All language subtitles for The Black Phone 2 2025
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,184 --> 00:01:04,438
(1957年 科羅拉多 洛磯山脈)
2
00:01:04,522 --> 00:01:05,941
喂?
3
00:01:08,527 --> 00:01:11,488
霍普,霍普艾德勒,妳是誰?
4
00:01:15,576 --> 00:01:16,994
阿爾卑湖
5
00:01:18,912 --> 00:01:21,123
山上一個青年營
6
00:01:27,004 --> 00:01:28,088
我…
7
00:01:30,674 --> 00:01:32,259
我做夢夢到的
8
00:01:33,677 --> 00:01:35,095
七個數字
9
00:01:36,096 --> 00:01:38,807
沒有區碼,所以是當地電話
10
00:01:39,558 --> 00:01:41,643
妳也在科羅拉多,對吧?
11
00:01:46,148 --> 00:01:48,525
那些數字刻在冰上
12
00:01:50,569 --> 00:01:51,570
對
13
00:01:52,571 --> 00:01:53,572
沒錯!
14
00:01:56,742 --> 00:01:57,951
妳是什麼人?
15
00:01:58,994 --> 00:02:00,204
妳到底是誰?
16
00:02:03,415 --> 00:02:04,583
喂?
17
00:02:05,667 --> 00:02:07,711
喂?有聽到嗎?
18
00:02:09,420 --> 00:02:10,380
喂?
19
00:02:39,034 --> 00:02:39,868
(暴風雪壟罩丹佛)
20
00:02:42,199 --> 00:02:44,519
片名:《闇黑電話2》
21
00:02:46,083 --> 00:02:47,668
{\an8}(救命)
22
00:02:48,418 --> 00:02:49,253
{\an8}(暴風雪奪走兩命)
23
00:02:55,968 --> 00:02:58,220
(神的國近了 你們應當悔改)
24
00:03:01,139 --> 00:03:02,015
(校車)
25
00:03:12,943 --> 00:03:13,819
(禁止進入)
26
00:03:19,783 --> 00:03:20,701
(全城冰封)
27
00:03:32,212 --> 00:03:34,298
(丹佛天氣 強風暴雪 零下32度)
28
00:03:34,381 --> 00:03:36,758
(改編自喬希爾同名短篇小說)
29
00:03:41,555 --> 00:03:44,057
揍他!揍他!
30
00:03:45,642 --> 00:03:49,146
(1982年 丹佛北區)
31
00:03:57,487 --> 00:03:58,488
芬恩!
32
00:03:59,156 --> 00:04:00,532
芬恩!
33
00:04:01,408 --> 00:04:02,409
芬恩!
34
00:04:02,951 --> 00:04:04,953
拜託你,別揍了
35
00:04:05,954 --> 00:04:07,247
爽了嗎?
36
00:04:08,707 --> 00:04:09,708
夠了
37
00:04:09,791 --> 00:04:10,959
媽的少來惹我
38
00:04:18,716 --> 00:04:19,843
還有人要上嗎?
39
00:04:31,063 --> 00:04:32,064
欸
40
00:04:33,649 --> 00:04:35,067
剛才是怎樣?
41
00:04:35,651 --> 00:04:36,652
新來的
42
00:04:36,735 --> 00:04:38,445
現在連新來的都揍?
43
00:04:38,529 --> 00:04:39,655
他先惹我的
44
00:04:39,738 --> 00:04:41,073
這次又是怎樣?
45
00:04:41,823 --> 00:04:43,033
老樣子
46
00:04:43,575 --> 00:04:46,245
“聽說你就是幹掉連環殺手那傢伙
47
00:04:46,328 --> 00:04:47,538
看起來不怎樣嘛”
48
00:04:47,621 --> 00:04:48,872
最好是啦
49
00:04:48,956 --> 00:04:51,083
就是,真心不騙
50
00:04:51,875 --> 00:04:53,585
一定要揍那麼狠嗎?
51
00:04:54,711 --> 00:04:58,590
像這種情況,就是要揍到大爆血
52
00:04:58,674 --> 00:05:01,301
揍給大家看,最好都給我嚇死
53
00:05:01,385 --> 00:05:03,345
你嚇大家很多次了
54
00:05:03,428 --> 00:05:05,889
搞不好,我說說而已喔
55
00:05:05,973 --> 00:05:08,600
搞不好大家接收到的不是“少惹我喔”
56
00:05:08,684 --> 00:05:09,935
而是“來幹架啊”
57
00:05:11,395 --> 00:05:12,563
嘿,葛溫
58
00:05:12,646 --> 00:05:14,690
芬恩,剛剛帥喔
59
00:05:15,232 --> 00:05:16,942
-謝了,艾內斯多
-嘿,恩尼
60
00:05:17,025 --> 00:05:19,570
我今晚要去市政中心那邊
61
00:05:19,653 --> 00:05:21,697
排隊搶杜蘭杜蘭樂團的票
62
00:05:21,780 --> 00:05:24,032
-杜蘭杜蘭樂團?
-他不是說了嗎?
63
00:05:24,116 --> 00:05:26,285
主唱西蒙勒邦超讚的啦
64
00:05:26,952 --> 00:05:28,954
要不要一起去?
65
00:05:29,037 --> 00:05:31,415
超想的,但門票根本天價
66
00:05:31,498 --> 00:05:34,126
我請客,我本來就打算買兩張
67
00:05:34,209 --> 00:05:37,629
跟同團粉絲一起看演唱會超讚的
68
00:05:38,463 --> 00:05:39,965
-真假?
-真的
69
00:05:40,048 --> 00:05:41,091
那就太好了
70
00:05:41,758 --> 00:05:43,093
那就說定囉
71
00:05:44,094 --> 00:05:46,221
好了,我要去上工藝課了
72
00:05:46,305 --> 00:05:47,306
掰啦
73
00:05:50,684 --> 00:05:51,977
妳知道這算約會吧?
74
00:05:52,477 --> 00:05:54,313
-最好是啦
-就是
75
00:05:55,397 --> 00:05:57,524
好吧,是約會又怎樣?
76
00:05:59,234 --> 00:06:02,070
不好說,我就是看他不順眼
77
00:06:02,738 --> 00:06:04,156
奇怪欸
78
00:06:04,239 --> 00:06:05,699
他人那麼好
79
00:06:05,782 --> 00:06:09,453
而且,羅賓會希望你關照一下他弟吧?
80
00:06:09,536 --> 00:06:11,830
不代表他能上我妹啊
81
00:06:11,914 --> 00:06:14,416
-幹嘛啦?
-你很噁欸
82
00:06:15,209 --> 00:06:16,210
(《夜間飛行》)
83
00:06:16,293 --> 00:06:17,586
歡迎回來《夜間飛行》
84
00:06:17,669 --> 00:06:21,632
接著欣賞德國樂團Fex新歌《心靈地鐵》
85
00:06:27,429 --> 00:06:29,890
兒子,晚安,我先睡了
86
00:06:30,807 --> 00:06:31,808
晚安
87
00:06:32,768 --> 00:06:34,144
別太晚睡
88
00:06:34,853 --> 00:06:35,854
好啦
89
00:07:34,037 --> 00:07:36,456
你敢碰我,我會抓爛你的臉
90
00:07:42,296 --> 00:07:43,630
這張臉嗎?
91
00:07:55,392 --> 00:07:56,393
嘿
92
00:08:05,027 --> 00:08:06,236
不是我的菜
93
00:08:07,446 --> 00:08:08,447
別跟爸說
94
00:08:08,530 --> 00:08:11,158
北七喔,我又不是告密鬼
95
00:08:13,952 --> 00:08:15,204
沒事吧?
96
00:08:16,747 --> 00:08:17,956
沒事啊
97
00:08:19,541 --> 00:08:21,043
我是說…
98
00:08:21,126 --> 00:08:22,669
我不想聊這個
99
00:08:28,383 --> 00:08:30,469
有這種感覺很正常
100
00:08:32,386 --> 00:08:34,097
妳最好知道我什麼感覺
101
00:08:36,517 --> 00:08:37,976
是啦,不過…
102
00:08:39,186 --> 00:08:42,523
不管有什麼感覺,都很正常
103
00:08:53,492 --> 00:08:56,411
(阿爾卑湖)
104
00:11:25,310 --> 00:11:26,311
妳在幹嘛?
105
00:11:27,938 --> 00:11:28,939
欸
106
00:11:31,358 --> 00:11:32,693
葛溫
107
00:11:34,570 --> 00:11:36,071
醒醒,妳在…
108
00:11:36,905 --> 00:11:38,448
妳怎麼那麼冰?
109
00:11:40,367 --> 00:11:41,410
芬恩?
110
00:11:43,745 --> 00:11:46,331
沒事了,妳又在夢遊了
111
00:11:48,208 --> 00:11:51,086
夭壽,妳身體有夠冰的
112
00:11:52,462 --> 00:11:54,464
我做了惡夢
113
00:11:58,218 --> 00:11:59,303
沒事了
114
00:12:00,012 --> 00:12:01,680
回去睡吧
115
00:12:01,763 --> 00:12:03,265
我說我做了惡夢
116
00:12:03,348 --> 00:12:05,601
我聽到了,回去睡啦
117
00:12:07,686 --> 00:12:10,189
(《靈性世界》)
118
00:12:10,272 --> 00:12:12,858
{\an8}(《榮格解夢》、《騷靈)、《夢境》)
119
00:12:14,401 --> 00:12:15,611
死巫婆
120
00:12:26,205 --> 00:12:27,206
嘿,葛溫
121
00:12:28,081 --> 00:12:29,208
嘿,恩尼
122
00:12:30,125 --> 00:12:31,126
妳看
123
00:12:31,710 --> 00:12:32,711
(杜蘭杜蘭)
124
00:12:32,794 --> 00:12:34,546
水啦,超讚的
125
00:12:36,256 --> 00:12:38,717
妳很迷這些…
126
00:12:38,800 --> 00:12:40,677
有的沒的?
127
00:12:41,428 --> 00:12:44,306
什麼意思?你說鬼魂?幽靈?
128
00:12:44,389 --> 00:12:45,807
死後的世界?
129
00:12:47,893 --> 00:12:48,977
對
130
00:12:49,061 --> 00:12:52,648
沒錯,我相信那些有的沒的
131
00:12:55,359 --> 00:12:56,360
酷喔
132
00:12:58,445 --> 00:13:00,197
我還帶了這個給妳
133
00:13:01,990 --> 00:13:04,326
怎麼那麼好?這是墨西哥賓果嗎?
134
00:13:04,409 --> 00:13:05,536
嘿啊
135
00:13:05,619 --> 00:13:07,829
我阿嬤店裡賣的
136
00:13:07,913 --> 00:13:09,164
我覺得蠻酷的
137
00:13:10,123 --> 00:13:11,291
{\an8}很像塔羅牌
138
00:13:11,375 --> 00:13:12,876
{\an8}超讚的啦
139
00:13:12,960 --> 00:13:14,962
{\an8}這可以當成塔羅牌來用
140
00:13:15,045 --> 00:13:18,465
有靈視力的人能拿來占卜
141
00:13:18,549 --> 00:13:21,468
妳有吧?
142
00:13:21,552 --> 00:13:22,636
有什麼?
143
00:13:23,178 --> 00:13:25,848
妳不是會做夢什麼的
144
00:13:25,931 --> 00:13:28,225
看到一些有的沒的
145
00:13:30,519 --> 00:13:32,104
你聽誰說的?
146
00:13:34,189 --> 00:13:35,482
我爸媽
147
00:13:36,650 --> 00:13:39,945
之前他們說警察接到匿名電話
148
00:13:41,196 --> 00:13:43,782
通報羅賓的屍體在哪
149
00:13:44,908 --> 00:13:46,702
他們說是妳打的
150
00:13:46,785 --> 00:13:48,787
說妳…
151
00:13:48,871 --> 00:13:51,874
做夢夢到之類的
152
00:13:51,957 --> 00:13:53,917
我不喜歡聊這個
153
00:13:55,586 --> 00:13:57,171
為什麼?
154
00:13:58,172 --> 00:14:01,466
因為很怪,好像我是怪咖
155
00:14:02,593 --> 00:14:05,387
我就喜歡怪咖
156
00:14:07,639 --> 00:14:10,017
(菸酒禮品)
157
00:14:31,121 --> 00:14:32,873
對不起,沒辦法幫忙
158
00:14:38,545 --> 00:14:41,507
(故障)
159
00:17:54,533 --> 00:17:55,534
喂?
160
00:17:57,160 --> 00:17:58,161
喂?
161
00:17:59,413 --> 00:18:00,747
妳是誰?
162
00:18:01,874 --> 00:18:03,417
霍普,霍普艾德勒
163
00:18:03,500 --> 00:18:05,252
妳是誰?
164
00:18:06,503 --> 00:18:08,046
我是葛溫
165
00:18:09,173 --> 00:18:11,008
妳那邊是哪裡?
166
00:18:12,885 --> 00:18:14,219
阿爾卑湖
167
00:18:15,179 --> 00:18:17,347
山上一個青年營
168
00:18:17,890 --> 00:18:20,100
妳怎麼知道這支號碼的?
169
00:18:20,767 --> 00:18:21,935
我…
170
00:18:22,019 --> 00:18:23,770
我做夢夢到的
171
00:18:24,354 --> 00:18:26,023
七個數字
172
00:18:26,565 --> 00:18:29,109
沒有區碼,所以是當地電話
173
00:18:29,193 --> 00:18:31,403
妳也在科羅拉多,對吧?
174
00:18:31,486 --> 00:18:32,779
對
175
00:18:34,781 --> 00:18:37,201
那些數字刻在冰上
176
00:18:37,826 --> 00:18:38,994
幾個男生刻的
177
00:18:39,077 --> 00:18:40,746
他們沉在水裡
178
00:18:40,829 --> 00:18:42,956
對,沒錯!
179
00:18:43,040 --> 00:18:46,251
我跟妳做一樣的夢,只是刻的是字母
180
00:18:47,586 --> 00:18:49,004
妳是什麼人?
181
00:18:49,922 --> 00:18:51,548
妳到底是誰?
182
00:18:51,632 --> 00:18:54,134
-我叫葛溫
-喂?
183
00:18:55,093 --> 00:18:57,054
我說我叫葛溫
184
00:18:57,137 --> 00:18:59,056
喂?有聽到嗎?
185
00:19:11,443 --> 00:19:13,278
妳不該來這裡
186
00:19:42,307 --> 00:19:43,433
嘿
187
00:19:44,393 --> 00:19:46,979
葛溫,葛溫
188
00:19:47,062 --> 00:19:49,147
(擄童怪下地獄)
189
00:19:52,818 --> 00:19:54,319
我真的在這裡嗎?
190
00:19:54,987 --> 00:19:56,280
沒事的
191
00:19:56,822 --> 00:19:59,741
妳又夢遊了,走到這裡來
192
00:19:59,825 --> 00:20:01,785
我聽到妳出門,一路跟著妳來
193
00:20:04,204 --> 00:20:06,039
我快瘋了
194
00:20:06,123 --> 00:20:07,124
是怎樣?
195
00:20:07,207 --> 00:20:10,085
-看著我,妳沒事
-搞什麼?
196
00:20:14,339 --> 00:20:15,632
我剛接到一通電話
197
00:20:18,385 --> 00:20:19,678
芬恩
198
00:20:20,971 --> 00:20:22,890
我剛在跟媽講電話
199
00:20:27,060 --> 00:20:28,061
妳只是在做夢
200
00:20:28,687 --> 00:20:31,857
不是,是在夢裡沒錯,可是…
201
00:20:31,940 --> 00:20:33,358
真的是她
202
00:20:33,442 --> 00:20:36,570
她打電話給我,從一個什麼青年營
203
00:20:37,362 --> 00:20:38,697
青年營?
204
00:20:41,200 --> 00:20:43,577
她從那邊打給我一定有原因
205
00:20:45,495 --> 00:20:48,165
走吧,我們回家
206
00:21:14,233 --> 00:21:16,276
(歡迎參加阿爾卑湖青年營)
207
00:21:17,152 --> 00:21:18,403
什麼東西?
208
00:21:18,487 --> 00:21:21,532
阿爾卑湖露營區,媽打電話來的地方
209
00:21:22,491 --> 00:21:23,659
我們得去看看
210
00:21:23,742 --> 00:21:25,953
葛溫,夠了
211
00:21:26,620 --> 00:21:28,038
那只是一個夢
212
00:21:28,956 --> 00:21:31,667
真的有這個地方,我還找到了
213
00:21:31,750 --> 00:21:33,460
所以我才會夢到
214
00:21:33,544 --> 00:21:35,838
在銀座市附近的基督教青年營
215
00:21:35,921 --> 00:21:37,297
這什麼?
216
00:21:37,381 --> 00:21:40,342
他們正在招國中冬令營CIT
217
00:21:40,425 --> 00:21:41,969
CIT是什麼?
218
00:21:42,052 --> 00:21:43,720
實習小隊輔
219
00:21:46,056 --> 00:21:49,309
我才不要去妳夢到的鬼基督教營隊
220
00:21:49,393 --> 00:21:51,395
當什麼國中生小隊輔
221
00:21:51,478 --> 00:21:54,022
不是,是實習小隊輔
222
00:21:54,106 --> 00:21:55,232
才不要咧
223
00:21:55,315 --> 00:21:57,609
拜託,爸不是狂催你去打工嗎?
224
00:21:57,693 --> 00:22:00,195
這工作有薪水,還能查出媽…
225
00:22:00,279 --> 00:22:01,488
不要就是不要
226
00:22:04,324 --> 00:22:06,034
怎麼了?
227
00:22:06,994 --> 00:22:10,414
葛溫說要去什麼基督教冬令營打工
228
00:22:12,749 --> 00:22:14,877
不會是阿爾卑露營區吧?
229
00:22:17,921 --> 00:22:19,173
你們媽媽在那打工過
230
00:22:22,426 --> 00:22:23,510
什麼時候?
231
00:22:24,303 --> 00:22:26,930
早在我們認識之前
232
00:22:27,514 --> 00:22:29,933
那裡1958年就關閉了
233
00:22:30,726 --> 00:22:32,603
妳怎麼知道這地方的?
234
00:22:33,604 --> 00:22:34,646
我…我做了…
235
00:22:34,730 --> 00:22:36,315
學校同學說的
236
00:22:36,398 --> 00:22:39,026
說是個賺錢的好機會
237
00:22:41,570 --> 00:22:43,197
基督教營隊啊
238
00:22:46,033 --> 00:22:51,288
你們知道我對宗教那類的沒好感吧?
239
00:22:51,371 --> 00:22:53,290
只是打工而已,爸
240
00:22:58,962 --> 00:23:00,756
媽在那打工過
241
00:23:00,839 --> 00:23:02,466
不是我在發瘋
242
00:23:04,176 --> 00:23:06,303
我又沒說妳在發瘋
243
00:23:09,181 --> 00:23:13,143
別讓我聽到你開超過時速90公里
244
00:23:13,227 --> 00:23:14,228
遵命
245
00:23:14,311 --> 00:23:17,606
我要我女兒平安回來,聽到沒?
246
00:23:17,689 --> 00:23:18,690
遵命
247
00:23:20,317 --> 00:23:21,985
你還要說什麼嗎?
248
00:23:22,069 --> 00:23:23,070
遵命
249
00:23:23,612 --> 00:23:25,155
那個…
250
00:23:26,907 --> 00:23:29,368
我不喜歡他看她的眼神
251
00:23:29,451 --> 00:23:30,869
我也是
252
00:23:32,579 --> 00:23:33,664
媽的
253
00:23:33,747 --> 00:23:34,998
等一下
254
00:23:35,958 --> 00:23:37,292
等什麼?
255
00:23:48,762 --> 00:23:51,807
太好了,好好照顧你妹
256
00:23:53,851 --> 00:23:55,686
我不在時幫我個忙
257
00:23:55,769 --> 00:23:57,229
沒問題,說吧
258
00:23:58,438 --> 00:23:59,857
不要喝掛
259
00:24:01,149 --> 00:24:05,279
拜託,要怎樣你才會相信我沒在喝了?
260
00:24:05,821 --> 00:24:08,115
再兩週就會拿到戒酒三年紀念幣
261
00:24:08,782 --> 00:24:10,742
等你回來就會看到
262
00:24:11,827 --> 00:24:13,328
幾週後見
263
00:24:14,037 --> 00:24:15,873
太好了
264
00:24:15,956 --> 00:24:18,792
終於可以清靜一下了
265
00:25:44,002 --> 00:25:45,712
我看不太到路
266
00:25:46,296 --> 00:25:48,257
太危險了
267
00:25:48,340 --> 00:25:50,801
一不小心就會直接衝下懸崖
268
00:25:53,095 --> 00:25:54,513
停車
269
00:25:56,765 --> 00:25:57,808
你要幹嘛?
270
00:25:57,891 --> 00:26:01,061
我跑前面帶路,這樣才看得到
271
00:26:01,937 --> 00:26:03,146
跟著我就對了
272
00:26:20,914 --> 00:26:22,165
跟著我!
273
00:26:28,964 --> 00:26:32,759
曼多,我找到你的實習生了!
274
00:26:43,770 --> 00:26:47,191
往前開18公尺左右,車子隨便停
275
00:26:52,613 --> 00:26:55,073
感謝,你們一定是布雷克吧
276
00:26:55,157 --> 00:26:56,200
對,你怎麼知道?
277
00:26:56,283 --> 00:26:58,869
銀座市I-6號公路封閉了
278
00:26:58,952 --> 00:27:02,039
只有你們來不及通知到
279
00:27:02,122 --> 00:27:05,167
我是艾曼多,叫我曼多也可以
280
00:27:05,250 --> 00:27:07,961
走吧,先進去再說
281
00:27:09,838 --> 00:27:11,465
參加營隊的小孩呢?
282
00:27:11,548 --> 00:27:13,717
不是明天會來嗎?
283
00:27:13,800 --> 00:27:15,886
營隊取消了
284
00:27:15,969 --> 00:27:19,431
要等暴風雪過去才會清理路上積雪
285
00:27:19,515 --> 00:27:21,683
有多少人已經來了?
286
00:27:21,767 --> 00:27:23,393
只有你們三個
287
00:27:23,477 --> 00:27:26,271
工作人員已經來了一星期
288
00:27:26,355 --> 00:27:28,148
除了他們,就只有你們
289
00:27:28,232 --> 00:27:31,443
很抱歉,你們暫時被困在這了
290
00:27:43,789 --> 00:27:44,998
葛溫,來
291
00:27:45,874 --> 00:27:47,125
妳跟我走
292
00:27:48,877 --> 00:27:51,255
就是這間,想睡哪都可以
293
00:27:51,338 --> 00:27:54,424
暖氣開好了,稍微等一下
294
00:27:55,592 --> 00:27:58,470
很快就會暖呼呼的
295
00:27:59,096 --> 00:28:01,682
那就晚安囉,做個好夢
296
00:28:02,558 --> 00:28:04,142
我一個人睡這?
297
00:28:04,226 --> 00:28:05,269
對啊
298
00:28:05,352 --> 00:28:08,605
州法律規定未成年男女要分開睡
299
00:28:08,689 --> 00:28:11,441
我本來想陪妳,但我不是正式隊輔
300
00:28:11,525 --> 00:28:13,068
所以沒辦法
301
00:28:14,570 --> 00:28:17,906
不過我就睡那間,有需要來找我
302
00:28:19,950 --> 00:28:20,993
晚安
303
00:29:21,929 --> 00:29:24,264
(主耶穌必拯救)
304
00:31:11,038 --> 00:31:13,165
對不起,沒辦法幫忙
305
00:31:40,359 --> 00:31:41,818
你是誰?
306
00:32:29,741 --> 00:32:30,868
喂?
307
00:32:31,618 --> 00:32:32,911
有人嗎?
308
00:32:32,995 --> 00:32:34,830
你好啊,芬尼
309
00:33:12,576 --> 00:33:16,914
地獄沒有熊熊烈火,芬尼
310
00:33:17,497 --> 00:33:18,582
地獄冷得要死
311
00:33:30,677 --> 00:33:34,389
沒有什麼比寒冷更痛苦
312
00:33:52,866 --> 00:33:54,201
葛溫!葛溫!
313
00:33:56,537 --> 00:33:58,622
葛溫!葛溫!
314
00:33:58,705 --> 00:33:59,957
葛溫!看著我!
315
00:34:00,040 --> 00:34:01,124
嘿!看著我!
316
00:34:01,208 --> 00:34:02,876
醒來!快醒來!
317
00:34:02,960 --> 00:34:04,753
嘿
318
00:34:04,837 --> 00:34:07,047
我是怎麼了?
319
00:34:07,631 --> 00:34:09,424
天啊,我要瘋了
320
00:34:09,507 --> 00:34:10,801
妳只是在做夢,沒事的
321
00:34:10,884 --> 00:34:12,553
-沒事的
-我快瘋了啦
322
00:34:12,636 --> 00:34:14,304
沒事的,妳沒事
323
00:34:18,183 --> 00:34:22,062
沒事了…
324
00:34:54,386 --> 00:34:55,387
葛溫?
325
00:34:58,599 --> 00:35:00,517
我做了惡夢
326
00:35:01,560 --> 00:35:04,062
是喔,還好嗎?
327
00:35:09,026 --> 00:35:11,111
來,躺下來
328
00:35:33,008 --> 00:35:34,301
主耶穌
329
00:35:35,802 --> 00:35:38,305
拜託今晚別再讓我做夢了
330
00:35:39,223 --> 00:35:40,307
求求祢
331
00:35:41,934 --> 00:35:43,018
嘿
332
00:35:44,144 --> 00:35:45,521
妳沒事吧?
333
00:35:46,855 --> 00:35:47,898
沒事
334
00:35:48,565 --> 00:35:50,025
我吵醒你了嗎?
335
00:35:51,735 --> 00:35:52,736
沒有
336
00:35:54,947 --> 00:35:56,823
那是認真的嗎?
337
00:35:57,950 --> 00:35:59,076
什麼?
338
00:36:00,160 --> 00:36:03,956
妳就這樣跟耶穌講話?
339
00:36:05,457 --> 00:36:06,458
對
340
00:36:07,042 --> 00:36:08,418
很怪嗎?
341
00:36:09,545 --> 00:36:12,005
完全不會
342
00:36:13,966 --> 00:36:15,467
我覺得超辣的
343
00:36:17,052 --> 00:36:19,763
我跟耶穌講話,你覺得超辣的?
344
00:36:20,389 --> 00:36:21,431
對啊
345
00:36:21,515 --> 00:36:24,560
叫耶穌的西班牙名可能會更辣喔
346
00:36:25,811 --> 00:36:28,063
我老媽超虔誠的
347
00:36:28,814 --> 00:36:31,775
她會希望我交一個會禱告的女友
348
00:36:33,652 --> 00:36:35,112
我們在交往嗎?
349
00:36:36,196 --> 00:36:39,700
我的意思是…
350
00:36:39,783 --> 00:36:41,952
我是很乖的基督徒女生?
351
00:36:43,579 --> 00:36:46,039
對啊,不是嗎?
352
00:36:49,960 --> 00:36:51,920
我媽也是基督徒
353
00:36:53,297 --> 00:36:56,008
我爸不喜歡我們在教會長大,但…
354
00:36:56,800 --> 00:36:58,802
我一天到晚問為什麼
355
00:37:00,345 --> 00:37:03,640
我爸不在時,我媽都會回答我的問題
356
00:37:05,309 --> 00:37:07,728
妳媽知道妳做夢的事嗎?
357
00:37:10,230 --> 00:37:11,982
我是遺傳她的
358
00:37:14,151 --> 00:37:15,903
她的夢把她逼瘋了
359
00:37:17,988 --> 00:37:20,699
我好怕我也會變成那樣
360
00:37:22,242 --> 00:37:23,368
不會的
361
00:37:24,536 --> 00:37:26,413
妳太堅強了
362
00:37:33,754 --> 00:37:35,756
你不覺得我是個怪咖嗎?
363
00:37:37,049 --> 00:37:38,884
怪咖又怎樣?
364
00:37:39,718 --> 00:37:41,762
我跟我媽一樣是個怪咖
365
00:37:43,013 --> 00:37:44,598
妳跟妳媽感情很好嗎?
366
00:37:45,891 --> 00:37:47,017
對
367
00:37:48,227 --> 00:37:50,312
我每天都在想她
368
00:37:51,313 --> 00:37:53,732
到現在都還清楚記得她的臉
369
00:37:55,275 --> 00:37:56,735
她好美
370
00:37:59,112 --> 00:38:02,699
我覺得妳也好美
371
00:38:10,999 --> 00:38:13,293
那我呢?我美嗎?
372
00:38:13,919 --> 00:38:16,046
芬恩,你這個北七!
373
00:38:16,129 --> 00:38:18,507
你一直在偷聽我們講話?
374
00:38:20,050 --> 00:38:21,093
拜託
375
00:38:21,176 --> 00:38:24,304
我人就躺在這,我也不想聽好嗎?
376
00:38:26,932 --> 00:38:28,475
我以為他睡著了
377
00:38:29,434 --> 00:38:31,144
就跟妳說杜蘭杜蘭是約會吧
378
00:38:46,827 --> 00:38:49,746
艾內斯多,我要跟葛溫單獨聊聊
379
00:38:50,247 --> 00:38:53,625
如果是昨晚的事,他知道
380
00:38:54,209 --> 00:38:55,294
知道什麼?
381
00:38:55,377 --> 00:38:56,837
你以為他來幹嘛?
382
00:38:56,920 --> 00:38:58,839
他是來幫我們調查的
383
00:38:58,922 --> 00:39:00,841
妳跟他說妳做夢的事?
384
00:39:01,758 --> 00:39:02,843
對
385
00:39:02,926 --> 00:39:06,805
我知道她做夢的事,還有你會接到電話
386
00:39:08,015 --> 00:39:09,933
-葛溫
-可以信任他
387
00:39:10,017 --> 00:39:12,811
好,但那是我的祕密
388
00:39:13,896 --> 00:39:15,439
我沒跟任何人說過
389
00:39:15,522 --> 00:39:17,566
那是因為你沒朋友
390
00:39:18,192 --> 00:39:19,526
我有朋友好嗎?
391
00:39:19,610 --> 00:39:21,987
講一個啊,會帶回家來玩的
392
00:39:22,070 --> 00:39:24,781
聊天打屁會聊到的
393
00:39:24,865 --> 00:39:27,201
葛溫,妳沒資格到處亂講
394
00:39:27,284 --> 00:39:30,871
我一定得找個人聊,你從來都不聽我說
395
00:39:30,954 --> 00:39:32,164
最好是啦
396
00:39:32,247 --> 00:39:33,457
看到沒?
397
00:39:33,540 --> 00:39:36,084
昨晚弄到的,在我的夢裡
398
00:39:37,377 --> 00:39:39,213
有個小孩抓住我
399
00:39:41,423 --> 00:39:43,091
在妳的夢裡?
400
00:39:43,175 --> 00:39:44,218
葛溫,這不太妙
401
00:39:44,301 --> 00:39:45,719
早啊!夥伴們!
402
00:39:45,802 --> 00:39:49,640
老天又給了我們美好的一天!
403
00:39:50,307 --> 00:39:53,894
早餐準備好了!快來食堂吃吧!
404
00:40:08,742 --> 00:40:10,869
你的刺青在哪裡刺的?
405
00:40:11,703 --> 00:40:12,955
監獄
406
00:40:13,288 --> 00:40:14,748
不過是很久以前的事了
407
00:40:15,916 --> 00:40:20,629
新聞說這是1946年來最嚴重的暴風雪
408
00:40:21,964 --> 00:40:25,801
丹佛全面封鎖,最快要兩天,可能三天
409
00:40:25,884 --> 00:40:27,261
搞不好更久
410
00:40:28,011 --> 00:40:29,680
你們見過我姪女了,孟斯丹
411
00:40:29,763 --> 00:40:32,558
她跟我一起負責馬廄和廚房
412
00:40:33,058 --> 00:40:35,143
孟斯丹?福特那款跑車?
413
00:40:36,478 --> 00:40:37,771
是野馬的意思
414
00:40:41,316 --> 00:40:42,860
還有多少人在這裡?
415
00:40:43,652 --> 00:40:46,738
只有肯尼斯和芭芭拉,負責辦公室
416
00:40:46,822 --> 00:40:50,617
其他工作人員都在封路前撤離了
417
00:40:51,660 --> 00:40:54,621
話說,昨晚睡得還好嗎?
418
00:40:55,122 --> 00:40:56,665
-還好
-還好
419
00:40:58,208 --> 00:41:01,378
我看妳跑去跟男生睡,會害我被吊銷執照
420
00:41:01,461 --> 00:41:02,462
別再這樣
421
00:41:04,882 --> 00:41:09,094
接下來,我就直接問了
422
00:41:09,178 --> 00:41:11,847
你們來這裡要幹嘛?
423
00:41:13,932 --> 00:41:15,559
來當實習小隊輔啊
424
00:41:16,894 --> 00:41:19,646
是這樣啦
425
00:41:19,730 --> 00:41:22,566
你們三個從沒參加過我們的營隊
426
00:41:22,649 --> 00:41:26,445
履歷表上也都沒列出任何教會
427
00:41:26,528 --> 00:41:29,615
表示根本沒收到我們的傳單
428
00:41:30,824 --> 00:41:33,785
所以,你們到底來幹嘛?
429
00:41:43,420 --> 00:41:45,422
不關我的事,別看我
430
00:41:49,801 --> 00:41:50,969
我媽以前來過
431
00:41:53,055 --> 00:41:54,681
學員還是小隊輔?
432
00:41:54,765 --> 00:41:57,017
小隊輔,她以前叫霍普艾德勒
433
00:41:57,601 --> 00:41:58,602
以前是指?
434
00:41:59,561 --> 00:42:01,480
她七年前過世了
435
00:42:02,481 --> 00:42:03,565
很遺憾
436
00:42:04,983 --> 00:42:06,193
你還記得她嗎?
437
00:42:07,444 --> 00:42:09,530
這裡一堆小孩來來去去
438
00:42:11,323 --> 00:42:12,491
知道她的綽號嗎?
439
00:42:13,742 --> 00:42:16,537
工作人員和小隊輔都會取綽號
440
00:42:16,620 --> 00:42:19,706
方便讓學員記得誰是誰
441
00:42:25,337 --> 00:42:26,672
星光
442
00:42:28,841 --> 00:42:30,759
你們是星光的小孩?
443
00:42:31,343 --> 00:42:33,095
你記得她?
444
00:42:34,221 --> 00:42:35,848
印象超深刻的
445
00:42:35,931 --> 00:42:38,183
她真的就像星光一樣溫暖
446
00:42:42,437 --> 00:42:45,357
很遺憾她走了
447
00:42:47,901 --> 00:42:49,987
方便問她是怎麼走的嗎?
448
00:42:52,865 --> 00:42:54,283
她自殺
449
00:42:58,954 --> 00:43:00,914
真的很遺憾
450
00:43:06,253 --> 00:43:07,754
那個,我…
451
00:43:09,089 --> 00:43:11,508
很高興你們找到這裡
452
00:43:12,801 --> 00:43:16,555
吃飽後打電話給家人報平安吧
453
00:43:17,806 --> 00:43:19,850
辦公室有支電話可以打
454
00:43:20,434 --> 00:43:22,477
外面那台公共電話呢?
455
00:43:23,520 --> 00:43:25,606
那玩意是老古董了
456
00:43:25,689 --> 00:43:27,566
十幾年前就掛點了
457
00:43:34,656 --> 00:43:36,992
那台老古董昨晚響了
458
00:43:37,534 --> 00:43:38,869
你有接嗎?
459
00:43:39,786 --> 00:43:41,205
有
460
00:43:41,288 --> 00:43:42,956
我很確定就是他
461
00:43:43,040 --> 00:43:44,416
他?
462
00:43:44,499 --> 00:43:46,668
那個他?
463
00:43:46,752 --> 00:43:47,878
媽啊
464
00:43:47,961 --> 00:43:49,213
他說什麼?
465
00:43:50,589 --> 00:43:52,549
他想幹嘛?
466
00:43:55,010 --> 00:43:56,803
-怎樣?
-又響了?
467
00:43:56,887 --> 00:43:59,264
去打給爸,我待會去找你們
468
00:44:09,191 --> 00:44:12,194
有什麼屁話要說嗎?說啊!
469
00:44:13,403 --> 00:44:14,988
這裡好冷喔
470
00:44:17,783 --> 00:44:19,159
你是誰?
471
00:44:21,119 --> 00:44:22,746
我不記得了
472
00:44:23,956 --> 00:44:25,332
你怎麼了?
473
00:44:26,041 --> 00:44:27,417
不知道
474
00:44:28,001 --> 00:44:29,878
什麼都不記得了?
475
00:44:30,462 --> 00:44:31,755
我們有三個人
476
00:44:31,839 --> 00:44:33,674
好,你們在哪裡?
477
00:44:34,424 --> 00:44:35,884
這裡好冷喔
478
00:44:35,968 --> 00:44:37,344
哪裡好冷?
479
00:44:39,012 --> 00:44:40,556
而且好黑喔
480
00:44:42,307 --> 00:44:44,101
跟我說你們在哪裡
481
00:44:44,184 --> 00:44:45,644
不知道
482
00:44:47,771 --> 00:44:49,314
我是芬恩
483
00:44:49,940 --> 00:44:51,441
幫幫我們,芬恩
484
00:44:52,860 --> 00:44:55,404
你們要想起一些線索
485
00:44:55,487 --> 00:44:57,030
你們是怎麼死的?
486
00:44:58,031 --> 00:44:59,700
不記得了
487
00:45:00,742 --> 00:45:02,619
我們好害怕,芬恩
488
00:45:02,703 --> 00:45:04,204
我懂
489
00:45:04,705 --> 00:45:07,207
-你們…
-我們不該在這裡
490
00:45:08,834 --> 00:45:10,335
什麼意思?
491
00:45:10,419 --> 00:45:12,337
這不是我們該來的地方
492
00:45:12,421 --> 00:45:14,715
我們不該在這裡
493
00:45:17,050 --> 00:45:19,052
你們遇到不好的事
494
00:45:19,678 --> 00:45:22,389
幫幫我們,拜託你了
495
00:45:22,890 --> 00:45:23,891
說吧
496
00:45:24,683 --> 00:45:26,310
我要怎麼幫你們
497
00:45:26,393 --> 00:45:27,561
找到我們
498
00:45:27,644 --> 00:45:29,730
-拜託,芬恩,來找我們
-來找我們
499
00:45:29,813 --> 00:45:33,108
帶我們走,我們不想待在這裡
500
00:45:53,170 --> 00:45:56,256
這裡也被大雪困住,你們待著別亂跑
501
00:45:56,340 --> 00:45:58,717
應該很快就會有人去救你們
502
00:46:00,093 --> 00:46:01,553
愛妳
503
00:46:03,514 --> 00:46:04,556
掰
504
00:46:06,391 --> 00:46:10,103
上山去吧
505
00:46:10,187 --> 00:46:12,481
歡迎回來KMGH新聞
506
00:46:12,564 --> 00:46:15,234
暴風雪導致整個區域全面停擺
507
00:46:15,317 --> 00:46:18,695
強風和大雪徹底阻斷所有道路
508
00:46:18,779 --> 00:46:21,198
情況相當嚴峻
509
00:46:21,281 --> 00:46:24,368
多地警方頒布宵禁,禁止車輛上路
510
00:46:24,451 --> 00:46:27,955
違反規定者將依法予以懲處
511
00:46:28,038 --> 00:46:30,165
-目前…
-傑克,嘿
512
00:46:30,249 --> 00:46:33,252
聽好,我得請你還個人情
513
00:46:33,335 --> 00:46:36,588
公司的鏟雪車忙完了嗎?
514
00:46:37,130 --> 00:46:39,842
{\an8}(歡迎參加阿爾卑湖青年營)
515
00:46:49,685 --> 00:46:51,061
不好意思
516
00:46:52,271 --> 00:46:54,815
有沒有介紹阿爾卑湖歷史的資料?
517
00:46:57,442 --> 00:47:00,279
是有宣傳手冊啦
518
00:47:01,697 --> 00:47:03,991
蛤?沒有更詳細一點的嗎?
519
00:47:04,825 --> 00:47:08,412
沒有,這裡沒什麼正式的歷史資料
520
00:47:08,495 --> 00:47:11,582
我們是辦青年營的,又不是搞歷史的
521
00:47:11,665 --> 00:47:14,293
芭芭拉,人家是客人
522
00:47:14,376 --> 00:47:15,502
不是喔,肯尼斯
523
00:47:15,586 --> 00:47:20,549
她就是昨晚偷跑去男生房間那女生
524
00:47:21,592 --> 00:47:24,303
親愛的,有什麼需要幫忙的嗎?
525
00:47:24,386 --> 00:47:27,389
那個,我們只是想知道
526
00:47:27,472 --> 00:47:30,934
這裡以前是不是有小孩被殺害
527
00:47:32,060 --> 00:47:33,854
這種事你們不用知道
528
00:47:34,563 --> 00:47:35,564
是嗎?
529
00:47:36,273 --> 00:47:37,441
是的
530
00:47:38,025 --> 00:47:42,237
腓立比書4章8節說:要專注在美好事物上
531
00:47:43,238 --> 00:47:47,117
也說了:要專注在真實、公正和誠實上
532
00:47:47,201 --> 00:47:48,202
對吧,大媽?
533
00:47:50,120 --> 00:47:53,081
-叫我芭芭拉
-細節我們不太清楚
534
00:47:53,165 --> 00:47:56,168
這裡不是什麼靈異景點、神鬼營隊
535
00:47:56,251 --> 00:47:58,086
我們是基督教團體
536
00:47:58,170 --> 00:47:59,963
不會談論這種事
537
00:48:00,589 --> 00:48:02,799
但這裡出過他媽的大事吧?
538
00:48:04,343 --> 00:48:07,429
妳的嘴巴一直都這麼髒嗎?
539
00:48:07,513 --> 00:48:10,349
妳這個人一直都這麼機掰嗎?
540
00:48:10,432 --> 00:48:14,228
我覺得你們該走了,馬上
541
00:48:16,230 --> 00:48:17,481
走吧
542
00:48:19,107 --> 00:48:20,776
我會為妳禱告的
543
00:48:44,842 --> 00:48:46,134
喂?
544
00:48:47,052 --> 00:48:48,804
妳是誰?
545
00:48:48,887 --> 00:48:50,097
霍普
546
00:48:51,181 --> 00:48:53,809
霍普艾德勒,你是誰?
547
00:48:54,309 --> 00:48:55,936
我看不到妳
548
00:48:56,436 --> 00:48:57,604
妳在哪裡?
549
00:48:57,688 --> 00:48:59,189
阿爾卑湖
550
00:49:01,525 --> 00:49:03,652
山上一個青年營
551
00:49:04,486 --> 00:49:07,823
好黑喔,妳怎麼找到我的?
552
00:49:08,615 --> 00:49:10,492
我做夢夢到的
553
00:49:11,368 --> 00:49:13,036
七個數字
554
00:49:14,538 --> 00:49:16,832
沒有區碼,所以是當地電話
555
00:49:16,915 --> 00:49:18,750
你也在科羅拉多,對吧?
556
00:49:20,127 --> 00:49:21,753
數字在哪裡?
557
00:49:23,213 --> 00:49:25,507
那些數字刻在冰上
558
00:49:25,591 --> 00:49:26,842
湖面的冰上?
559
00:49:26,925 --> 00:49:29,386
對,沒錯!
560
00:49:30,012 --> 00:49:32,264
在這裡腦袋不太靈光
561
00:49:32,347 --> 00:49:34,183
好冷又好黑
562
00:49:34,266 --> 00:49:35,601
你是什麼人?
563
00:49:36,727 --> 00:49:38,061
你到底是誰?
564
00:49:38,604 --> 00:49:40,105
不記得了
565
00:49:40,606 --> 00:49:41,857
喂?
566
00:49:43,317 --> 00:49:45,319
喂?有聽到嗎?
567
00:49:47,988 --> 00:49:50,115
我們不該在這裡
568
00:51:16,535 --> 00:51:18,829
艾內斯多!起來!
569
00:51:19,496 --> 00:51:20,956
(日出)
570
00:51:49,151 --> 00:51:51,111
你不一定要接
571
00:51:52,446 --> 00:51:53,947
我要接
572
00:51:56,742 --> 00:51:58,076
拜託你一件事
573
00:51:58,952 --> 00:52:00,495
照顧好我妹
574
00:52:01,788 --> 00:52:03,123
沒問題
575
00:52:36,657 --> 00:52:38,242
你好啊,芬尼
576
00:52:41,578 --> 00:52:42,996
你想怎樣?
577
01:53:46,936 --> 01:53:50,936
台灣繁體中文
578
00:52:44,206 --> 00:52:46,542
花了很長的時間
579
00:52:46,625 --> 00:52:48,669
現在我想起來了
580
00:52:49,503 --> 00:52:50,921
你死了
581
00:52:51,713 --> 00:52:53,549
喔,芬尼
582
00:52:54,758 --> 00:52:57,386
在所有人當中你應該最清楚
583
00:52:58,178 --> 00:53:01,098
死,只是一個字
584
00:53:05,435 --> 00:53:07,145
你為什麼會在這裡?
585
00:53:08,981 --> 00:53:10,983
你說咧?
586
00:53:12,359 --> 00:53:14,236
你知道我們會被困住
587
00:53:16,154 --> 00:53:17,281
葛溫?
588
00:53:18,198 --> 00:53:19,283
葛溫!
589
00:53:20,158 --> 00:53:21,159
葛溫!
590
00:54:24,932 --> 00:54:29,811
你以為你我之間就這樣結束了嗎?
591
00:54:31,271 --> 00:54:36,068
你真以為你對我幹了那些事
592
00:54:36,151 --> 00:54:37,444
就能拍拍屁股閃人?
593
00:54:37,528 --> 00:54:38,946
我才不怕你
594
00:54:39,571 --> 00:54:41,156
你幹嘛怕我呢?
595
00:54:41,240 --> 00:54:44,660
你殺了我,你贏了
596
00:54:45,369 --> 00:54:46,787
你到底想怎樣?
597
00:54:46,870 --> 00:54:50,457
我想這麼做很久了
598
00:54:50,541 --> 00:54:53,085
怎樣?想嚇死我?
599
00:54:56,296 --> 00:54:58,757
你跟我一樣很清楚
600
00:54:59,675 --> 00:55:02,970
恐懼只是前菜而已
601
00:55:05,597 --> 00:55:07,015
葛溫!
602
00:55:08,058 --> 00:55:09,226
葛溫!
603
00:55:09,309 --> 00:55:12,187
喂!喂!你在幹嘛?
604
00:55:13,438 --> 00:55:15,107
現在半夜3點欸!
605
00:55:15,190 --> 00:55:18,443
葛溫不在她房間,我找不到她
606
00:55:54,813 --> 00:55:57,232
猜到了沒?
607
00:55:58,525 --> 00:56:03,488
我到底想怎樣?
608
00:56:05,824 --> 00:56:09,453
這麼說根本不足以形容
609
00:56:10,037 --> 00:56:14,291
那是一種深不見底的渴望
610
00:56:15,834 --> 00:56:17,794
你搞清楚了嗎?
611
00:56:18,879 --> 00:56:20,506
還沒?
612
00:56:20,589 --> 00:56:23,425
好吧,直接跟你說吧
613
00:56:24,801 --> 00:56:28,931
我想要的是…
614
00:56:31,600 --> 00:56:36,855
我要你痛不欲生
615
00:56:36,939 --> 00:56:40,859
痛到你無法想像
616
00:56:40,943 --> 00:56:45,697
我要你為你幹的好事付出代價
617
00:56:45,781 --> 00:56:49,701
你害我不得不殺了我弟
618
00:56:50,410 --> 00:56:55,958
這世上我最愛的就是他
619
00:56:56,041 --> 00:56:58,669
你還殺了我!
620
00:57:00,462 --> 00:57:05,217
現在輪到我毀掉你了,芬尼
621
00:57:06,885 --> 00:57:10,931
我要毀掉你最愛的東西
622
00:57:12,766 --> 00:57:17,104
我要復仇
623
00:57:54,433 --> 00:57:55,642
葛溫!
624
00:57:55,726 --> 00:57:56,727
葛溫!
625
00:58:07,196 --> 00:58:08,614
天啊!
626
00:58:23,754 --> 00:58:25,047
幫我!
627
00:58:25,964 --> 00:58:27,007
救命!
628
00:59:04,002 --> 00:59:06,255
嘿…嘿…葛溫!
629
00:59:06,338 --> 00:59:08,507
葛溫!醒來!快醒來!
630
00:59:09,758 --> 00:59:11,134
醒了嗎?
631
00:59:11,927 --> 00:59:13,554
妳醒了嗎?
632
00:59:21,270 --> 00:59:22,646
醒了嗎?
633
00:59:26,233 --> 00:59:28,777
孩子,妳被魔鬼附身了
634
00:59:48,255 --> 00:59:51,967
我活到這把年紀
635
00:59:52,467 --> 00:59:55,387
看過一堆無法解釋的人事物
636
00:59:55,470 --> 00:59:59,224
從沒聽說有人會做妳說的那種夢
637
00:59:59,725 --> 01:00:01,101
你們覺得是怎麼回事?
638
01:00:01,185 --> 01:00:02,644
她被魔鬼附身了
639
01:00:02,728 --> 01:00:04,980
拜託,曼多,看不出來嗎?
640
01:00:05,063 --> 01:00:08,025
才不是附身,自以為的臭大媽
641
01:00:09,234 --> 01:00:11,195
很好笑嗎,孟斯丹?
642
01:00:11,820 --> 01:00:14,948
看到妳被嗆?超好笑的啦
643
01:00:15,032 --> 01:00:16,325
妳最好少管閒事
644
01:00:16,408 --> 01:00:19,244
妳最好少再裝這裡沒出過怪事
645
01:00:19,328 --> 01:00:20,412
妳閉嘴
646
01:00:20,495 --> 01:00:24,666
我們每個人都看過或聽過這裡的怪事
647
01:00:24,750 --> 01:00:26,668
-尤其是妳,大媽
-叫我芭芭拉
648
01:00:26,752 --> 01:00:28,128
都給我閉嘴
649
01:00:29,713 --> 01:00:30,797
葛溫
650
01:00:31,840 --> 01:00:35,427
妳說妳的夢…能預見未來?
651
01:00:36,970 --> 01:00:38,096
有時候是
652
01:00:38,722 --> 01:00:41,934
有時候是亡者顯現過去的畫面給我看
653
01:00:42,017 --> 01:00:43,352
什麼樣的畫面?
654
01:00:43,977 --> 01:00:45,896
像失蹤的最小的男生
655
01:00:47,564 --> 01:00:49,107
菲利克斯?
656
01:00:49,191 --> 01:00:52,444
他穿著黃色連帽外套,拼命在逃跑
657
01:00:52,528 --> 01:00:56,240
最高的那個小孩,穿著白色連帽外套
658
01:00:56,323 --> 01:00:57,157
史派克
659
01:00:57,241 --> 01:01:00,160
他在他上方的冰面刻下字母
660
01:01:00,244 --> 01:01:01,703
WBH
661
01:01:03,038 --> 01:01:06,083
他的頭在森林裡的樹樁上被砍成兩半
662
01:01:06,166 --> 01:01:07,626
天啊
663
01:01:07,709 --> 01:01:09,628
第三個男生穿著牛仔外套
664
01:01:10,128 --> 01:01:11,713
他全身焦黑
665
01:01:12,548 --> 01:01:14,675
好像被烤爐燒死一樣
666
01:01:16,343 --> 01:01:17,427
妳怎麼知道的?
667
01:01:17,511 --> 01:01:19,179
-曼多…
-先別…
668
01:01:20,013 --> 01:01:23,976
葛溫,先別管其他人
669
01:01:24,059 --> 01:01:25,894
現在就妳我兩人
670
01:01:26,728 --> 01:01:30,440
那個孩子被燒死,妳是怎麼知道的?
671
01:01:31,441 --> 01:01:34,987
我說了,他來我夢裡找我
672
01:01:36,029 --> 01:01:38,448
他要我去找他,他們都是
673
01:01:38,532 --> 01:01:40,701
他們沒被找到無法安息
674
01:01:41,368 --> 01:01:42,286
曼多,沒事吧?
675
01:01:42,369 --> 01:01:43,370
曼多?
676
01:01:46,331 --> 01:01:51,920
警方有發現卡爾文牛仔外套的燒焦碎片
677
01:01:52,880 --> 01:01:55,174
這件事沒有公開
678
01:01:55,257 --> 01:01:58,177
只有警方、前露營區老闆,還有我知道
679
01:01:58,927 --> 01:02:02,139
我們在廚房看到的呢?那不是夢
680
01:02:03,432 --> 01:02:04,850
聽過擄童怪嗎?
681
01:02:05,684 --> 01:02:06,935
當然了
682
01:02:07,561 --> 01:02:11,648
殺了一堆小孩,後來有個逃跑時殺了他
683
01:02:11,732 --> 01:02:14,568
那孩子好像叫芬尼什麼的…
684
01:02:19,156 --> 01:02:20,616
芬尼布雷克
685
01:02:22,534 --> 01:02:23,535
芬尼布雷克?
686
01:02:24,912 --> 01:02:27,456
哇靠!
687
01:02:29,041 --> 01:02:32,127
葛溫,這一切什麼時候開始的?
688
01:02:32,669 --> 01:02:35,756
幾週前我媽在夢裡從這個露營區打給我
689
01:02:36,507 --> 01:02:38,091
她要我過來
690
01:02:38,175 --> 01:02:41,011
這跟擄童怪有什麼關係?
691
01:02:41,470 --> 01:02:44,556
在廚房攻擊我的不是魔鬼,是他
692
01:02:44,640 --> 01:02:46,642
我看得到他,他就在這裡
693
01:02:47,142 --> 01:02:50,103
這是露營區關閉前最後一年拍的
694
01:02:50,812 --> 01:02:53,690
那時我還只是廚師
695
01:02:53,774 --> 01:02:54,900
這是我
696
01:02:55,984 --> 01:02:57,361
這是你們媽媽
697
01:02:59,279 --> 01:03:02,282
前老闆哈蘭收掉露營區後
698
01:03:02,950 --> 01:03:05,327
我還是一直上來這裡
699
01:03:05,410 --> 01:03:08,580
到處晃來晃去,尋找那些孩子
700
01:03:10,332 --> 01:03:11,542
後來哈蘭過世
701
01:03:11,625 --> 01:03:15,295
我在遺產拍賣上低價買下這裡重新經營
702
01:03:15,879 --> 01:03:19,341
我答應了那些孩子的爸媽一定找到孩子
703
01:03:19,424 --> 01:03:24,346
所以只要天氣允許,每一天我都會出去
704
01:03:24,888 --> 01:03:26,473
四處走動
705
01:03:26,557 --> 01:03:28,684
仔細翻找
706
01:03:28,767 --> 01:03:30,185
每天早上我都祈求
707
01:03:30,269 --> 01:03:32,771
上天幫助我找到那些孩子
708
01:03:33,981 --> 01:03:36,191
沒想到上天派了你們來
709
01:03:38,068 --> 01:03:40,362
現在你們來了
710
01:03:40,946 --> 01:03:42,364
我不會錯過這個機會
711
01:03:42,447 --> 01:03:45,075
讓那些孩子徹底安息
712
01:03:45,158 --> 01:03:48,203
還有他們的家人,還有我
713
01:03:50,038 --> 01:03:51,164
靠,不會吧
714
01:03:51,707 --> 01:03:52,833
這家人是怎樣?
715
01:03:53,709 --> 01:03:54,793
這是他
716
01:03:55,377 --> 01:03:56,420
那個擄童怪
717
01:03:56,503 --> 01:03:59,006
-你確定嗎?
-我不會忘記他的臉
718
01:03:59,715 --> 01:04:01,592
那是比爾
719
01:04:02,092 --> 01:04:03,427
狂野比爾
720
01:04:03,927 --> 01:04:05,012
他負責維修工作
721
01:04:06,847 --> 01:04:09,641
我們都叫他狂野比爾
722
01:04:09,725 --> 01:04:13,020
因為他老愛繫一條棕色皮革工具腰帶
723
01:04:13,103 --> 01:04:14,104
像個槍手一樣
724
01:04:14,188 --> 01:04:17,357
又留著一頭長捲髮,活像狂野比爾希科克
725
01:04:19,526 --> 01:04:21,528
狂野比爾希科克
726
01:04:22,029 --> 01:04:23,697
縮寫是WBH
727
01:04:24,489 --> 01:04:26,200
他就是從這裡開始的
728
01:04:26,283 --> 01:04:28,076
那些孩子是他第一次下毒手
729
01:04:28,160 --> 01:04:29,995
後來就成了擄童怪
730
01:04:30,078 --> 01:04:33,332
曼多,這裡幾時開始出現怪事?
731
01:04:34,208 --> 01:04:36,043
幾年前才開始的
732
01:04:36,126 --> 01:04:37,503
1978年?
733
01:04:38,420 --> 01:04:40,797
-差不多
-我在那年殺了他
734
01:04:41,298 --> 01:04:43,300
他的靈魂回到了這裡
735
01:04:43,842 --> 01:04:45,511
為什麼回來這裡?
736
01:04:46,720 --> 01:04:49,848
可能亡者的恐懼讓他的靈魂獲得力量
737
01:04:49,932 --> 01:04:52,643
因為亡者一直得不到安息
738
01:04:53,143 --> 01:04:54,686
要怎麼找到那些孩子?
739
01:04:56,104 --> 01:04:59,942
他們的屍體應該在結冰的湖裡
740
01:05:00,025 --> 01:05:01,777
警方沒有搜尋附近湖泊嗎?
741
01:05:01,860 --> 01:05:02,945
怎麼會去搜?
742
01:05:03,028 --> 01:05:05,113
孩子失蹤時湖面是結冰的
743
01:05:07,074 --> 01:05:09,993
我們會帶學員去瑪魯湖體驗冰釣
744
01:05:10,077 --> 01:05:12,162
裝備都存放在那邊
745
01:05:12,246 --> 01:05:13,539
那裡…
746
01:05:13,622 --> 01:05:16,250
狂野比爾會帶小孩去那裡打冰球
747
01:05:16,333 --> 01:05:17,668
他滑冰很厲害
748
01:05:18,335 --> 01:05:22,381
他在那裡才有工具在冰上鑿洞,然後…
749
01:05:23,507 --> 01:05:24,800
把屍體丟進去
750
01:05:25,676 --> 01:05:29,388
好,如果找到他們三個
751
01:05:29,471 --> 01:05:32,558
讓他們得以安息,像妳說的那樣
752
01:05:33,141 --> 01:05:35,060
就能消滅擄童怪的力量?
753
01:05:37,187 --> 01:05:39,439
應該是這樣沒錯
754
01:05:41,358 --> 01:05:42,442
好
755
01:05:42,943 --> 01:05:47,322
天一亮我們就去瑪魯湖找那些孩子
756
01:06:23,859 --> 01:06:25,986
搞笑喔,孟斯丹
757
01:06:38,332 --> 01:06:42,544
看看你害我做了什麼
758
01:06:43,295 --> 01:06:46,423
你害我不得不殺了我弟
759
01:06:52,679 --> 01:06:54,389
比爾,我知道你在這裡
760
01:06:55,933 --> 01:06:58,018
放過那些孩子吧
761
01:07:00,145 --> 01:07:04,358
我不叫比爾
762
01:07:05,651 --> 01:07:06,985
狂野比爾
763
01:07:07,903 --> 01:07:08,904
擄童怪
764
01:07:10,155 --> 01:07:11,573
惡魔就是惡魔
765
01:07:44,731 --> 01:07:51,613
我要你痛不欲生
766
01:07:57,911 --> 01:08:00,330
我們會找回那些孩子,比爾
767
01:08:00,414 --> 01:08:03,792
我不叫比爾!
768
01:08:31,486 --> 01:08:35,948
這個露營區禁止抽那鬼玩意
769
01:08:38,952 --> 01:08:40,037
炒了我吧
770
01:08:49,379 --> 01:08:51,673
你吃了不少苦,對吧,小子?
771
01:08:59,096 --> 01:09:02,518
有些年輕人眼中會有種特別的神情
772
01:09:04,144 --> 01:09:10,108
一種無聲、深沉的憤怒
773
01:09:10,192 --> 01:09:12,528
經歷過太多就會有這種眼神
774
01:09:18,700 --> 01:09:20,410
常幹架喔?
775
01:09:23,788 --> 01:09:24,997
所以咧?
776
01:09:25,082 --> 01:09:27,334
所以,據我所知
777
01:09:28,877 --> 01:09:32,631
那種憤怒背後,藏的是恐懼
778
01:09:34,966 --> 01:09:36,051
我沒在怕的
779
01:09:36,134 --> 01:09:37,678
我知道你在怕什麼
780
01:09:38,220 --> 01:09:40,264
是喔,怕什麼?
781
01:09:40,346 --> 01:09:42,099
怕自己保護不了妹妹
782
01:09:47,354 --> 01:09:48,939
以前混街頭
783
01:09:49,939 --> 01:09:51,774
我走錯了路
784
01:09:52,317 --> 01:09:55,445
我沒有面對自己的恐懼,選擇了憤怒
785
01:09:55,529 --> 01:09:57,322
你跟我一樣,我看得出來
786
01:09:59,575 --> 01:10:00,576
芬恩
787
01:10:01,577 --> 01:10:04,454
小子,我幹這行很久了
788
01:10:04,538 --> 01:10:08,208
每年都會遇到幾個像你這樣的孩子
789
01:10:08,292 --> 01:10:11,587
總以為自己就該活成這個鬼樣子
790
01:10:13,881 --> 01:10:16,508
你比你以為的還要強大
791
01:10:18,552 --> 01:10:20,387
強大到能夠幹掉擄童怪
792
01:10:20,470 --> 01:10:23,390
也強大到能夠走出他帶給你的傷痛
793
01:10:29,104 --> 01:10:30,480
我不知道該怎麼做
794
01:10:32,024 --> 01:10:33,025
你要…
795
01:10:34,276 --> 01:10:35,944
面對你的感覺
796
01:10:37,321 --> 01:10:39,990
你不能全憋在心底,麻木過日子
797
01:10:40,073 --> 01:10:42,618
你要直接面對,才能放下傷痛
798
01:10:44,995 --> 01:10:46,246
他想殺掉葛溫
799
01:10:47,164 --> 01:10:48,165
他要我痛苦
800
01:10:48,707 --> 01:10:50,417
我們不會讓他得逞
801
01:11:01,386 --> 01:11:03,263
這個我先拿走囉
802
01:11:03,764 --> 01:11:05,015
拜託,我很需要欸
803
01:11:05,599 --> 01:11:08,227
我是在幫你忙,要這爛東西幹嘛
804
01:11:09,019 --> 01:11:11,980
一小時後出發,天一亮就走
805
01:11:12,814 --> 01:11:13,815
要準備好
806
01:12:16,003 --> 01:12:18,714
我和艾內斯多會輪流看著妳
807
01:12:20,257 --> 01:12:22,676
妳又做惡夢的話,我們會叫醒妳
808
01:12:24,386 --> 01:12:26,138
叫不醒怎麼辦?
809
01:12:28,307 --> 01:12:29,433
那就反擊吧
810
01:12:31,268 --> 01:12:32,853
那可是妳的夢
811
01:12:34,605 --> 01:12:36,523
被他搞得亂七八糟
812
01:12:41,904 --> 01:12:44,406
妳不是看了一堆講夢的書?
813
01:12:45,616 --> 01:12:47,701
一定有什麼好辦法
814
01:12:48,911 --> 01:12:50,913
他太強大了
815
01:12:56,251 --> 01:12:57,669
我以前也這麼想
816
01:13:07,054 --> 01:13:08,347
她睡著了
817
01:13:08,889 --> 01:13:10,516
可以問個問題嗎?
818
01:13:15,354 --> 01:13:17,773
你在那地下室真的跟我哥講話?
819
01:13:31,912 --> 01:13:32,913
對
820
01:13:33,622 --> 01:13:34,957
真的
821
01:13:35,874 --> 01:13:37,125
他說了什麼?
822
01:13:37,668 --> 01:13:41,296
他說你爸沒能從越南回來
823
01:13:41,380 --> 01:13:43,340
是因為不能拋下弟兄們
824
01:13:44,591 --> 01:13:46,385
他也不會拋下我
825
01:13:47,010 --> 01:13:48,095
是喔
826
01:13:49,847 --> 01:13:52,432
的確是羅賓沒錯
827
01:13:56,144 --> 01:13:57,688
你覺得他還在那裡嗎?
828
01:14:01,191 --> 01:14:03,360
我不知道另一個世界有什麼
829
01:14:04,945 --> 01:14:06,029
但肯定有什麼
830
01:14:07,781 --> 01:14:08,824
希望是美好的
831
01:14:11,159 --> 01:14:12,286
希望他在那裡
832
01:14:13,662 --> 01:14:14,705
如果不在
833
01:14:15,622 --> 01:14:17,541
他現在守護的就不是我
834
01:14:21,879 --> 01:14:23,088
四小時後叫我
835
01:14:34,975 --> 01:14:36,059
(《洛磯山新聞報》)
836
01:14:39,062 --> 01:14:39,938
(丹佛野馬隊)
837
01:15:11,970 --> 01:15:13,096
(阿布拉卡達布拉)
838
01:15:26,568 --> 01:15:27,694
狂野比爾
839
01:15:55,180 --> 01:15:58,141
不行,今晚妳要待在床上
840
01:18:54,776 --> 01:18:55,986
妳跟妳媽媽很像
841
01:19:00,365 --> 01:19:01,742
她怎麼會在這裡?
842
01:19:03,702 --> 01:19:05,245
體貼囉
843
01:19:06,580 --> 01:19:09,082
對妳的體貼
844
01:19:11,502 --> 01:19:13,128
體貼?
845
01:19:14,254 --> 01:19:15,672
我只能做到這樣
846
01:19:19,468 --> 01:19:23,639
我媽夢到比利蕭華特,那個報童
847
01:19:24,515 --> 01:19:26,642
他是我們那裡第一個被抓走的小孩
848
01:19:28,268 --> 01:19:30,646
她知道是你抓走的,對不對?
849
01:19:33,148 --> 01:19:35,275
那還用說嗎?
850
01:19:37,236 --> 01:19:41,823
我所謂的體貼,就是讓妳知道真相
851
01:19:42,950 --> 01:19:44,785
這樣我才好下手
852
01:20:00,592 --> 01:20:05,472
“凡進入此地者,斷絕一切希望”
853
01:20:18,569 --> 01:20:20,571
她不是自殺的
854
01:20:24,199 --> 01:20:25,868
是你殺了她!
855
01:20:30,247 --> 01:20:33,083
不要…不要…
856
01:20:33,166 --> 01:20:35,419
不要…
857
01:20:35,502 --> 01:20:37,045
不要啊!
858
01:20:37,129 --> 01:20:40,174
妳做了什麼?妳怎麼可以?
859
01:20:40,257 --> 01:20:42,092
我做了什麼?我到底…
860
01:20:42,593 --> 01:20:44,928
不要啊!
861
01:20:45,012 --> 01:20:47,431
這不是夢
862
01:20:48,098 --> 01:20:51,018
而是我的怨恨召喚出來的
863
01:20:51,101 --> 01:20:54,396
還有地獄不讓我忘掉的記憶
864
01:20:55,063 --> 01:20:59,193
地獄不是你們想像的那樣
865
01:21:00,152 --> 01:21:04,489
地獄會奪走最美好的那些人性
866
01:21:04,990 --> 01:21:09,912
只留下最糟糕、最不堪的罪惡
867
01:21:10,454 --> 01:21:15,375
我就是無盡罪惡的化身
868
01:21:17,503 --> 01:21:21,632
妳覺得在夢中死去會怎麼樣?
869
01:21:24,259 --> 01:21:25,719
我會醒過來
870
01:21:26,553 --> 01:21:27,554
可能吧
871
01:21:28,639 --> 01:21:29,723
但也許…
872
01:21:31,225 --> 01:21:32,476
妳只會死去
873
01:21:36,647 --> 01:21:37,814
試試就知道了
874
01:21:58,544 --> 01:22:00,671
-喂?
-快躲起來
875
01:22:46,592 --> 01:22:48,969
葛溫!葛溫!醒來!
876
01:22:49,052 --> 01:22:51,138
葛溫!快醒來!
877
01:22:51,680 --> 01:22:53,557
芬恩!孟斯丹!
878
01:22:53,640 --> 01:22:54,766
葛溫
879
01:22:55,684 --> 01:22:57,019
-她怎麼了?
-葛溫!
880
01:23:12,075 --> 01:23:13,702
-葛溫!
-葛溫!
881
01:23:14,328 --> 01:23:15,287
葛溫!醒來!
882
01:23:15,370 --> 01:23:16,914
葛溫!
883
01:23:42,105 --> 01:23:43,649
葛溫?快醒來!
884
01:23:43,732 --> 01:23:44,733
葛溫,快醒來
885
01:23:44,816 --> 01:23:46,109
-葛溫,醒來!
-葛溫,快醒來!
886
01:23:47,569 --> 01:23:48,737
快醒來!
887
01:23:48,820 --> 01:23:50,948
-葛溫,快醒來!
-葛溫!
888
01:23:51,490 --> 01:23:52,533
葛溫,醒來!
889
01:23:54,284 --> 01:23:55,369
-嘿!
-葛溫!
890
01:24:06,255 --> 01:24:08,465
妳這個小壞壞
891
01:24:09,925 --> 01:24:12,052
去你的醜八怪臭雞巴
892
01:24:12,135 --> 01:24:15,806
小小年紀嘴巴這麼髒
893
01:24:17,599 --> 01:24:18,809
你在幹嘛?
894
01:24:19,351 --> 01:24:24,231
要是有人想搶走我擁有的力量
895
01:24:24,314 --> 01:24:28,402
我保護一下自己很合理吧
896
01:24:30,279 --> 01:24:31,280
曼多
897
01:24:36,618 --> 01:24:38,412
幫我問候那些孩子
898
01:24:45,752 --> 01:24:47,171
曼多!
899
01:24:59,474 --> 01:25:01,685
葛溫,醒來!
900
01:25:25,667 --> 01:25:27,085
-葛溫!
-葛溫!
901
01:25:41,600 --> 01:25:42,434
葛溫!
902
01:25:42,518 --> 01:25:44,561
-壓住傷口
-好
903
01:25:44,645 --> 01:25:45,979
幫我把她翻過來
904
01:25:47,105 --> 01:25:48,106
葛溫
905
01:25:49,650 --> 01:25:51,235
葛溫,醒來,葛溫?
906
01:25:53,320 --> 01:25:54,488
葛溫
907
01:25:54,571 --> 01:25:56,365
-好
-葛溫,聽得到嗎?
908
01:25:56,448 --> 01:25:57,616
葛溫,快醒來
909
01:25:58,158 --> 01:25:59,868
-醒來啊!
-壓好傷口!
910
01:25:59,952 --> 01:26:00,953
-好
-葛溫?
911
01:26:01,036 --> 01:26:02,287
-快醒來,葛溫!
-葛溫!
912
01:26:02,371 --> 01:26:03,372
我們需要幫忙
913
01:26:03,455 --> 01:26:05,415
葛溫,聽我說,妳要反擊
914
01:26:05,916 --> 01:26:07,751
葛溫,給他好看!
915
01:26:28,939 --> 01:26:30,607
不是你帶我進來的
916
01:26:30,691 --> 01:26:32,192
是我自己進來的
917
01:26:32,943 --> 01:26:36,238
我選擇進到這裡,我隨時都能走人
918
01:26:37,739 --> 01:26:39,032
我現在明白了
919
01:26:39,825 --> 01:26:42,494
在夢裡,我也有力量
920
01:26:43,161 --> 01:26:44,162
又怎樣?
921
01:26:47,457 --> 01:26:49,543
妳在幹嘛?
922
01:26:49,626 --> 01:26:51,253
那還用說嗎?
923
01:26:51,336 --> 01:26:54,590
我要給你好看,噁不啦嘰死人骨頭
924
01:26:59,469 --> 01:27:01,054
先閃了,狂野比爾
925
01:27:07,936 --> 01:27:09,229
曼多
926
01:27:09,313 --> 01:27:10,397
曼多!
927
01:27:21,366 --> 01:27:22,659
他死了嗎?
928
01:27:25,913 --> 01:27:27,289
我找到菲利克斯了
929
01:27:28,790 --> 01:27:31,168
找到了,我找到他了
930
01:27:42,471 --> 01:27:44,515
孟斯丹?現在幾點?
931
01:27:44,598 --> 01:27:46,099
凌晨4點半
932
01:27:46,183 --> 01:27:48,352
-怎麼了?沒事吧?
-我沒事
933
01:27:48,435 --> 01:27:50,229
曼多掉進結冰的瑪魯湖裡
934
01:27:50,312 --> 01:27:51,313
老天
935
01:27:51,396 --> 01:27:52,648
他沒事
936
01:27:52,731 --> 01:27:55,275
他在湖裡找到一個失蹤孩子
937
01:27:57,236 --> 01:27:59,821
天一亮我們要去找另外兩個孩子
938
01:27:59,905 --> 01:28:01,240
需要你們幫忙
939
01:28:01,949 --> 01:28:03,742
有那小惡魔在就免談
940
01:28:05,327 --> 01:28:06,411
她叫葛溫
941
01:28:07,079 --> 01:28:09,831
多虧她,我們才能及時找到曼多
942
01:28:09,915 --> 01:28:12,876
小惡魔?她救了他的命
943
01:28:13,544 --> 01:28:14,962
不曉得,我們…
944
01:28:15,045 --> 01:28:17,422
你們兩個想當臭俗辣
945
01:28:17,506 --> 01:28:19,967
縮在家裡躲好躲滿,那就請便
946
01:28:20,968 --> 01:28:23,428
不過真正的基督徒不會來這套
947
01:28:27,975 --> 01:28:29,601
7點天亮
948
01:28:53,959 --> 01:28:55,002
葛溫!
949
01:28:57,004 --> 01:28:58,755
妳在這啊,還好嗎?
950
01:29:07,598 --> 01:29:09,683
(洛磯弗拉茨核武廠)
951
01:29:13,562 --> 01:29:15,397
-爸?
-小鬼們
952
01:29:15,480 --> 01:29:16,773
你怎麼來了?
953
01:29:18,192 --> 01:29:21,195
聽說你們被大雪困住,我找人幫忙一下
954
01:29:21,278 --> 01:29:22,821
謝天謝地
955
01:29:22,905 --> 01:29:24,406
終於能帶妳離開了
956
01:29:24,489 --> 01:29:25,657
我們不能走
957
01:29:26,408 --> 01:29:28,076
-什麼?
-什麼?
958
01:29:28,160 --> 01:29:29,244
我們要留下來
959
01:29:32,331 --> 01:29:33,624
葛溫,現在是怎樣?
960
01:29:34,249 --> 01:29:35,959
事情還沒完
961
01:29:36,043 --> 01:29:37,419
爸,他找上她了
962
01:29:38,921 --> 01:29:40,631
誰啊?
963
01:29:41,632 --> 01:29:42,591
就是他
964
01:29:48,430 --> 01:29:49,431
見鬼了
965
01:29:50,307 --> 01:29:51,391
葛溫…
966
01:29:54,311 --> 01:29:56,021
這又是做夢嗎?
967
01:29:56,104 --> 01:29:57,272
爸,別這樣
968
01:30:00,359 --> 01:30:02,194
好了,我們走吧
969
01:30:02,277 --> 01:30:04,238
-回家吧
-我去拿東西
970
01:30:04,321 --> 01:30:05,989
我不走
971
01:30:07,824 --> 01:30:08,909
葛溫
972
01:30:09,826 --> 01:30:11,286
他會殺了妳
973
01:30:11,870 --> 01:30:13,580
我阻止不了他
974
01:30:13,664 --> 01:30:15,290
但現在機會來了
975
01:30:15,374 --> 01:30:17,251
妳可以平安逃過一劫
976
01:30:17,334 --> 01:30:18,794
你要保護我?
977
01:30:18,877 --> 01:30:20,712
你連自己都搞不定
978
01:30:21,213 --> 01:30:23,632
你就跟爸沒兩樣
979
01:30:23,715 --> 01:30:26,635
把頭埋進沙裡,騙自己裝沒事
980
01:30:27,511 --> 01:30:29,054
妳是在不爽什麼?
981
01:30:29,137 --> 01:30:31,807
你明明都知道,卻假裝沒看到
982
01:30:31,890 --> 01:30:33,934
假裝沒聞到他身上和房間的大麻味
983
01:30:34,017 --> 01:30:35,060
-後院都是
-告密鬼
984
01:30:35,143 --> 01:30:37,980
大家都知道好嗎?北七
985
01:30:38,063 --> 01:30:39,940
你只會哈草麻痺自己
986
01:30:40,023 --> 01:30:41,608
-假裝沒事
-閉嘴
987
01:30:42,150 --> 01:30:43,861
-明明就有事
-閉嘴
988
01:30:43,944 --> 01:30:45,070
那些孩子出事了
989
01:30:45,153 --> 01:30:46,363
-現在事情大條了
-閉嘴
990
01:30:46,446 --> 01:30:48,657
你們兩個卻只想逃跑躲起來
991
01:30:48,740 --> 01:30:51,076
-繼續泡在酒精、大麻裡
-閉嘴!
992
01:30:51,159 --> 01:30:52,995
-繼續逃避痛苦
-閉嘴!
993
01:30:53,078 --> 01:30:55,122
假裝地下室發生的一切
994
01:30:55,205 --> 01:30:57,749
-都不是真的
-閉嘴啦!
995
01:30:59,042 --> 01:31:01,128
妳以為我不知道那是真的嗎?
996
01:31:03,213 --> 01:31:05,382
妳以為我會不知道?
997
01:31:08,177 --> 01:31:09,761
我只會想那些事!
998
01:31:11,638 --> 01:31:14,600
妳不了解在那地下室是什麼感覺!
999
01:31:14,683 --> 01:31:16,602
沒有人了解!
1000
01:31:19,521 --> 01:31:20,522
我真的…
1001
01:31:21,481 --> 01:31:24,193
我真的好害怕!
1002
01:31:32,284 --> 01:31:34,453
我不想一直活在憤怒裡
1003
01:31:51,637 --> 01:31:53,472
我不想再害怕了
1004
01:31:58,519 --> 01:31:59,520
嘿
1005
01:32:03,190 --> 01:32:05,609
你是我見過最勇敢的人
1006
01:32:12,824 --> 01:32:13,825
好了
1007
01:32:13,909 --> 01:32:16,954
葛溫,看著我,我明白妳想留下來
1008
01:32:17,037 --> 01:32:19,665
我懂,但如果妳真的有危險
1009
01:32:19,748 --> 01:32:22,084
我們還是快走吧
1010
01:32:22,167 --> 01:32:23,168
不要
1011
01:32:25,003 --> 01:32:27,130
小乖,抱歉
1012
01:32:27,214 --> 01:32:28,924
我不是在徵求妳同意
1013
01:32:29,007 --> 01:32:30,425
那你想怎樣,爸?
1014
01:32:30,509 --> 01:32:31,593
揍我?
1015
01:32:31,677 --> 01:32:33,720
拿皮帶打我逼我上車?
1016
01:32:33,804 --> 01:32:35,681
-不要…
-試試看啊
1017
01:32:35,764 --> 01:32:36,682
看看有沒有用
1018
01:32:37,224 --> 01:32:39,226
根本妳媽媽上身
1019
01:32:39,309 --> 01:32:41,436
妳就跟妳媽一個樣,有夠固執!
1020
01:32:41,520 --> 01:32:45,232
有夠難搞,到最後都一樣,死都不肯妥協
1021
01:32:45,315 --> 01:32:47,609
最後?最後?
1022
01:32:47,693 --> 01:32:49,903
爸,我告訴你最後是怎樣
1023
01:32:49,987 --> 01:32:52,322
媽不是自殺的
1024
01:32:54,908 --> 01:32:58,036
好了,夠了,都給我上車去
1025
01:32:58,120 --> 01:32:59,413
等一下,葛溫
1026
01:33:00,789 --> 01:33:02,291
妳在說什麼?
1027
01:33:03,667 --> 01:33:04,960
媽做的那些夢…
1028
01:33:05,919 --> 01:33:08,338
她一直夢到一個失蹤小孩,對吧?
1029
01:33:09,173 --> 01:33:11,466
她過世之前一直在講露營區的事
1030
01:33:11,550 --> 01:33:13,135
所以你才會記得
1031
01:33:13,677 --> 01:33:15,053
對,所以咧?
1032
01:33:15,137 --> 01:33:17,806
媽知道是他,早在他抓走芬恩之前
1033
01:33:17,890 --> 01:33:21,185
他也看到她,還來過我們家
1034
01:33:22,978 --> 01:33:23,979
不可能
1035
01:33:26,148 --> 01:33:27,149
天啊
1036
01:33:28,692 --> 01:33:30,569
他讓我看他殺了她
1037
01:33:31,820 --> 01:33:35,073
爸,你發現媽自殺時說了什麼?
1038
01:33:36,867 --> 01:33:37,951
什麼?
1039
01:33:38,035 --> 01:33:42,039
你問她:妳做了什麼?妳怎麼可以?
1040
01:33:43,207 --> 01:33:44,958
你還怪自己
1041
01:33:46,043 --> 01:33:48,795
你說:我做了什麼?
1042
01:33:51,381 --> 01:33:54,468
你發現的當下,我們都在睡覺
1043
01:33:55,427 --> 01:33:57,012
我怎麼會知道你說了什麼?
1044
01:33:58,096 --> 01:33:59,598
不是你的錯,爸
1045
01:34:00,557 --> 01:34:02,017
我的天
1046
01:34:03,018 --> 01:34:04,269
也不是媽的錯
1047
01:34:04,353 --> 01:34:05,687
老天啊
1048
01:34:05,771 --> 01:34:08,732
抓走芬恩的那傢伙奪走了媽媽
1049
01:34:09,691 --> 01:34:11,109
因為媽知道是他幹的
1050
01:34:12,986 --> 01:34:15,989
因為她的夢不只是夢
1051
01:34:19,159 --> 01:34:20,494
我的夢也一樣
1052
01:34:35,926 --> 01:34:37,219
好,絞線給我
1053
01:34:48,814 --> 01:34:50,023
主耶穌
1054
01:34:51,859 --> 01:34:53,277
我狀況不太好
1055
01:34:54,528 --> 01:34:58,031
我需要幫忙,他媽的超需要
1056
01:34:59,908 --> 01:35:03,620
我們要找到另外兩個孩子,消滅他的力量
1057
01:35:04,955 --> 01:35:06,582
我好怕他會殺了我
1058
01:35:08,083 --> 01:35:09,418
我真心祈求
1059
01:35:10,836 --> 01:35:12,713
拜託別讓這種事發生
1060
01:35:12,796 --> 01:35:14,548
保佑大家都平安離開
1061
01:35:15,841 --> 01:35:17,092
別讓他得逞
1062
01:35:20,345 --> 01:35:21,597
天快黑了
1063
01:35:22,931 --> 01:35:25,767
史派克和卡爾文可能沉得太深了
1064
01:35:25,851 --> 01:35:28,937
我也這麼覺得,不然早該找到了
1065
01:35:48,415 --> 01:35:49,917
嘿,小妹妹
1066
01:35:50,584 --> 01:35:52,002
妳今天做的夠多了
1067
01:36:06,642 --> 01:36:07,684
糟糕,葛溫
1068
01:36:08,894 --> 01:36:09,895
葛溫!
1069
01:36:10,437 --> 01:36:11,522
葛溫,醒醒
1070
01:36:12,481 --> 01:36:13,482
誰來幫忙一下
1071
01:36:24,785 --> 01:36:26,578
葛溫,醒來
1072
01:36:27,329 --> 01:36:29,331
她不小心睡著了
1073
01:36:29,998 --> 01:36:31,708
不小心個屁
1074
01:37:18,630 --> 01:37:19,756
他來了
1075
01:37:55,626 --> 01:37:57,878
天啊,肯尼斯!芭芭拉!
1076
01:38:06,678 --> 01:38:08,514
他還在這裡,繼續找
1077
01:38:09,389 --> 01:38:11,433
他在哪裡?跑去哪了?
1078
01:38:12,059 --> 01:38:13,727
冰面快碎裂了!
1079
01:38:17,022 --> 01:38:18,649
絞線!
1080
01:38:38,335 --> 01:38:39,670
芬恩!
1081
01:38:46,635 --> 01:38:49,096
現在輪到你了
1082
01:38:53,767 --> 01:38:56,228
艾內斯多,快帶她走
1083
01:39:06,613 --> 01:39:08,407
我還記得這種感覺
1084
01:39:09,449 --> 01:39:11,743
喘不過氣、驚慌失措
1085
01:39:11,827 --> 01:39:15,205
眼前的世界一點一點慢慢消失
1086
01:39:15,289 --> 01:39:16,331
我帶著葛溫,小心點
1087
01:39:16,415 --> 01:39:18,250
-還好嗎?
-來
1088
01:39:26,925 --> 01:39:28,177
-看到他嗎?
-看到了
1089
01:39:59,666 --> 01:40:02,711
死亡啊,你得勝的權勢在哪裡?
1090
01:40:03,962 --> 01:40:06,632
死亡啊,你罪惡的毒鉤在哪裡?
1091
01:40:12,179 --> 01:40:13,639
聖經經文?
1092
01:40:16,099 --> 01:40:17,601
神不在這裡
1093
01:40:18,477 --> 01:40:19,686
只有妳一人
1094
01:40:22,189 --> 01:40:24,691
錯了,我有朋友
1095
01:41:19,580 --> 01:41:20,831
找到那些孩子了
1096
01:41:21,456 --> 01:41:22,708
你失去力量了
1097
01:41:51,028 --> 01:41:53,030
你完蛋了
1098
01:41:53,614 --> 01:41:55,449
地獄沒有熊熊烈火,比爾
1099
01:41:55,949 --> 01:41:56,950
地獄冷得要死
1100
01:42:07,586 --> 01:42:09,129
我才不怕你
1101
01:43:28,709 --> 01:43:31,003
嘿,還好嗎?
1102
01:43:47,060 --> 01:43:48,187
做得好,爸
1103
01:43:53,233 --> 01:43:55,360
結束了,他消失了
1104
01:43:56,862 --> 01:43:57,946
他去哪了?
1105
01:43:58,614 --> 01:44:00,741
那些孩子把他帶去該去的地方
1106
01:44:12,503 --> 01:44:15,172
嗨,我是阿爾卑湖的艾曼多雷耶斯
1107
01:44:18,425 --> 01:44:21,053
一切都好,對
1108
01:44:21,136 --> 01:44:23,096
好久沒聯絡了
1109
01:44:24,431 --> 01:44:26,183
我今天打來是因為…
1110
01:44:27,392 --> 01:44:29,186
卡爾文的事有進展了
1111
01:44:31,396 --> 01:44:32,397
對
1112
01:44:35,025 --> 01:44:37,236
我們終於找到他了
1113
01:44:47,454 --> 01:44:48,455
怎麼了?
1114
01:44:50,457 --> 01:44:51,708
你沒聽到嗎?
1115
01:44:53,669 --> 01:44:55,295
-不知道
-電話響了
1116
01:45:00,425 --> 01:45:01,593
一定是找妳的
1117
01:45:22,114 --> 01:45:23,240
喂?
1118
01:45:24,783 --> 01:45:25,868
嗨,小寶貝
1119
01:45:31,415 --> 01:45:32,416
媽?
1120
01:45:33,083 --> 01:45:34,543
對
1121
01:45:34,626 --> 01:45:36,753
我不能講太久,是我沒錯
1122
01:45:41,008 --> 01:45:42,176
妳在哪裡?
1123
01:45:43,552 --> 01:45:44,803
妳知道的
1124
01:45:45,387 --> 01:45:46,680
這裡好美
1125
01:45:49,391 --> 01:45:50,392
是嗎?
1126
01:45:51,935 --> 01:45:53,854
是啊,超美的
1127
01:45:55,439 --> 01:45:56,607
就跟妳一樣
1128
01:46:00,986 --> 01:46:03,488
媽,我好想妳喔
1129
01:46:05,073 --> 01:46:06,700
我也好想妳,小寶貝
1130
01:46:08,452 --> 01:46:10,037
妳做得好棒
1131
01:46:10,621 --> 01:46:12,122
妳救了那些孩子
1132
01:46:14,958 --> 01:46:16,585
我沒救到什麼人
1133
01:46:16,668 --> 01:46:17,794
妳有
1134
01:46:18,879 --> 01:46:22,257
妳讓他們解脫,來到該來的地方
1135
01:46:23,592 --> 01:46:24,593
等一下
1136
01:46:25,552 --> 01:46:27,137
我有事想問妳
1137
01:46:28,680 --> 01:46:30,224
問什麼都可以
1138
01:46:36,563 --> 01:46:39,024
我得一直承受這種詛咒嗎?
1139
01:46:43,904 --> 01:46:45,739
這不是詛咒,寶貝
1140
01:46:47,491 --> 01:46:49,117
從來就不是詛咒
1141
01:46:52,913 --> 01:46:54,164
我要走了
1142
01:46:55,791 --> 01:46:57,584
跟妳哥說我愛他
1143
01:46:59,628 --> 01:47:01,088
羅賓也跟他說嗨
1144
01:48:10,032 --> 01:48:11,033
小鬼們
1145
01:48:12,201 --> 01:48:14,494
要走囉,快來吧
1146
01:48:26,381 --> 01:48:28,967
你覺得艾內斯多那小子怎樣?
1147
01:48:30,260 --> 01:48:31,428
勉強OK啦
1148
01:48:32,679 --> 01:48:34,932
-那你咧?
-少來
1149
01:48:35,015 --> 01:48:37,935
那個叫孟斯丹的女生滿可愛的
1150
01:48:38,018 --> 01:48:39,728
爸,拜託,開你的車
1151
01:48:41,021 --> 01:48:42,147
說說而已嘛
1152
01:48:43,315 --> 01:48:44,358
專心看路
1153
01:48:45,192 --> 01:48:47,027
好啦,說說而已嘛
1154
01:53:43,532 --> 01:53:45,534
翻譯:賴小獅
73378