All language subtitles for The Family Man E03 The Anti-National.en 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Subtitle ReSynced By---KingJAIN 2 00:00:13,740 --> 00:00:15,950 - What are you doing tonight? - Nothing new. 3 00:00:16,040 --> 00:00:18,120 I'll go home and listen to my wife complain 4 00:00:18,250 --> 00:00:22,210 that the boss pays a measly salary and I work extra hours. 5 00:00:23,000 --> 00:00:24,550 Step on the gas. 6 00:00:24,710 --> 00:00:26,130 Let's get there before seven 7 00:00:26,210 --> 00:00:27,720 and watch the new Salman Khan film. 8 00:00:27,800 --> 00:00:30,640 If you buy me the ticket, I'll get you there before seven. 9 00:00:30,720 --> 00:00:32,050 Done, buddy. 10 00:00:32,930 --> 00:00:34,970 What's going on? 11 00:00:35,470 --> 00:00:37,180 Looks like there was an accident. 12 00:00:38,350 --> 00:00:39,850 Get rid of this! 13 00:00:39,980 --> 00:00:41,350 Let's get the hell out of here! 14 00:00:44,190 --> 00:00:46,400 You there! Stop! 15 00:00:47,780 --> 00:00:52,030 - Stop! Damn you! - Get out! 16 00:00:52,110 --> 00:00:54,070 Where are you coming from? 17 00:00:54,160 --> 00:00:55,330 From the market. 18 00:00:55,410 --> 00:00:56,950 I see. What's your name? 19 00:00:58,040 --> 00:01:00,170 Cat got your tongue, fucker? 20 00:01:00,410 --> 00:01:03,030 Let's see some ID, shall we? 21 00:01:03,670 --> 00:01:05,170 Feroz Ahmed. 22 00:01:05,590 --> 00:01:07,140 - What are you carrying in the truck? - Nothing. 23 00:01:07,170 --> 00:01:08,480 - Is it beef? - No, it's not beef. 24 00:01:08,510 --> 00:01:10,260 Check the back of the truck. 25 00:01:11,760 --> 00:01:14,220 - What is it? Tell me. - It's mutton. 26 00:01:14,470 --> 00:01:15,760 Mutton? 27 00:01:16,430 --> 00:01:17,770 - Bhaskar! - Yes? 28 00:01:17,850 --> 00:01:19,600 These motherfuckers are carrying beef! 29 00:01:20,430 --> 00:01:22,300 Motherfucker! 30 00:01:22,390 --> 00:01:24,350 Brother, it's not beef. I swear to God! 31 00:01:24,440 --> 00:01:26,820 Fucker, come out! How dare you! 32 00:01:27,480 --> 00:01:29,690 Come here, motherfucker! I'll show you! 33 00:01:29,780 --> 00:01:31,280 Did you really think 34 00:01:31,360 --> 00:01:34,870 that if you'll kill our holy cow we won't do anything about it? 35 00:01:34,950 --> 00:01:37,200 We'll slaughter all of you! 36 00:01:42,330 --> 00:01:44,080 You dare slaughter the holy cow, our mother? 37 00:01:44,170 --> 00:01:45,630 You will be slaughtered too! 38 00:01:46,210 --> 00:01:48,170 Beat the fuck out of them! 39 00:01:48,340 --> 00:01:49,670 Hold him straight! 40 00:01:52,800 --> 00:01:54,180 Motherfucker! 41 00:02:13,200 --> 00:02:17,030 Two men, Amjad Ali, and Feroz Ahmed 42 00:02:17,120 --> 00:02:20,660 were beaten to death by a mob outside Pune 43 00:02:20,740 --> 00:02:22,240 under suspicion of carrying beef. 44 00:02:22,330 --> 00:02:26,670 One died on the spot and the other, on the way to the hospital. 45 00:02:26,750 --> 00:02:29,340 Investigations reveal the meat was not even beef... 46 00:02:29,460 --> 00:02:31,010 Why do you watch such news? 47 00:02:31,380 --> 00:02:33,260 Is it going to stop them from doing such things? 48 00:02:33,550 --> 00:02:35,260 That's not what I meant. 49 00:02:35,550 --> 00:02:37,010 Then what do you mean, Jonali? 50 00:02:37,340 --> 00:02:39,000 You want me to stop thinking about this? 51 00:02:39,560 --> 00:02:42,140 Kareem, you can retaliate. But not through anger. 52 00:02:42,220 --> 00:02:44,510 Retaliate through your work, the way you always do. 53 00:02:45,480 --> 00:02:47,270 Mere words won't help. 54 00:02:48,860 --> 00:02:52,400 Kareem, such thoughts don't make you any different from them. 55 00:02:54,780 --> 00:02:57,030 This is the only language they understand. 56 00:02:58,280 --> 00:03:01,040 Because people have become numb from within. 57 00:03:01,910 --> 00:03:04,870 They watch such news every day and then they say... 58 00:03:05,660 --> 00:03:07,320 "What's going on in this country?" 59 00:03:07,670 --> 00:03:09,130 And that's it! 60 00:03:09,960 --> 00:03:12,010 People have a five-minute attention span these days. 61 00:03:12,670 --> 00:03:13,760 After five minutes 62 00:03:13,840 --> 00:03:15,800 they watch a funny video, and forget everything. 63 00:03:15,880 --> 00:03:17,010 Kareem, please! 64 00:03:18,090 --> 00:03:20,050 Stop being this negative! 65 00:03:20,600 --> 00:03:23,390 Sometimes, you seem scarier than them. 66 00:03:24,350 --> 00:03:26,560 That's good. Today, you're scared 67 00:03:26,890 --> 00:03:28,970 - tomorrow, they'll be. - Oh, shut up, Kareem! 68 00:03:29,060 --> 00:03:31,020 Not everyone's wielding a sword. 69 00:03:31,400 --> 00:03:33,400 But the ones with the swords are calling the shots. 70 00:03:50,040 --> 00:03:51,040 Hello. 71 00:03:53,500 --> 00:03:54,880 Are you new here? 72 00:03:55,130 --> 00:03:57,090 - Yes. - Got cigarettes? 73 00:03:58,050 --> 00:03:59,220 No. 74 00:03:59,380 --> 00:04:00,460 Give me a cup of tea. 75 00:04:01,010 --> 00:04:03,640 I'll need to make it. It'll take time. 76 00:04:09,900 --> 00:04:10,900 No! 77 00:04:11,230 --> 00:04:12,400 Don't touch the teddy bear. 78 00:04:12,610 --> 00:04:14,240 - Will you make the tea or not? - You really want it? 79 00:04:14,270 --> 00:04:16,140 I thought you won't wait for just a cup. 80 00:04:16,280 --> 00:04:19,070 - It will take time. - Do you not want customers? 81 00:04:19,530 --> 00:04:20,950 You come here to sleep? 82 00:04:29,370 --> 00:04:31,920 - Hello, this is Shinde. - What's the update? 83 00:04:32,210 --> 00:04:34,630 I've been watching the box since I arrived. 84 00:04:34,710 --> 00:04:36,630 I'll let you know if something happens. 85 00:04:52,150 --> 00:04:54,150 Bulletproof glass! 86 00:04:55,150 --> 00:04:56,610 You know why it's here? 87 00:04:56,900 --> 00:04:59,320 So that your fellow terrorists can't attack you. 88 00:04:59,650 --> 00:05:01,200 Then, there's us fools... 89 00:05:02,030 --> 00:05:04,330 trying to save your life. 90 00:05:04,910 --> 00:05:07,450 Tell me the truth. What's Zulfiqar? 91 00:05:09,580 --> 00:05:11,000 Zulfiqar? 92 00:05:13,000 --> 00:05:14,460 Mission Zulfiqar. 93 00:05:15,130 --> 00:05:17,760 I don't know anything about this mission. 94 00:05:18,960 --> 00:05:21,520 - I just want to see my mother... - If you loved your mother so much 95 00:05:21,550 --> 00:05:23,390 why the hell did you go to Syria? 96 00:05:30,430 --> 00:05:32,760 Do you remember the 2002 riots? 97 00:05:36,690 --> 00:05:38,360 At that time... 98 00:05:39,940 --> 00:05:41,950 my uncle used to live in Baroda. 99 00:05:43,320 --> 00:05:46,660 Mom, Dad and my sister were visiting him. 100 00:05:47,080 --> 00:05:49,370 They didn't step out of the house for two days. 101 00:05:52,410 --> 00:05:53,780 They were hoping... 102 00:05:54,420 --> 00:05:57,550 that the riots would end soon. 103 00:05:58,920 --> 00:06:00,760 But they didn't. 104 00:06:03,680 --> 00:06:05,140 Two days later... 105 00:06:05,720 --> 00:06:07,390 a mob entered the house. 106 00:06:11,430 --> 00:06:14,100 My mother and sister hid under the bed. 107 00:06:17,860 --> 00:06:19,820 They witnessed it all. 108 00:06:23,490 --> 00:06:26,570 They watched the mob slaughter my father and my uncle. 109 00:06:32,700 --> 00:06:34,700 My sister screamed involuntarily. 110 00:06:37,500 --> 00:06:40,550 Those bastards dragged them out... 111 00:06:44,260 --> 00:06:46,300 and thrashed them like animals! 112 00:06:55,020 --> 00:06:58,310 My mom wasn't lucky enough. She survived. 113 00:07:01,110 --> 00:07:02,570 Since then... 114 00:07:02,940 --> 00:07:05,070 she wakes up screaming every single night. 115 00:07:07,110 --> 00:07:09,730 My father, sister, and my uncle... 116 00:07:11,450 --> 00:07:13,580 appear in her dreams every night. 117 00:07:18,330 --> 00:07:19,960 You have a family as well. 118 00:07:20,040 --> 00:07:22,040 If something like this would've happened to them... 119 00:07:22,800 --> 00:07:24,220 what would you do? 120 00:07:26,550 --> 00:07:30,350 I can't even imagine what your family went through. 121 00:07:32,100 --> 00:07:35,770 But an eye for an eye... 122 00:07:38,520 --> 00:07:40,520 will leave the whole world blind. 123 00:07:44,190 --> 00:07:46,320 You want to meet your mother, right? 124 00:07:46,530 --> 00:07:48,990 Then tell me something useful. 125 00:07:49,610 --> 00:07:52,610 You're not going to stay here as a patient forever. 126 00:07:53,580 --> 00:07:55,790 Think, Moosa! 127 00:08:04,630 --> 00:08:05,720 Excuse me. 128 00:08:05,800 --> 00:08:07,680 Smoking is not allowed in the hospital. 129 00:08:11,550 --> 00:08:14,470 - Where is it allowed, then? - Outside the hospital. 130 00:08:20,440 --> 00:08:22,770 Moosa, I'll be back. 131 00:08:31,740 --> 00:08:34,240 The students of Victoria College have always been this way. 132 00:08:34,490 --> 00:08:36,250 They just call themselves "students." 133 00:08:36,330 --> 00:08:38,490 But in fact, they're always bitching about the country. 134 00:08:39,960 --> 00:08:42,170 And I'm sure you're right. 135 00:08:42,670 --> 00:08:44,340 I suspect them too. 136 00:08:44,710 --> 00:08:47,170 One of those bastards is responsible for the blast. 137 00:08:47,260 --> 00:08:48,930 Do you suspect anybody in particular? 138 00:08:49,340 --> 00:08:51,020 Someone with a criminal record or something. 139 00:08:51,050 --> 00:08:54,100 I have the list ready. They're all anti-nationals. 140 00:08:55,060 --> 00:08:57,060 Alright. Okay... 141 00:08:57,140 --> 00:08:59,560 Tell me the names of the ones with prior arrest warrants. 142 00:09:00,140 --> 00:09:01,400 There are four. 143 00:09:01,520 --> 00:09:03,310 The first one is Junaid. 144 00:09:03,610 --> 00:09:05,440 He's been studying here for two years. 145 00:09:05,570 --> 00:09:07,610 Then, there's Sait, who's been here for three years. 146 00:09:07,690 --> 00:09:09,400 Sajid. He took up a three-year course 147 00:09:09,490 --> 00:09:11,820 but has been at it for six years now! 148 00:09:11,990 --> 00:09:13,530 Amir Peeran, he's from Pune. 149 00:09:13,620 --> 00:09:15,830 But he used to study in Saudi Arabia before. 150 00:09:30,130 --> 00:09:31,590 All of them are in custody, sir. 151 00:09:31,680 --> 00:09:32,720 Hold on! 152 00:09:32,800 --> 00:09:34,680 I asked you to make a list. 153 00:09:34,890 --> 00:09:37,100 How could you arrest them without a warrant? 154 00:09:37,180 --> 00:09:39,560 Don't worry about the warrant, sir. 155 00:09:39,720 --> 00:09:42,510 Leave it to me. It's a routine. 156 00:09:42,600 --> 00:09:44,310 And these bastards are elusive. 157 00:09:44,560 --> 00:09:46,150 Let's use our time with them wisely. 158 00:09:46,230 --> 00:09:49,190 - They are locked up in a cell here. - Okay, I'm on my way. 159 00:09:50,940 --> 00:09:52,810 Why have you arrested us? 160 00:09:52,990 --> 00:09:54,160 Do you have a warrant? 161 00:09:54,240 --> 00:09:57,290 Bloody motherfucker! This is my warrant! 162 00:09:57,410 --> 00:09:59,120 Want me to shove it up? 163 00:10:00,120 --> 00:10:01,250 Fucker! 164 00:10:02,330 --> 00:10:05,170 You've arrested us because we are Muslims. 165 00:10:05,290 --> 00:10:07,750 Damn it! Has he lost it? 166 00:10:07,840 --> 00:10:08,920 Sir... 167 00:10:09,420 --> 00:10:11,840 Sir, I don't even know them. 168 00:10:11,920 --> 00:10:14,220 - Why am I here with... - Shut up! 169 00:10:14,340 --> 00:10:17,850 - You're a fucking coward. - Don't call me a coward. 170 00:10:18,470 --> 00:10:20,850 - I am nothing like you. - Shut the hell up! 171 00:10:21,020 --> 00:10:23,810 You think you're here to gossip? 172 00:10:23,980 --> 00:10:26,400 Just answer my questions, that's it! 173 00:10:26,520 --> 00:10:29,190 Sir, we don't know anything about the bomb blast. 174 00:10:29,270 --> 00:10:31,020 Why are you questioning us? 175 00:10:31,110 --> 00:10:33,110 You piece of shit! 176 00:10:45,960 --> 00:10:47,420 Hello, sir. 177 00:10:48,290 --> 00:10:51,920 Do you have any evidence on the ones you have arrested? 178 00:10:52,010 --> 00:10:53,420 What will we do with evidence, sir? 179 00:10:53,510 --> 00:10:54,890 - We already know everything. - Really? 180 00:10:54,920 --> 00:10:56,670 They're all anti-nationals. 181 00:10:56,760 --> 00:10:58,760 Sir, they were partying on the day of the blast. 182 00:10:59,720 --> 00:11:02,850 And if Pakistan wins a match against India 183 00:11:02,930 --> 00:11:04,560 they'll party all night! 184 00:11:04,640 --> 00:11:06,480 And that makes them anti-national? 185 00:11:07,230 --> 00:11:09,270 Have you lost it, Jadhav? 186 00:11:09,360 --> 00:11:11,610 Sir, you'd asked me to conduct an investigation 187 00:11:11,730 --> 00:11:14,110 and to round up suspects in the college, right? 188 00:11:14,190 --> 00:11:15,810 Sir, just give me two days. 189 00:11:15,950 --> 00:11:18,150 I'll shove a baton up their asses and get the truth out. 190 00:11:18,280 --> 00:11:20,200 You'll get a written confession. 191 00:11:22,330 --> 00:11:24,410 Do you want a written confession 192 00:11:24,580 --> 00:11:26,330 with a baton shoved up their asses? 193 00:11:28,920 --> 00:11:31,250 What a waste of time! 194 00:11:31,460 --> 00:11:32,840 Any movement at the drop box? 195 00:11:32,960 --> 00:11:34,800 Crows are shitting on it. Nothing else. 196 00:11:35,170 --> 00:11:37,550 The local police have the place under 24/7 surveillance. 197 00:11:37,630 --> 00:11:39,670 I hope they don't doze off. 198 00:11:39,760 --> 00:11:41,350 I hope so, too. 199 00:11:52,900 --> 00:11:54,780 For fuck's sake! 200 00:11:54,900 --> 00:11:56,030 Get lost! 201 00:11:57,950 --> 00:11:59,820 Don't touch the teddy bear, asshole! 202 00:12:00,820 --> 00:12:01,900 Get lost! 203 00:12:24,220 --> 00:12:25,640 - Yeah, Arvind? - Hi, Suchi. 204 00:12:25,720 --> 00:12:27,980 - Where are you? - What happened? 205 00:12:28,850 --> 00:12:31,310 - Are you going home? - Yeah, why? 206 00:12:31,400 --> 00:12:33,570 I'm at Potluck. 207 00:12:33,690 --> 00:12:35,360 Can you come over for fifteen minutes? 208 00:12:35,440 --> 00:12:37,860 I want to discuss something important. It's a bit urgent. 209 00:12:38,570 --> 00:12:40,530 Yes, I can. But what happened? 210 00:12:40,610 --> 00:12:42,870 Just come over. It won't take long. 211 00:12:42,950 --> 00:12:45,620 Call me when you reach Potluck. 212 00:12:45,870 --> 00:12:46,870 Okay. 213 00:12:49,370 --> 00:12:51,130 Please stop here. 214 00:13:00,090 --> 00:13:02,140 Welcome, ma'am. Do you have a reservation? 215 00:13:02,220 --> 00:13:04,220 - Yeah... - Hey, Suchi! 216 00:13:05,470 --> 00:13:06,810 Thanks for coming. 217 00:13:07,060 --> 00:13:09,770 I want to introduce you to the CEO of my company, Nikhil. 218 00:13:09,850 --> 00:13:10,980 What? 219 00:13:11,690 --> 00:13:13,610 - I mean... How? - It's okay. 220 00:13:13,690 --> 00:13:15,650 It's just a casual meeting, nothing formal. 221 00:13:15,730 --> 00:13:17,440 Once you meet him, it'll be easier for you. 222 00:13:17,530 --> 00:13:18,650 What will be easier? 223 00:13:18,740 --> 00:13:21,280 To decide whether you want to join us. 224 00:13:22,070 --> 00:13:23,370 What are you talking about? 225 00:13:23,870 --> 00:13:26,620 Arvind, first of all, I don't know what you do. 226 00:13:26,700 --> 00:13:29,580 I have no idea what I will do in this company. 227 00:13:30,040 --> 00:13:31,500 And what will I say? 228 00:13:31,580 --> 00:13:33,580 You're great with people, so just relax. 229 00:13:33,670 --> 00:13:35,750 And it's a start-up. We're not a corporate structure. 230 00:13:35,840 --> 00:13:38,460 Knowing you, you'll easily learn on the job, in no time. 231 00:13:38,550 --> 00:13:40,090 I think you'll be great. 232 00:13:40,170 --> 00:13:41,090 Trust me! 233 00:13:41,170 --> 00:13:43,500 I wish I had as much confidence in myself as you do! 234 00:13:43,590 --> 00:13:45,930 You know what the secret to confidence is? 235 00:13:46,140 --> 00:13:47,640 Pretend to be confident. 236 00:13:48,060 --> 00:13:50,270 - Nikhil, this is Suchitra. - Hi! 237 00:13:50,350 --> 00:13:51,810 So, you are Suchi. 238 00:13:52,060 --> 00:13:53,870 - Nice meeting you, finally. - Nice meeting you too. 239 00:13:53,900 --> 00:13:55,440 It's okay if I call you Suchi, right? 240 00:13:55,520 --> 00:13:57,320 - Yeah, of course. - Please sit. 241 00:13:58,650 --> 00:14:00,610 Arvind's always talking about you. 242 00:14:01,610 --> 00:14:03,610 I'm glad Arvind convinced you. 243 00:14:03,780 --> 00:14:05,280 I promise, you won't regret it. 244 00:14:06,490 --> 00:14:08,160 So what made you change your mind? 245 00:14:08,240 --> 00:14:10,700 I mean, do you have an idea what exactly we do 246 00:14:10,910 --> 00:14:13,040 what our goals are, what our plans are? 247 00:14:16,540 --> 00:14:17,750 Well... 248 00:14:18,750 --> 00:14:19,590 sort of. 249 00:14:19,670 --> 00:14:22,300 But, Arvind has, you know, given me a... 250 00:14:22,380 --> 00:14:24,130 Sorry, I don't mean to rush things. 251 00:14:24,260 --> 00:14:25,890 Relax, it's not an interview. 252 00:14:26,050 --> 00:14:28,930 We can chat about this later. Let's order something. 253 00:14:29,010 --> 00:14:30,100 Excuse me. 254 00:14:34,190 --> 00:14:35,770 Thank you. Please order. 255 00:14:48,780 --> 00:14:52,370 You know, I've noticed that people consider psychology 256 00:14:52,450 --> 00:14:55,580 just as an easy subject in the college syllabus. 257 00:14:56,580 --> 00:14:58,790 They don't know how it could have any use in real life. 258 00:14:58,880 --> 00:15:00,520 But when Arvind told me about the initiative 259 00:15:00,550 --> 00:15:03,090 you guys were starting, I finally felt 260 00:15:03,210 --> 00:15:05,290 that there's a chance to do something in real life. 261 00:15:05,550 --> 00:15:07,010 I thought it was a brilliant idea. 262 00:15:07,090 --> 00:15:09,810 The best part is that, it's not just an app. 263 00:15:09,970 --> 00:15:12,730 You're actually synergizing it with a 360 vertical. 264 00:15:12,890 --> 00:15:14,390 And I love the fact that 265 00:15:14,480 --> 00:15:16,480 we're going from theory to practice. 266 00:15:16,810 --> 00:15:17,810 So... 267 00:15:20,110 --> 00:15:22,610 Wow! Even I cannot explain it so well. 268 00:15:23,320 --> 00:15:25,570 No wonder Arvind thinks so highly of you. 269 00:15:25,700 --> 00:15:27,330 Is it okay if I borrow some of these lines? 270 00:15:27,360 --> 00:15:28,530 Sure. 271 00:15:29,490 --> 00:15:31,370 - You ambushed me! - "Ambushed"? 272 00:15:31,450 --> 00:15:32,950 I did nothing of that sort. 273 00:15:33,080 --> 00:15:35,870 I wish I had some more time to prepare better. 274 00:15:35,960 --> 00:15:38,080 Why do you need to prepare? You were just great! 275 00:15:38,170 --> 00:15:39,000 Yeah, right! 276 00:15:39,170 --> 00:15:40,170 Arvind... 277 00:15:40,210 --> 00:15:42,960 how will I manage it all in such short time? 278 00:15:43,420 --> 00:15:45,970 You know, it's not just about changing jobs. 279 00:15:46,420 --> 00:15:49,290 There are other factors, like travelling and timings. 280 00:15:49,640 --> 00:15:52,430 Besides, there are no benefits in the job. 281 00:15:52,510 --> 00:15:54,390 Forget that. 282 00:15:54,680 --> 00:15:56,810 The main reason I took up a teaching job was my kids. 283 00:15:56,890 --> 00:15:58,770 So that I could give them quality time. 284 00:15:59,020 --> 00:16:01,070 It's not as complicated as you think. 285 00:16:01,230 --> 00:16:02,650 It will work out. 286 00:16:04,780 --> 00:16:06,530 I don't know what Sri will say. 287 00:16:09,820 --> 00:16:11,700 I'm taking the same route, do you need a lift? 288 00:16:11,780 --> 00:16:13,490 - No, don't worry about it. - Are you sure? 289 00:16:13,620 --> 00:16:15,790 - Yeah, don't worry. I'll see you. - See you. 290 00:16:30,590 --> 00:16:32,220 As-salaam alaikum, Altaf Bhai. 291 00:16:33,510 --> 00:16:34,930 Wa alaykumu as-salam. 292 00:16:35,430 --> 00:16:37,390 It's an honor to meet you after such a long time! 293 00:16:37,560 --> 00:16:39,400 The honor's all mine, Kareem. 294 00:16:40,020 --> 00:16:43,860 I love reading your blog, your work, your exploits... 295 00:16:44,320 --> 00:16:45,780 You are a hero, a real hero. 296 00:16:45,860 --> 00:16:47,240 I trust you a lot. 297 00:16:47,320 --> 00:16:49,740 - You know that, right? - I know. 298 00:16:50,410 --> 00:16:52,740 And I also know why you've called me here. 299 00:16:52,820 --> 00:16:54,400 Altaf Bhai, I've told you already. 300 00:16:54,490 --> 00:16:57,750 I won't join your group. I prefer working alone. 301 00:16:58,160 --> 00:17:01,460 Don't worry, it's something you'll understand. 302 00:17:01,920 --> 00:17:05,090 I have something you need to see. 303 00:17:05,840 --> 00:17:08,260 These bastards need a taste of their own medicine. 304 00:17:22,690 --> 00:17:24,150 - It's not for you. - What is it? 305 00:17:24,230 --> 00:17:25,480 I said it's not for you. 306 00:17:25,570 --> 00:17:28,530 I know what it is. I've watched the ad on TV. 307 00:17:28,650 --> 00:17:30,950 There's a girl in the ad, who looks very stressed. 308 00:17:31,200 --> 00:17:34,990 But once she uses this, she becomes energetic. 309 00:17:35,070 --> 00:17:37,860 Then, she runs and jumps around everywhere. 310 00:17:37,950 --> 00:17:39,830 Shut up and move along. 311 00:17:39,950 --> 00:17:42,450 Why don't you just tell him? 312 00:17:42,580 --> 00:17:45,590 - What's the problem? - What do I tell him? 313 00:17:45,670 --> 00:17:48,590 It's not a bomb. It's a sanitary pad, okay? 314 00:17:48,670 --> 00:17:50,970 There's nothing to hide about it. 315 00:17:51,090 --> 00:17:54,050 Girls have periods, and boys are dumbasses. 316 00:17:54,180 --> 00:17:55,600 Hello, hello! 317 00:17:56,220 --> 00:17:57,890 What kind of language is this! 318 00:17:58,350 --> 00:17:59,520 Where are you learning this? 319 00:17:59,600 --> 00:18:01,730 At the school you send me to. 320 00:18:06,400 --> 00:18:08,320 - Tell me something. - Yes? 321 00:18:08,400 --> 00:18:09,780 Does your sister have a boyfriend? 322 00:18:09,860 --> 00:18:11,320 Yes, she might have one. 323 00:18:11,440 --> 00:18:13,020 "Might"? Does she have one or not? 324 00:18:13,280 --> 00:18:15,200 Yes, she does. And she should. 325 00:18:15,570 --> 00:18:16,770 What do you mean "she should"? 326 00:18:16,820 --> 00:18:18,280 Just tell me if she has one or not. 327 00:18:18,370 --> 00:18:19,580 Yes. I think so. 328 00:18:19,660 --> 00:18:20,660 You think so? 329 00:18:20,750 --> 00:18:22,090 Just tell me, does she have one or not? 330 00:18:22,120 --> 00:18:24,370 She does. How many times do I tell you? 331 00:18:29,380 --> 00:18:31,470 Hello. Whom are you talking to? 332 00:18:31,800 --> 00:18:34,470 Dad, there's something called privacy, okay? 333 00:19:11,460 --> 00:19:14,090 If you were hungry, you should have said so. 334 00:19:14,420 --> 00:19:15,800 Why did you steal? 335 00:19:16,930 --> 00:19:21,010 Once you finish your job, it's all yours. 336 00:19:21,430 --> 00:19:23,680 Damn it, the memory card is full! 337 00:19:25,350 --> 00:19:27,560 Do your work diligently. 338 00:19:28,480 --> 00:19:30,070 Otherwise, you'll be screwed. 339 00:19:31,480 --> 00:19:33,530 This card's not working! 340 00:19:33,860 --> 00:19:35,740 Bloody Chinese goods! 341 00:19:35,820 --> 00:19:37,870 It was working fine yesterday. 342 00:19:38,530 --> 00:19:40,660 What the fuck happened today! 343 00:19:44,540 --> 00:19:46,210 It's working now. 344 00:19:48,750 --> 00:19:51,040 Oh! That's the guy you were waiting for! 345 00:19:51,130 --> 00:19:52,130 Fuck! 346 00:20:09,440 --> 00:20:10,580 What do you want to eat today? 347 00:20:10,610 --> 00:20:12,150 - Pasta! - McDonald's! 348 00:20:12,270 --> 00:20:13,780 Something that can be cooked at home. 349 00:20:13,860 --> 00:20:15,400 Can you cook chicken? 350 00:20:15,530 --> 00:20:16,780 Chicken? 351 00:20:17,280 --> 00:20:19,360 If you even think about cooking chicken 352 00:20:19,450 --> 00:20:22,080 your mother's forefathers will turn in their graves. 353 00:20:22,450 --> 00:20:24,620 Fine, make veg biryani. 354 00:20:24,700 --> 00:20:27,040 Veg biryani is an oxymoron, okay! 355 00:20:27,120 --> 00:20:28,460 What's an oxymoron? 356 00:20:28,540 --> 00:20:31,920 Like veg burger, like "good Atharv!" 357 00:20:32,000 --> 00:20:33,460 But I'm still good. 358 00:20:33,540 --> 00:20:35,660 No, you're an oxymoron and a moron. 359 00:20:35,760 --> 00:20:38,510 - And you're a much moron! - Alright, veg biryani. 360 00:20:38,630 --> 00:20:39,720 Okay? Alright. 361 00:20:39,800 --> 00:20:41,680 - No peas. - And no onions. 362 00:20:42,640 --> 00:20:44,600 Let's just boil some rice and eat it. 363 00:20:46,310 --> 00:20:47,480 What's that? 364 00:20:48,850 --> 00:20:50,020 Our supplies. 365 00:20:50,350 --> 00:20:51,490 You're selling those chocolates? 366 00:20:51,520 --> 00:20:54,480 You kids get a little freedom and you raid the whole damn place! 367 00:20:56,860 --> 00:20:57,990 You two... 368 00:21:00,910 --> 00:21:01,990 Are you sure? 369 00:21:04,530 --> 00:21:06,330 Whenever they start forgetting it 370 00:21:06,410 --> 00:21:09,160 it's our duty to show them their place. 371 00:21:09,460 --> 00:21:12,290 Today, they're killing and eating our holy mother, the cow! 372 00:21:12,460 --> 00:21:14,500 Tomorrow, they'll barge into our houses, 373 00:21:14,590 --> 00:21:17,630 chop us and eat us, and our women. 374 00:21:17,710 --> 00:21:21,010 What they really want to do is throw us out of our own country! 375 00:21:21,090 --> 00:21:22,140 Bloody traitors! 376 00:21:22,220 --> 00:21:23,760 Bloody traitors! 377 00:21:23,840 --> 00:21:25,300 Whatever happens 378 00:21:25,430 --> 00:21:28,680 it is our sacred duty to save our motherland! 379 00:21:30,810 --> 00:21:34,150 Slaughter each one of them! 380 00:21:34,310 --> 00:21:36,020 Don't worry about the police. 381 00:21:36,110 --> 00:21:38,240 I'll take care of them! 382 00:21:39,570 --> 00:21:40,900 Bhaskar... 383 00:21:47,540 --> 00:21:49,450 He was inciting them in broad daylight! 384 00:21:49,910 --> 00:21:52,250 And then they went on to kill those two Muslims. 385 00:21:52,670 --> 00:21:54,420 This is clearly a pre-planned murder! 386 00:21:54,750 --> 00:21:57,050 Kareem, we should show this to the police. 387 00:21:57,170 --> 00:21:59,670 What do you think will happen then? 388 00:22:00,260 --> 00:22:02,100 You think the police will arrest that minister? 389 00:22:02,800 --> 00:22:04,430 They'll throw us behind bars instead. 390 00:22:05,340 --> 00:22:07,880 And then eat biryani in his fucking house. 391 00:22:11,520 --> 00:22:13,690 Jonali! Jonali, wait! 392 00:22:15,020 --> 00:22:16,730 Where did you get this video from? 393 00:22:17,270 --> 00:22:18,820 Does it matter? 394 00:22:19,570 --> 00:22:22,570 Kareem, please! Don't do anything stupid! 395 00:22:22,650 --> 00:22:25,120 Jonali, just stay out of it. Please! 396 00:22:33,540 --> 00:22:35,080 There is no other way. 397 00:22:35,170 --> 00:22:37,500 We've to give them the taste of their own medicine. 398 00:22:38,420 --> 00:22:39,960 It's our turn to strike! 399 00:22:48,050 --> 00:22:49,550 - Shinde. - Yes, sir? 400 00:22:49,640 --> 00:22:52,890 Where's the recording that shows him using the drop box? 401 00:22:54,940 --> 00:22:56,270 - Were you asleep? - No, sir! 402 00:22:56,350 --> 00:22:58,900 The camera's memory card was full. 403 00:22:58,980 --> 00:23:00,650 I was replacing it when... 404 00:23:00,820 --> 00:23:03,820 Shinde, please wait outside. 405 00:23:04,240 --> 00:23:05,320 Yes, sir. 406 00:23:05,820 --> 00:23:08,580 - Any intel on this boy? - Kareem Bhat from Srinagar. 407 00:23:08,660 --> 00:23:10,370 He's been in Mumbai for the last four years 408 00:23:10,450 --> 00:23:12,410 pursuing a post-graduation in Victoria. 409 00:23:12,500 --> 00:23:14,920 He's quite active on social media as "Mighty Kalam." 410 00:23:15,000 --> 00:23:17,130 He also writes blogs on the situation in Kashmir. 411 00:23:17,210 --> 00:23:19,750 A few years ago, one of his videos went viral. 412 00:23:20,840 --> 00:23:23,550 Even a dog doesn't give birth to so many puppies. 413 00:23:23,630 --> 00:23:29,640 We need to stop them before they outnumber us. 414 00:23:29,890 --> 00:23:31,600 We need to save this country! 415 00:23:31,680 --> 00:23:33,310 We need to protect our religion! 416 00:23:33,390 --> 00:23:35,480 Sir, why are you spreading hatred? 417 00:23:35,730 --> 00:23:37,810 - Who said that? - Hey, move aside. 418 00:23:37,900 --> 00:23:39,690 The truth is always bitter, son. 419 00:23:40,110 --> 00:23:41,360 To stay in this country... 420 00:23:44,150 --> 00:23:46,150 Nothing after this ink attack. 421 00:23:46,450 --> 00:23:47,950 He's kept a low profile ever since. 422 00:23:48,030 --> 00:23:49,950 He's in touch via Facebook and email 423 00:23:50,030 --> 00:23:52,830 with people who have links to extremist groups. 424 00:23:52,910 --> 00:23:54,960 - Criminal records? - No, sir. 425 00:23:55,040 --> 00:23:56,540 - Has he ever been arrested? - Never. 426 00:23:56,620 --> 00:23:59,330 There's no evidence of his connection with a terrorist group. 427 00:23:59,420 --> 00:24:01,750 That means he works alone. Lone wolf! 428 00:24:01,840 --> 00:24:04,050 Why are you jumping to conclusions? 429 00:24:04,170 --> 00:24:05,590 First confirm it. 430 00:24:06,050 --> 00:24:07,510 Don't involve the local police. 431 00:24:07,590 --> 00:24:09,510 And keep that fucker Jadhav out of this! 432 00:24:09,590 --> 00:24:12,180 He roams around with a trident to hunt anti-nationals! 433 00:24:12,260 --> 00:24:14,060 So, we do this in-house? 434 00:24:14,140 --> 00:24:15,810 Contact the operations team. 435 00:24:15,890 --> 00:24:17,270 Put Milind and Jayesh on the job. 436 00:24:17,350 --> 00:24:19,900 You, Zoya, and I will co-ordinate this. 437 00:24:24,860 --> 00:24:27,240 - Oh, Shinde. - Sir! 438 00:24:29,280 --> 00:24:31,160 - Are you from the local police? - Yes, sir. 439 00:24:31,280 --> 00:24:33,910 That's why your brain runs faster than a train. 440 00:24:34,030 --> 00:24:35,030 Thank you, sir. 441 00:24:35,740 --> 00:24:37,280 But you see, Shinde... 442 00:24:38,160 --> 00:24:40,870 along with those brains, you also need to keep your eyes open! 443 00:24:42,710 --> 00:24:44,750 They just have one job, anyway, right? 444 00:24:45,380 --> 00:24:46,380 To see. 445 00:24:47,010 --> 00:24:48,010 Yes, sir. 446 00:24:49,260 --> 00:24:51,390 - Good job. - Thank you, sir. 447 00:24:56,520 --> 00:24:58,020 Oh, Shinde. 448 00:24:59,140 --> 00:25:00,230 Bye. 449 00:25:08,530 --> 00:25:10,780 - Are you sure? - What do you mean? 450 00:25:11,240 --> 00:25:13,030 Sir, we've done our homework. 451 00:25:13,120 --> 00:25:15,330 This college is a nightmare! 452 00:25:15,620 --> 00:25:18,250 First the papers leaked, then a drug racket 453 00:25:18,330 --> 00:25:20,040 and now this! 454 00:25:20,250 --> 00:25:23,710 Sir, the lightning doesn't ask before striking. 455 00:25:24,460 --> 00:25:26,210 This is our warden, Mr. Gupta. 456 00:25:26,300 --> 00:25:28,510 And this is Mr. Pimple from the NCDC. 457 00:25:28,710 --> 00:25:29,580 Listen. 458 00:25:29,670 --> 00:25:32,800 We'll need to evacuate the extension wing of the senior hostel. 459 00:25:33,050 --> 00:25:36,390 But none of the students have complained yet. 460 00:25:36,470 --> 00:25:38,770 Will you take action only when someone dies? 461 00:25:38,850 --> 00:25:40,350 - No. - Sir. 462 00:25:40,850 --> 00:25:42,310 What kind of logic is this? 463 00:25:42,390 --> 00:25:44,430 Mr. Gupta, what kind of logic is this? 464 00:25:44,520 --> 00:25:47,190 Will you take action only when someone dies? 465 00:25:48,190 --> 00:25:50,280 - How much time do you need? - Ten minutes, sir. 466 00:25:50,360 --> 00:25:52,910 So this is worse than dengue? 467 00:25:53,200 --> 00:25:54,660 Ten times more so, sir. 468 00:25:54,740 --> 00:25:58,120 That's why we have special chemicals. 469 00:25:58,830 --> 00:25:59,830 Shall we begin? 470 00:26:06,790 --> 00:26:08,540 Sir, why don't you let us do this? 471 00:26:08,630 --> 00:26:10,840 - We'll let you know when we're done. - Let me see. 472 00:26:10,920 --> 00:26:13,930 Sir, this gas is poisonous and the virus, dangerous. 473 00:26:14,010 --> 00:26:16,510 We'll finish and let you know. 474 00:26:22,730 --> 00:26:24,150 I have an eye on Kareem. 475 00:26:24,520 --> 00:26:27,230 - We need to make it quick. - I know. In and out. 476 00:26:28,520 --> 00:26:32,560 I'm sweating out of new orifices in this suit! 477 00:26:32,700 --> 00:26:33,950 It's alright. 478 00:26:34,030 --> 00:26:36,320 - All the best. - Yeah, all the best. 479 00:26:52,840 --> 00:26:53,970 What's the status? 480 00:26:54,050 --> 00:26:56,850 He's nearby. Just a ten-minute walk from the hostel. 481 00:27:02,350 --> 00:27:03,350 Finally! 482 00:27:03,430 --> 00:27:04,840 A little bit to the right. 483 00:27:05,350 --> 00:27:07,520 - Perfect! Lock it. - Here you go, okay! 484 00:27:14,360 --> 00:27:15,200 Is the mic okay? 485 00:27:15,280 --> 00:27:16,490 - Can you hear me? - Yes! 486 00:27:16,570 --> 00:27:17,660 - Great. - Okay. 487 00:27:17,740 --> 00:27:19,030 Putting cam two. 488 00:27:20,280 --> 00:27:21,860 What are you guys doing here? 489 00:27:21,950 --> 00:27:24,000 We're releasing a disinfectant gas here! 490 00:27:24,080 --> 00:27:25,790 Come on, clear out! 491 00:27:29,960 --> 00:27:31,500 Kareem is heading back. 492 00:27:32,130 --> 00:27:33,590 Hurry up! Kareem is on his way back. 493 00:27:33,670 --> 00:27:35,510 I'm on it. Chill! 494 00:27:37,010 --> 00:27:38,430 Be on the lookout. 495 00:27:39,970 --> 00:27:41,180 Hello! 496 00:27:42,010 --> 00:27:42,880 Hello! 497 00:27:42,970 --> 00:27:45,140 - Oh shit! Hurry up! - I'm on it! 498 00:27:45,230 --> 00:27:47,230 - Hello! - Sir, what are you doing? 499 00:27:47,310 --> 00:27:48,940 - I'll call NCDC. - Don't come here. 500 00:27:49,020 --> 00:27:50,980 - The gas is poisonous. - Nobody's coming in. 501 00:27:51,070 --> 00:27:53,190 He's getting into the hostel. Guys, be quick! 502 00:27:53,280 --> 00:27:55,900 - Fuck! - Stop. Call your supervisor first! 503 00:27:56,900 --> 00:27:58,400 Call your supervisor. 504 00:27:58,530 --> 00:28:01,120 Sir, we'll be done in five minutes. 505 00:28:01,200 --> 00:28:04,370 No, this is not good. I'll call NCDC. 506 00:28:04,910 --> 00:28:06,920 - Wait, I will call. - Oh, hello! 507 00:28:07,290 --> 00:28:08,500 Where are you going? 508 00:28:08,580 --> 00:28:11,380 The gas is poisonous! Get out of here. 509 00:28:11,460 --> 00:28:14,380 Who cares! We breathe this toxic shit all day. 510 00:28:16,090 --> 00:28:18,300 - He's coming inside. - Okay! 511 00:28:18,930 --> 00:28:20,930 Milind, hurry up. You have five seconds. 512 00:28:21,010 --> 00:28:22,060 Hello! 513 00:28:33,230 --> 00:28:34,230 Fuck! 514 00:28:56,380 --> 00:28:59,510 It's safe now. You can use the toilet. 515 00:29:03,300 --> 00:29:04,350 Thank you. 516 00:29:12,730 --> 00:29:14,440 Cam one online. 517 00:29:14,520 --> 00:29:17,610 CCTV from the hostel is up. 518 00:29:18,570 --> 00:29:21,110 Sir, I've accessed all of Kareem's social media accounts. 519 00:29:21,200 --> 00:29:23,740 His email, his blog, everything. I am in! 520 00:29:25,780 --> 00:29:27,110 Why don't you leave? 521 00:29:27,200 --> 00:29:30,500 Leave, buddy. The kids must be waiting. 522 00:29:32,080 --> 00:29:33,290 All right, guys. See you. 523 00:29:33,380 --> 00:29:35,550 - See you, sir! - I will see you in the evening. 524 00:29:45,850 --> 00:29:46,970 Give me a cigarette. 525 00:29:48,770 --> 00:29:50,520 There was a new stall here. 526 00:29:50,600 --> 00:29:51,520 Where did it go? 527 00:29:51,600 --> 00:29:54,230 He was here for two days. I don't know where he's gone. 528 00:29:54,310 --> 00:29:55,400 How's that possible? 529 00:29:56,060 --> 00:29:57,140 Strange fellow. 530 00:29:57,770 --> 00:29:59,450 He had no interest in running his business. 531 00:29:59,570 --> 00:30:01,990 Who knows what he was doing here! 532 00:30:18,460 --> 00:30:19,550 Thank you. 533 00:30:26,010 --> 00:30:28,260 Mom, what are you doing here? Go outside, please. 534 00:30:28,350 --> 00:30:30,060 - Listen... - I don't need any help. 535 00:30:30,140 --> 00:30:32,100 I visited Swami Sarvanandji. 536 00:30:32,180 --> 00:30:34,970 - I've brought you... - Mom, look at this! 537 00:30:35,060 --> 00:30:37,730 Thanks to you, I look like a hermit. 538 00:30:37,810 --> 00:30:39,060 Put this on. 539 00:30:40,320 --> 00:30:42,200 - Right. - Okay. 540 00:30:42,320 --> 00:30:43,570 And take this. 541 00:30:43,990 --> 00:30:45,320 - What's this? - The prasad. 542 00:30:45,410 --> 00:30:46,700 Listen. 543 00:30:47,490 --> 00:30:49,660 Don't give it to anybody else. 544 00:30:50,290 --> 00:30:52,460 You need more protection than anyone else. 545 00:30:52,540 --> 00:30:54,220 I always have a bomb in my pocket, don't I? 546 00:30:54,250 --> 00:30:55,670 You're impossible. 547 00:30:55,790 --> 00:30:57,130 What's cooking? 548 00:30:57,210 --> 00:30:58,880 I'm not staging a performance here! 549 00:30:58,960 --> 00:31:00,520 Why are you guys here? I don't need any help. 550 00:31:00,550 --> 00:31:02,380 You just want to steal my recipe, don't you? 551 00:31:02,460 --> 00:31:04,540 - Go on, leave. - May I say something? 552 00:31:05,050 --> 00:31:06,720 You look very fit. 553 00:31:07,140 --> 00:31:09,510 - You look like his younger brother! - Did you hear that? 554 00:31:09,680 --> 00:31:11,770 He's running around a lot lately, isn't he? 555 00:31:11,850 --> 00:31:14,390 Chasing someone or the other. 556 00:31:14,480 --> 00:31:15,650 What do you mean? 557 00:31:15,730 --> 00:31:17,400 You haven't visited us for so long. 558 00:31:17,480 --> 00:31:18,950 Do you even remember the last time visited us? 559 00:31:18,980 --> 00:31:20,240 There's too much work at the office. 560 00:31:20,270 --> 00:31:21,810 I just don't have time. 561 00:31:25,240 --> 00:31:26,860 Yeah, he often says that his mother... 562 00:31:26,950 --> 00:31:27,780 Shut up! Will you? 563 00:31:27,860 --> 00:31:29,210 I mean, he always talks about her. 564 00:31:29,240 --> 00:31:31,330 - He thinks about you all the time. - Whatever! 565 00:31:31,410 --> 00:31:32,700 Once we settle the home loan 566 00:31:32,790 --> 00:31:34,790 we'll move somewhere else so Mom can stay with us. 567 00:31:34,870 --> 00:31:36,540 No chance. 568 00:31:36,790 --> 00:31:39,130 - Mom has settled in Powai. - Shut up! 569 00:31:39,210 --> 00:31:41,380 She's got a few good friends there. 570 00:31:55,310 --> 00:31:58,560 - Dad. - Yes, darling. Tell me. 571 00:31:59,810 --> 00:32:03,440 Hello, Laxmi. How are you? 572 00:32:03,530 --> 00:32:05,240 Hello! 573 00:32:05,530 --> 00:32:07,740 Thanks to the grace of Swami, we're all well! 574 00:32:07,820 --> 00:32:09,570 How are you and your wife? 575 00:32:09,660 --> 00:32:12,290 Thanks to Lord Ayyappan's grace, we're all good! 576 00:32:12,370 --> 00:32:14,790 Two melodious cultures come together 577 00:32:15,040 --> 00:32:16,870 to create a huge din! 578 00:32:17,120 --> 00:32:18,500 Dad, here. 579 00:32:18,580 --> 00:32:22,550 Why is he talking so loudly? Does he think we're deaf? 580 00:32:22,630 --> 00:32:24,880 Is she deaf? Why is she screaming so much? 581 00:32:24,960 --> 00:32:26,670 Come on, Dad! 582 00:32:27,050 --> 00:32:28,050 Where's Mom? 583 00:32:28,090 --> 00:32:31,720 She had some urgent work at the Matunga Tamil Association. 584 00:32:31,800 --> 00:32:34,560 - What are they chattering about in Tamil? - Mom! 585 00:32:35,180 --> 00:32:37,060 I hope they aren't talking about us! 586 00:32:37,140 --> 00:32:38,140 Please don't start. 587 00:32:38,390 --> 00:32:39,900 - Hello, Grandpa! - Come here. 588 00:32:39,980 --> 00:32:41,310 How are you, darling? 589 00:32:42,360 --> 00:32:43,520 Where's your elder sister? 590 00:32:43,610 --> 00:32:45,320 Thank you, Grandpa. Same to you! 591 00:32:46,530 --> 00:32:47,450 What is this? 592 00:32:47,530 --> 00:32:48,860 Doesn't he understand Tamil? 593 00:32:48,950 --> 00:32:52,490 Why don't you talk in Hindi? Let us in on the conversation. 594 00:32:52,570 --> 00:32:54,730 Today, India is going to be split apart! 595 00:32:54,830 --> 00:32:56,290 All I am saying is... 596 00:32:56,580 --> 00:32:59,040 children should learn their mother tongue. 597 00:32:59,120 --> 00:33:03,130 It's enough to know the national language, Hindi. 598 00:33:03,420 --> 00:33:05,800 Hindi is not our national language, ma'am. 599 00:33:05,880 --> 00:33:07,380 - Please! - What? 600 00:33:07,460 --> 00:33:09,440 Hindi is just one of the official languages, ma'am. 601 00:33:09,470 --> 00:33:11,510 Don't you realize the importance of Hindi? 602 00:33:11,590 --> 00:33:14,350 Hindi has evolved from Sanskrit. 603 00:33:14,430 --> 00:33:17,230 And Sanskrit is the world's oldest language. 604 00:33:17,310 --> 00:33:19,810 But Tamil is much older than Sanskrit. 605 00:33:19,890 --> 00:33:21,230 Says who? 606 00:33:21,480 --> 00:33:23,860 It is a fact. 607 00:33:44,080 --> 00:33:45,920 Seriously? What are we watching? Switch it off! 608 00:33:46,000 --> 00:33:48,720 We've been told to keep a constant watch on them. 609 00:33:49,170 --> 00:33:51,340 - We can't miss anything. - Milind! 610 00:33:51,470 --> 00:33:52,510 Punit! 611 00:33:54,970 --> 00:33:57,180 You never let me do my job. 612 00:34:03,650 --> 00:34:05,690 Lower the volume. 613 00:34:07,440 --> 00:34:10,990 Happy birthday to you! 614 00:34:11,400 --> 00:34:14,740 Happy birthday to you! 615 00:34:14,870 --> 00:34:19,080 Happy birthday, dear Atharv! 616 00:34:19,240 --> 00:34:22,740 Happy birthday to you! 617 00:34:23,370 --> 00:34:25,880 - Smear some cake on his face. - No! 618 00:34:26,920 --> 00:34:28,310 It's the first piano I've ever eaten. 619 00:34:28,340 --> 00:34:30,420 - Okay, Atharv! - Dad! 620 00:34:32,550 --> 00:34:33,890 Feed the camera! 621 00:34:37,100 --> 00:34:38,220 - It's good. - Thank you. 622 00:34:38,310 --> 00:34:39,350 You bought it from Madras? 623 00:34:39,390 --> 00:34:41,060 No, from Matunga. 624 00:34:41,140 --> 00:34:43,480 Not everything is from Madras. 625 00:34:44,520 --> 00:34:47,150 I hope it doesn't have egg in it. 626 00:34:49,070 --> 00:34:51,530 Will I ever offer you a cake with egg in it? 627 00:34:52,650 --> 00:34:54,910 I called up the bakery just for you 628 00:34:54,990 --> 00:34:56,490 and gave him strict instructions 629 00:34:56,570 --> 00:34:58,790 to give me an eggless cake! 630 00:34:59,200 --> 00:35:01,250 Come on, eat up. 631 00:35:07,080 --> 00:35:08,420 Did you ever think 632 00:35:08,790 --> 00:35:10,500 you would have to do something like this? 633 00:35:10,960 --> 00:35:12,470 Watch people make out? 634 00:35:14,050 --> 00:35:15,260 I know. 635 00:35:15,590 --> 00:35:17,060 But we just need to do certain things. 636 00:35:17,090 --> 00:35:19,600 A lot of it feels wrong. 637 00:35:20,680 --> 00:35:22,140 But I keep reminding myself 638 00:35:22,220 --> 00:35:23,840 I am doing this for the greater good. 639 00:35:24,270 --> 00:35:25,480 Hopefully. 640 00:35:31,230 --> 00:35:33,110 Guys, come in, we have a guest. 641 00:35:33,190 --> 00:35:34,200 Let's go. 642 00:35:34,650 --> 00:35:36,410 - Did you get the van? - Yes. 643 00:35:37,450 --> 00:35:39,330 - When are we getting the stuff? - Tomorrow. 644 00:35:39,830 --> 00:35:40,830 Who is it? 645 00:35:41,160 --> 00:35:42,160 I'm not sure. 646 00:35:42,240 --> 00:35:44,490 - Did Nissar get the floor plan? - Yes. 647 00:35:46,460 --> 00:35:48,330 - Guest list? - He's on it. 648 00:35:48,420 --> 00:35:50,140 He said he'll get it directly to the base camp. 649 00:35:50,170 --> 00:35:51,670 He didn't want to email it. 650 00:35:51,750 --> 00:35:53,510 - I had asked him not to. - You're right. 651 00:35:53,590 --> 00:35:55,300 You never know who's sniffing around. 652 00:35:55,380 --> 00:35:56,470 Fuck! 653 00:35:57,180 --> 00:35:58,680 They're planning something big. 654 00:35:59,510 --> 00:36:00,850 Good. 655 00:36:02,470 --> 00:36:04,310 This biryani is good. 656 00:36:04,470 --> 00:36:06,260 But, if you'd put some meat in it 657 00:36:06,350 --> 00:36:08,020 it would've been more delicious! 658 00:36:08,100 --> 00:36:09,310 Keep your voice down! 659 00:36:10,400 --> 00:36:12,860 If my father-in-law hears that, you'll be slaughtered. 660 00:36:12,940 --> 00:36:15,280 Please! Your mom is the same! 661 00:36:16,280 --> 00:36:18,400 People are getting slaughtered in the name of biryani. 662 00:36:18,450 --> 00:36:20,450 And we think the ISIS is brutal! 663 00:36:22,280 --> 00:36:23,440 - Suchi! - Yes? 664 00:36:23,540 --> 00:36:25,660 Please tell him to take up an IT job. 665 00:36:25,750 --> 00:36:28,580 He's not going to listen to anyone. Let him be! 666 00:36:28,670 --> 00:36:29,830 Why don't you leave this job? 667 00:36:29,880 --> 00:36:32,460 You've been serving the country long enough. 668 00:36:32,840 --> 00:36:34,710 Now it's time to work for yourself. 669 00:36:35,210 --> 00:36:37,010 JK, please convince him. 670 00:36:37,090 --> 00:36:39,180 Okay, but who'll convince me? 671 00:36:39,720 --> 00:36:41,010 Stop it, Suren. 672 00:36:41,090 --> 00:36:42,840 Don't start the same old conversation! 673 00:36:42,930 --> 00:36:44,140 Listen, Suchi. 674 00:36:44,310 --> 00:36:47,940 When Srikant was in school he was everyone's darling. 675 00:36:48,480 --> 00:36:52,190 Everyone thought he would make it big! 676 00:36:52,690 --> 00:36:54,940 That he'd be successful. And what did he do? 677 00:36:55,110 --> 00:36:59,530 He became a patriot and got a government job. 678 00:36:59,610 --> 00:37:00,740 Stop it! 679 00:37:01,660 --> 00:37:03,580 Everyone has their own priorities. 680 00:37:03,910 --> 00:37:06,250 He wants to serve the nation. It's his choice! 681 00:37:06,330 --> 00:37:08,870 Listen, all I am saying is 682 00:37:08,960 --> 00:37:11,880 his job should pay him good, right? 683 00:37:12,420 --> 00:37:14,210 Just being patriotic is not enough 684 00:37:14,290 --> 00:37:15,870 to fill up your bank account. 685 00:37:16,840 --> 00:37:19,010 In fact, even I am serving the nation. 686 00:37:19,090 --> 00:37:21,470 - I'm boosting the economy! - Really? 687 00:37:21,590 --> 00:37:23,350 Do you think you can boost the economy 688 00:37:23,430 --> 00:37:24,850 if the country is not safe? 689 00:37:24,930 --> 00:37:27,100 - Let's shut down everything. - Sri! 690 00:37:27,180 --> 00:37:28,890 Try boosting the economy then! 691 00:37:29,600 --> 00:37:31,400 We're fucking morons, aren't we? 692 00:37:31,900 --> 00:37:34,150 Change the topic! 693 00:37:34,230 --> 00:37:36,610 Let's boost the party, not the economy. 694 00:37:36,690 --> 00:37:38,990 - Good point! - Sri, one couplet. 695 00:37:39,070 --> 00:37:41,450 - I'm not in the mood! - Come on! 696 00:37:41,530 --> 00:37:43,530 - Please! - One couplet, please! 697 00:37:44,620 --> 00:37:47,040 What's that word? Irshad! 698 00:37:47,330 --> 00:37:48,700 Let me think. 699 00:37:50,290 --> 00:37:51,920 Okay, here goes. 700 00:37:52,250 --> 00:37:55,130 "There is no hope now..." 701 00:37:58,090 --> 00:38:00,220 There is no hope now 702 00:38:00,470 --> 00:38:03,260 I can't find that lovely face now. 703 00:38:03,390 --> 00:38:06,310 Once I used to laugh at my heart. 704 00:38:06,600 --> 00:38:08,850 Nothing makes me laugh now... 705 00:38:11,480 --> 00:38:12,600 What does it mean? 706 00:38:12,690 --> 00:38:14,190 Now, one has to first say a couplet 707 00:38:14,270 --> 00:38:17,070 and then explain it to this generation. 708 00:38:17,440 --> 00:38:19,650 Because there was no hashtag in the couplet. 709 00:38:19,730 --> 00:38:22,650 There's one for people like you too. Listen! 710 00:38:22,860 --> 00:38:24,370 This is an original one. 711 00:38:24,490 --> 00:38:27,910 "There was a time when you could see God in children..." 712 00:38:28,660 --> 00:38:32,370 When we were children, one could see God within us. 713 00:38:33,040 --> 00:38:36,460 "There was a time when you could see God in children..." 714 00:38:37,040 --> 00:38:40,130 But now you see children Only on Instagram". 715 00:38:40,210 --> 00:38:42,470 You should be on Instagram, okay? 716 00:38:42,550 --> 00:38:44,760 Wasting your 1000 grams of brain on Instagram! 717 00:38:45,930 --> 00:38:48,310 - One more. - Okay, let me think. 718 00:38:48,720 --> 00:38:50,680 - Cover your ears. - Why? 719 00:38:50,770 --> 00:38:52,980 Can you ever listen to your father? 720 00:38:53,940 --> 00:38:55,600 Come on, Dhriti. 721 00:38:55,770 --> 00:38:57,270 Cover your ears, please! 722 00:38:57,440 --> 00:38:59,980 "Her youth would incite A jaljala inside me." 723 00:39:00,110 --> 00:39:01,900 "Jaljala" means volcano. 724 00:39:03,780 --> 00:39:04,660 Correct! 725 00:39:04,740 --> 00:39:08,120 "Her youth would incite A jaljala inside me." 726 00:39:08,620 --> 00:39:11,500 I know it would make my heart burst. 727 00:39:12,160 --> 00:39:13,480 But my phone always rang first... 728 00:39:15,670 --> 00:39:17,880 - Ditto. - Did you hear that? 729 00:39:24,630 --> 00:39:26,180 I need to go. 730 00:39:26,720 --> 00:39:29,350 - It's kind of urgent. - Just two more couplets. 731 00:39:29,430 --> 00:39:31,100 - It's an emergency. - Do you need to go? 732 00:39:31,220 --> 00:39:32,930 Suchi, it is an emergency. 733 00:39:33,560 --> 00:39:35,850 Sorry! You guys, continue. 734 00:40:04,760 --> 00:40:06,050 Talpade... 735 00:40:09,840 --> 00:40:12,130 I read Suchi's messages. 736 00:40:13,100 --> 00:40:14,930 You've started checking Suchi's phone? 737 00:40:15,020 --> 00:40:16,560 No, I wasn't checking. 738 00:40:17,230 --> 00:40:20,310 I went into the room, her phone was on the shelf. 739 00:40:20,900 --> 00:40:23,400 And she got a text, so... 740 00:40:24,150 --> 00:40:26,650 What's that thing called... "Review"? 741 00:40:26,780 --> 00:40:29,240 - Preview. - Yes, the preview, on the screen. 742 00:40:29,450 --> 00:40:31,990 I read that. I wasn't checking her phone. 743 00:40:32,080 --> 00:40:33,240 Of course, you weren't. 744 00:40:33,330 --> 00:40:34,550 You were just reading her messages. 745 00:40:34,580 --> 00:40:37,000 Fucker! Will you listen to what I'm saying? 746 00:40:37,910 --> 00:40:39,530 Stop preaching! 747 00:40:44,000 --> 00:40:47,680 - Her colleague... - Tiwari, have you lost your mind? 748 00:40:48,720 --> 00:40:50,590 Don't jump to conclusions! 749 00:40:50,680 --> 00:40:54,010 Who texts a lady in the middle of the night? 750 00:40:56,100 --> 00:40:58,270 - And, Suchi... - What? 751 00:41:01,020 --> 00:41:03,190 I've been noticing her. 752 00:41:05,900 --> 00:41:08,150 She's always on the phone, like a teenager. 753 00:41:08,570 --> 00:41:09,660 So what? 754 00:41:10,320 --> 00:41:12,070 If you won't talk to her 755 00:41:12,160 --> 00:41:14,030 she'll need someone else to talk, right? 756 00:41:14,120 --> 00:41:16,580 Fucker! I'll throw you out of the car! 757 00:41:16,700 --> 00:41:19,080 - What kind of a friend are you? - Tell me something. 758 00:41:19,410 --> 00:41:21,870 - Did you read her replies? - No! 759 00:41:25,840 --> 00:41:29,470 But that jackass is sending her dozens of emo... 760 00:41:29,550 --> 00:41:30,550 - Emojis. - Right, emojis! 761 00:41:30,630 --> 00:41:32,090 - Smileys. - Yes, smileys. 762 00:41:33,090 --> 00:41:34,500 What do you mean by "dozens"? 763 00:41:37,970 --> 00:41:39,680 I mean... 764 00:41:42,270 --> 00:41:43,860 Lots of emojis at once! 765 00:41:43,940 --> 00:41:46,190 Is there a fixed number of smileys to be sent? 766 00:41:46,270 --> 00:41:48,350 Will you land in trouble if you send more? 767 00:41:48,440 --> 00:41:50,200 All of this is very normal. 768 00:41:50,280 --> 00:41:51,530 We also do it, don't we? 769 00:41:52,740 --> 00:41:54,450 And Suchi is not a child. 770 00:41:55,280 --> 00:41:58,290 She can handle this kind of attention. 771 00:42:00,080 --> 00:42:01,750 She'll take care of it. 772 00:42:04,040 --> 00:42:05,880 The smiley that you mentioned... 773 00:42:06,130 --> 00:42:08,050 Was it a normal one or like... 774 00:42:09,670 --> 00:42:14,510 The one with a red heart on the lips. 775 00:42:14,800 --> 00:42:15,800 Was it that one? 776 00:42:16,640 --> 00:42:18,390 No, not that one. 777 00:42:19,430 --> 00:42:20,520 Then you're safe. 778 00:42:20,600 --> 00:42:22,100 - I'm safe? - Yeah. 779 00:42:29,570 --> 00:42:31,320 Milind, what's happening? 780 00:42:31,400 --> 00:42:33,570 Sir, a guy named Iqbal came to meet him. 781 00:42:33,700 --> 00:42:35,450 They were talking about some delivery 782 00:42:35,530 --> 00:42:36,780 which will happen tomorrow. 783 00:42:36,870 --> 00:42:38,040 And, sir... 784 00:42:38,120 --> 00:42:40,580 they were also talking about a guest list and a floor plan. 785 00:42:40,660 --> 00:42:43,500 Some guy called Nissar is coordinating this. 786 00:42:43,580 --> 00:42:45,880 We haven't seen him until now but he can come any time. 787 00:42:45,960 --> 00:42:48,550 Get me Iqbal's and Nissar's details. 788 00:42:48,880 --> 00:42:50,050 Find out who they are. 789 00:42:50,130 --> 00:42:51,510 Already done, sir. 790 00:42:57,100 --> 00:42:58,810 What? What happened? 791 00:42:58,890 --> 00:43:00,100 Must be a power cut, sir. 792 00:43:00,180 --> 00:43:01,890 Oh, shit! 793 00:43:03,810 --> 00:43:04,810 Milind. 794 00:43:04,850 --> 00:43:07,110 Go stand outside the hostel gate and stay there. 795 00:43:07,270 --> 00:43:08,980 Keep an eye on things. 796 00:43:32,760 --> 00:43:34,720 Milind, what's the status? 797 00:43:34,800 --> 00:43:36,590 I'm at the hostel's front gate. 798 00:43:36,680 --> 00:43:38,640 There's a power cut. No activity here. 799 00:43:38,720 --> 00:43:40,560 - Stay alert! - Sir. 800 00:44:02,740 --> 00:44:03,900 Fuck! 801 00:44:08,000 --> 00:44:08,830 - Sir! - Yes? 802 00:44:08,920 --> 00:44:11,000 Sir, a van just passed by from the side lane. 803 00:44:11,090 --> 00:44:12,130 What kind of van? 804 00:44:12,210 --> 00:44:15,470 I ran behind it but I couldn't see the number. 805 00:44:15,720 --> 00:44:17,220 I'm damn sure Kareem was in it! 806 00:44:17,300 --> 00:44:19,640 - Kareem? - Yes, sir. 807 00:44:23,890 --> 00:44:24,890 Sorry, sir. 808 00:44:27,190 --> 00:44:29,650 Why did you think we were being watched? 809 00:44:30,100 --> 00:44:32,470 A couple of days ago, a tea stall suddenly popped up 810 00:44:32,570 --> 00:44:34,320 and then disappeared. 811 00:44:34,650 --> 00:44:36,740 Did you see the van outside gate number five? 812 00:44:36,820 --> 00:44:38,410 It's been there all this time. 813 00:44:38,490 --> 00:44:40,250 There are cigarette butts strewn all around it. 814 00:44:40,280 --> 00:44:41,870 I might be overthinking it but... 815 00:44:42,160 --> 00:44:43,580 I can't afford to take a risk. 816 00:44:47,750 --> 00:44:52,750 Subtitle ReSynced By---KingJAIN 59892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.