All language subtitles for Sonic.Boom.S02E51.Eggman.The.Video.Game.Part.1.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,099 --> 00:00:17,351 Grr! 2 00:00:28,654 --> 00:00:32,282 Woo‐hoo! Nothing like a relaxing Sunday drive. 3 00:00:45,003 --> 00:00:46,129 Oh, yeah! 4 00:00:51,969 --> 00:00:52,928 Whoa! Whoa! 5 00:00:53,679 --> 00:00:54,721 Whoa! 6 00:00:54,888 --> 00:00:56,682 Hey, buddy. You wanna race? 7 00:00:56,848 --> 00:00:58,684 I don't see a downside. 8 00:01:00,560 --> 00:01:01,812 Aaah! Whoa! 9 00:01:08,360 --> 00:01:10,612 Hoverboarding isn't as much fun as I remember. 10 00:01:15,075 --> 00:01:16,410 Aaah! 11 00:01:17,869 --> 00:01:21,290 Driver, please stop the bus. I'll be getting off here. 12 00:01:28,297 --> 00:01:29,840 Whoa! 13 00:01:31,466 --> 00:01:32,968 Ugh! 14 00:01:33,135 --> 00:01:35,137 Oh, no! You've stained my dress! 15 00:01:35,178 --> 00:01:38,181 Now no one will dance with me at the ice‐cream social. 16 00:01:40,475 --> 00:01:41,560 (Beeping) 17 00:01:42,769 --> 00:01:44,604 AMY: Sonic! Got a crisis here! 18 00:01:44,646 --> 00:01:47,566 Trying to make a Baked Alaska, but I'm all out of eggs! 19 00:01:47,733 --> 00:01:50,360 Don't worry, Ames. I'm on it! Sorry, Tails, gotta go. 20 00:01:59,661 --> 00:02:01,163 I can live with that. 21 00:02:03,707 --> 00:02:05,542 (Whistling) 22 00:02:07,669 --> 00:02:09,629 Ugh! Grr! 23 00:02:11,882 --> 00:02:13,759 Sorry, Egghead. It was an accident. 24 00:02:13,800 --> 00:02:16,136 If you want, you can splash mud on me. 25 00:02:16,303 --> 00:02:17,262 Grr! 26 00:02:19,765 --> 00:02:22,100 ‐ Now we're even. ‐ Oh, yeah? 27 00:02:36,782 --> 00:02:37,949 Grr! 28 00:02:47,834 --> 00:02:49,378 (Laughs) 29 00:03:07,771 --> 00:03:09,815 (Crash) 30 00:03:09,981 --> 00:03:12,275 VILLAGERS: Boo! 31 00:03:14,945 --> 00:03:17,531 He covered me with mud! Why are you booing me? 32 00:03:17,698 --> 00:03:20,617 ‐ Grr! ‐ (Screaming) 33 00:03:20,784 --> 00:03:22,911 Who knew all those years of being a dillweed 34 00:03:22,953 --> 00:03:24,454 would rub people the wrong way? 35 00:03:26,623 --> 00:03:28,667 If I want to win hearts and minds, 36 00:03:28,708 --> 00:03:30,919 I need to change my image. But how? 37 00:03:30,961 --> 00:03:33,630 (Clamouring) 38 00:03:33,797 --> 00:03:35,549 I can't believe it's finally here! 39 00:03:35,590 --> 00:03:37,342 Shut up and take my money! 40 00:03:37,509 --> 00:03:39,469 I assure you there are enough copies 41 00:03:39,511 --> 00:03:42,264 of the new Tommy Thunder video game to go around! 42 00:03:42,431 --> 00:03:44,724 Don't listen to him! They're in limited supply. 43 00:03:44,766 --> 00:03:47,227 Push and shove! Elbows out! 44 00:03:50,021 --> 00:03:53,024 These mouth breathers are really going gaga for your merch. 45 00:03:53,066 --> 00:03:56,445 I'm tellin' ya, Eggy, since he put out this video game, 46 00:03:56,486 --> 00:03:58,697 Tommy's image has never been hotter. 47 00:03:58,864 --> 00:04:01,658 I bet a video game will improve my image too. 48 00:04:01,700 --> 00:04:03,493 (Chuckles) Imagine that! 49 00:04:03,535 --> 00:04:05,912 Eggman in a video game. 50 00:04:09,082 --> 00:04:12,002 Hot new game just released today! 51 00:04:12,461 --> 00:04:15,839 Finally, a video game starring a pudgy guy with a moustache! 52 00:04:16,006 --> 00:04:18,258 Can I get a new controller, please? 53 00:04:19,217 --> 00:04:22,554 Don't you wanna see the newest, coolest video game ever? 54 00:04:22,721 --> 00:04:24,931 ‐ Super Plumber Brothers? ‐ No. 55 00:04:25,098 --> 00:04:28,185 ‐ Mortal Bloodsport VII? ‐ No! 56 00:04:28,351 --> 00:04:32,898 ‐ Comedy Chimp's Combat Golf? ‐ No! Stache Smash! 57 00:04:32,939 --> 00:04:35,150 It's a side‐scrolling strategy platformer, 58 00:04:35,192 --> 00:04:37,152 full of twists, turns, and egg puns! 59 00:04:37,194 --> 00:04:39,905 To "beat" it, you need to collect all seven ‐ 60 00:04:40,071 --> 00:04:41,406 ‐ Pass. ‐ Why? 61 00:04:41,573 --> 00:04:44,034 It's so old‐fashioned. Where are the cool graphics? 62 00:04:44,075 --> 00:04:47,120 The boss battles? The gratuitous violence? 63 00:04:47,162 --> 00:04:49,498 Besides, everyone knows all the best games 64 00:04:49,539 --> 00:04:51,208 use motion capture. 65 00:04:51,249 --> 00:04:53,210 You're living in the past, man. 66 00:04:53,794 --> 00:04:55,086 Grr! 67 00:04:55,921 --> 00:04:57,088 Aaah! 68 00:05:03,637 --> 00:05:05,514 I planted SpyBots everywhere. 69 00:05:05,972 --> 00:05:08,683 Once Team Sonic arrives, I'll record their movements 70 00:05:08,725 --> 00:05:11,019 using my patented Yolk Capture technology 71 00:05:11,061 --> 00:05:14,105 for my new state‐of‐the‐art SuperStache Smash! 72 00:05:14,731 --> 00:05:15,899 Here they come now. 73 00:05:21,071 --> 00:05:23,406 (Evil laugh) 74 00:05:24,449 --> 00:05:26,660 (Battle cry) 75 00:05:50,892 --> 00:05:52,102 (Laughs) 76 00:05:58,024 --> 00:05:59,234 Yah! 77 00:06:14,749 --> 00:06:16,209 Oh, this is great! 78 00:06:16,251 --> 00:06:19,254 These are gonna be the sickest boss battles ever! 79 00:06:19,296 --> 00:06:21,923 Now, time for the star of the game! 80 00:06:22,716 --> 00:06:26,386 (Martial‐art cries) 81 00:06:39,983 --> 00:06:41,776 Do we even retaliate, 82 00:06:41,818 --> 00:06:44,195 or has he humiliated himself enough already? 83 00:06:44,362 --> 00:06:46,656 I could spin‐attack him over the horizon, 84 00:06:46,698 --> 00:06:48,283 but I'd kinda feel bad about it. 85 00:06:49,409 --> 00:06:50,702 Eh, whatever. 86 00:06:51,161 --> 00:06:53,705 Aaah! 87 00:06:54,372 --> 00:06:56,333 I've got all I need of Team Sonic, 88 00:06:56,499 --> 00:06:59,753 but somehow my sweet moves don't look as cool as I'd hoped. 89 00:06:59,794 --> 00:07:02,005 Maybe 'cause you're getting your butt kicked? 90 00:07:02,047 --> 00:07:03,131 No, no, that's not it. 91 00:07:03,173 --> 00:07:05,300 Might I suggest motion‐capturing a foe 92 00:07:05,342 --> 00:07:07,260 who could actually defeat Sonic? 93 00:07:07,302 --> 00:07:10,597 Then just digitally replace their image with yours! 94 00:07:10,764 --> 00:07:13,767 What a brilliant idea! Glad I thought of it. 95 00:07:13,933 --> 00:07:16,603 ‐ It's why you're the boss, sir. ‐ But who do I know 96 00:07:16,645 --> 00:07:19,981 that stands a chance at defeating Sonic the Hedgehog? 97 00:07:26,946 --> 00:07:28,281 Aaah! 98 00:07:33,828 --> 00:07:37,207 Shadow, I have a proposition for you. 99 00:07:37,374 --> 00:07:40,835 Find some other pawn, Eggman. I'll never work with you again. 100 00:07:41,002 --> 00:07:43,046 Now, get out of my sight. 101 00:07:43,088 --> 00:07:44,964 (Grumbles) 102 00:07:46,049 --> 00:07:49,219 The only way we're gonna get Shadow for my plan 103 00:07:49,260 --> 00:07:52,389 is if he thinks Sonic's been talking mad trash about him. 104 00:07:53,807 --> 00:07:57,227 Hey, Sonic! What do you think of Shadow the Hedgehog? 105 00:07:57,268 --> 00:07:59,145 I mean, ew, right? 106 00:07:59,187 --> 00:08:02,148 What a random question. Why you asking me about him? 107 00:08:02,190 --> 00:08:04,526 ‐ I haven't seen him in weeks. ‐ Oh, just curious. 108 00:08:04,567 --> 00:08:07,153 But, hey! Bet you'd love to beat him up, huh? 109 00:08:07,320 --> 00:08:09,364 Beat him up? Nah. Never thought about it. 110 00:08:09,406 --> 00:08:11,783 That battle last time was a bit of a whirlwind, 111 00:08:11,825 --> 00:08:13,243 but he is a tough customer. 112 00:08:13,410 --> 00:08:15,954 Yeah, but... how about his shoes? 113 00:08:15,995 --> 00:08:19,332 ‐ Aren't they weird‐looking? ‐ I could take 'em or leave 'em. 114 00:08:19,374 --> 00:08:22,252 Where you getting the questions? Pulling 'em out of a bag? 115 00:08:22,293 --> 00:08:24,129 I'm outta here. 116 00:08:24,170 --> 00:08:25,130 Grr! 117 00:08:28,883 --> 00:08:31,177 (Sing‐songy) Oh, Shadow! 118 00:08:31,344 --> 00:08:33,596 (Groans) You again? 119 00:08:33,763 --> 00:08:37,183 Just wanted to let you know I ran into Sonic today, 120 00:08:37,225 --> 00:08:40,603 and he did not have the nicest things to say about you! 121 00:08:41,312 --> 00:08:44,315 Shadow? He is. Weak. That. Wind. Bag. 122 00:08:44,357 --> 00:08:46,776 Could. Never. Beat. Me. 123 00:08:46,818 --> 00:08:49,988 What a. Weak. Weak. Weak. Wind. Bag. He is. 124 00:08:50,155 --> 00:08:52,115 This aggression shall not stand. 125 00:08:52,157 --> 00:08:54,284 Sonic and his friends shall pay. 126 00:08:54,325 --> 00:08:56,536 Time to take out the trash. 127 00:08:56,703 --> 00:08:59,873 Already on it! Then you'll go beat up Team Sonic, right? 128 00:09:00,415 --> 00:09:01,916 (Grunts) 129 00:09:04,127 --> 00:09:06,504 Here's a good one. A horse walks into a bar, 130 00:09:06,546 --> 00:09:09,632 and the bartender says, "Hey! No animals in here!" 131 00:09:12,135 --> 00:09:14,763 ‐ Ugh! ‐ Knuckles! What happened? 132 00:09:14,929 --> 00:09:18,516 If I had to guess, I'd say I was knocked into a wall. 133 00:09:19,184 --> 00:09:21,644 Correction. Pummelled into a wall. 134 00:09:23,188 --> 00:09:25,190 Shadow! What are you doing here? 135 00:09:25,356 --> 00:09:26,608 Fox hunting. 136 00:09:30,028 --> 00:09:31,946 Whoa! Whoa! Ugh! 137 00:09:31,988 --> 00:09:33,656 Aaah! 138 00:09:34,657 --> 00:09:36,326 I'll need a three‐camera setup 139 00:09:36,367 --> 00:09:38,369 and a fourth giving me an overhead view. 140 00:09:38,411 --> 00:09:39,370 Move, move, move! 141 00:09:42,040 --> 00:09:44,709 Good thing I took that shadow‐boxing class! 142 00:09:44,751 --> 00:09:47,170 (Battle cry) 143 00:09:55,386 --> 00:09:56,888 Don't worry, Knux, I got him! 144 00:09:58,473 --> 00:10:00,183 Yah! 145 00:10:01,684 --> 00:10:03,186 (Gasps) 146 00:10:04,020 --> 00:10:06,815 Aaah! 147 00:10:08,525 --> 00:10:11,986 Oh, man, my video game's gonna be so epic! 148 00:10:13,113 --> 00:10:15,073 That was almost too easy. 149 00:10:15,115 --> 00:10:17,575 Well, it ain't over yet! 150 00:10:18,743 --> 00:10:20,620 Eat hammer, punk! 151 00:10:22,330 --> 00:10:24,040 (Battle cry) 152 00:10:36,719 --> 00:10:39,472 ‐ That all you got? ‐ We're just getting started! 153 00:10:39,639 --> 00:10:42,267 Ooh! That'll make for some great cut‐scene dialogue. 154 00:10:42,433 --> 00:10:43,560 (Battle cry) 155 00:10:49,232 --> 00:10:51,526 Aaah! 156 00:10:51,693 --> 00:10:54,279 (Groans) Sonic! Help! 157 00:11:01,619 --> 00:11:04,330 About time you showed up, slowpoke. 158 00:11:04,497 --> 00:11:06,958 Shadow, what have you done? 159 00:11:14,799 --> 00:11:17,218 Say goodnight, Blue Boy! 160 00:11:18,803 --> 00:11:21,806 Aw, man! A cliff‐hanger? I hate those. 11355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.