920 --> 02:08:38,920
John?
1049
02:08:39,420 --> 02:08:40,720
She tends to land on her feet.
1050
02:08:41,600 --> 02:08:42,600
John!
1051
02:08:43,840 --> 02:08:49,640
What are you going to do, counselor?
1052
02:08:50,480 --> 02:08:51,480
You with me?
1053
02:08:54,360 --> 02:08:55,360
That's right.
1054
02:09:00,810 --> 02:09:02,690
Yes, I cut out the wrong brother's
heart.
1055
02:09:06,750 --> 02:09:07,790
Come on, help me.
1056
02:09:08,070 --> 02:09:09,630
We're back to law school.
1057
02:10:40,200 --> 02:10:41,300
End of the line.
1058
02:10:43,740 --> 02:10:45,820
We've been here before, haven't we?
1059
02:10:55,500 --> 02:10:57,220
Where'd you say that train's headed?
1060
02:10:57,820 --> 02:10:58,820
The future?
1061
02:11:02,600 --> 02:11:06,040
Well, this here train, she's going
straight to hell.
1062
02:11:17,070 --> 02:11:19,230
You know something, boys? I believe
you're right.
1063
02:11:22,550 --> 02:11:23,550
Enjoy the ride.
1064
02:11:55,100 --> 02:11:56,100
Not today.
1065
02:12:27,660 --> 02:12:28,660
Time's up, Indian.
1066
02:12:43,900 --> 02:12:50,280
Pretty soon, no one will even know you
people were here.
1067
02:12:50,780 --> 02:12:51,920
I'm a spirit walker.
1068
02:12:53,980 --> 02:12:54,980
I can't miss.
1069
02:13:10,960 --> 02:13:11,960
You are Windigo.
1070
02:13:13,400 --> 02:13:14,400
But no.
1071
02:13:16,420 --> 02:13:18,180
You are just another white man.
1072
02:13:20,060 --> 02:13:21,100
Who are you?
1073
02:13:24,700 --> 02:13:25,700
Bad trade.
1074
02:14:00,110 --> 02:14:01,110
What's the matter?
1075
02:15:08,300 --> 02:15:15,140
Ladies and gentlemen, as chairman of
Transcontinental Railroad, I'd
1076
02:15:15,140 --> 02:15:21,400
like to express our gratitude to this
masked man, this lone
1077
02:15:21,400 --> 02:15:22,980
stranger.
1078
02:15:25,140 --> 02:15:31,800
A small token of our thanks.
1079
02:15:36,910 --> 02:15:38,490
There was plenty more where that came
from.
1080
02:15:41,050 --> 02:15:44,070
Always nice to have a lawman on the side
of progress.
1081
02:15:49,550 --> 02:15:51,370
Time to take off the mask, son.
1082
02:16:25,160 --> 02:16:26,160
Can't stay.
1083
02:16:27,700 --> 02:16:28,700
I know.
1084
02:16:31,120 --> 02:16:37,959
But if that badge ever starts to weigh
on you, well, you know where to
1085
02:16:37,959 --> 02:16:38,959
find us.
1086
02:16:39,280 --> 02:16:40,520
The train's headed west.
1087
02:16:42,200 --> 02:16:43,600
There's nothing holding you here
anymore.
1088
02:16:54,990 --> 02:16:56,290
You're not a boy anymore, Danny.
1089
02:16:58,410 --> 02:16:59,530
Your daddy would be proud.
1090
02:17:02,629 --> 02:17:03,889
Take care of your mama.
1091
02:17:40,620 --> 02:17:41,620
I'd call them silver.
1092
02:17:43,840 --> 02:17:44,840
Silver.
1093
02:17:46,000 --> 02:17:47,080
It is a good name.
1094
02:17:49,879 --> 02:17:52,379
You know, it isn't really a trade unless
both parties agree.
1095
02:17:53,540 --> 02:17:56,020
I mean, who'd really trade a watch for
some bird seed?
1096
02:17:58,700 --> 02:18:01,600
Bird cannot tell time, Kimo Sabe.
1097
02:18:06,620 --> 02:18:08,080
Kimo Sabe. Yeah, about that.
1098
02:18:08,650 --> 02:18:11,110
Look, I was thinking, if we're going to
be outlaws, I'm going to need a better
1099
02:18:11,110 --> 02:18:14,709
name. I was thinking, the Mask of
Justice.
1100
02:18:15,370 --> 02:18:16,370
No.
1101
02:18:17,030 --> 02:18:18,910
Well, what about the Lone Rider of...
No.
1102
02:18:20,010 --> 02:18:21,450
Do you know what tanto means in Spanish?
1103
02:18:41,230 --> 02:18:42,629
I guess I should be heading home.
1104
02:18:44,590 --> 02:18:45,590
Home.
1105
02:18:48,750 --> 02:18:50,570
It was nice to meet you, Mr. Tonto.
1106
02:19:00,790 --> 02:19:02,770
So, the Wendigo.
1107
02:19:03,530 --> 02:19:04,670
Nature out of balance.
1108
02:19:05,150 --> 02:19:06,150
The masked man.
1109
02:19:08,370 --> 02:19:10,129
It's just a story, right?
1110
02:19:11,719 --> 02:19:13,139
I mean I know he's not real.
1111
02:19:15,200 --> 02:19:16,200
Was he?
1112
02:20:00,910 --> 02:20:02,310
Never take off the mask.
1113
02:20:05,690 --> 02:20:06,770
Tio Silver!
1114
02:20:07,390 --> 02:20:08,390
Away!
1115
02:20:12,750 --> 02:20:14,130
Don't ever do that again.
72177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.