All language subtitles for Sonic.Boom.S02E50.Return.to.Beyond.the.Valley.of.the.Cubots.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,141 --> 00:00:17,392 Grr! 2 00:00:28,987 --> 00:00:30,614 Shifting spanner! 3 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 Why did Eggman ever get rid of you? 4 00:00:36,411 --> 00:00:38,413 You're the greatest helper I've ever had. 5 00:00:40,290 --> 00:00:41,333 Hand me that hammer. 6 00:00:47,798 --> 00:00:50,551 What's the matter? Did Timmy fall down a well? 7 00:00:53,720 --> 00:00:55,514 Why didn't you catch it? 8 00:00:57,432 --> 00:01:00,560 Don't worry. I'll clean this up while you get me the parts 9 00:01:00,602 --> 00:01:02,562 for a new one. 10 00:01:07,943 --> 00:01:10,862 What is it, boy? Did Timmy fall down a well? 11 00:01:13,991 --> 00:01:16,451 I see. If you want to use the rest room, 12 00:01:16,493 --> 00:01:17,995 you have to buy something. 13 00:01:18,912 --> 00:01:21,290 Hey, D‐Fekt. What's up? 14 00:01:23,292 --> 00:01:25,335 He's either looking for a loaf of bread 15 00:01:25,377 --> 00:01:27,838 or a penguin wearing a top hat. 16 00:01:27,879 --> 00:01:30,299 I'm leaning toward penguin. 17 00:01:30,465 --> 00:01:32,217 No, no. Uh, it's a book. 18 00:01:33,010 --> 00:01:34,136 It's a movie! 19 00:01:34,678 --> 00:01:36,763 Oh, it's a movie based on a book! 20 00:01:40,559 --> 00:01:43,103 What's all this? I just sent D‐Fekt out to get parts 21 00:01:43,145 --> 00:01:45,272 for a new trans‐seismic macro accelerator! 22 00:01:45,314 --> 00:01:47,858 This would have been easier if D‐Fekt could just talk. 23 00:01:48,025 --> 00:01:49,693 Maybe I could install a voice chip. 24 00:01:49,735 --> 00:01:51,361 I know I have one somewhere. 25 00:01:51,528 --> 00:01:53,488 You had a voice chip the whole time? 26 00:01:53,530 --> 00:01:55,032 Why not install it earlier? 27 00:01:55,198 --> 00:01:58,160 Guess I needed an inciting incident. 28 00:02:00,829 --> 00:02:03,165 That should do it. Say something. 29 00:02:03,206 --> 00:02:06,710 What should I say? I want my first words to be meaningful. 30 00:02:06,752 --> 00:02:10,464 ‐ I already blew it, didn't I? ‐ It's OK. you're new at this. 31 00:02:10,505 --> 00:02:13,008 Finally, I can express complex emotions! 32 00:02:13,050 --> 00:02:15,135 For example, I hate being a lab assistant! 33 00:02:15,302 --> 00:02:18,555 Tails is great, but I want to find my true purpose, 34 00:02:18,597 --> 00:02:21,141 something that will give my life meaning! 35 00:02:21,308 --> 00:02:23,060 Ice cream! I got ice cream here! 36 00:02:23,226 --> 00:02:24,227 Vanilla, please. 37 00:02:29,066 --> 00:02:30,651 (Squeals of happiness) 38 00:02:30,817 --> 00:02:33,612 D‐Fekt, you're really making a difference! 39 00:02:35,947 --> 00:02:38,033 ‐ Chocolate! ‐ Pistachio! 40 00:02:38,075 --> 00:02:40,535 Something I can eat without my teeth in! 41 00:02:49,294 --> 00:02:51,755 ‐ Ooh! ‐ Ow! 42 00:02:51,922 --> 00:02:52,964 Hey, come on, guys, 43 00:02:53,006 --> 00:02:55,509 let's make like a banana split and leave! 44 00:02:58,720 --> 00:03:00,138 You're fired! 45 00:03:00,305 --> 00:03:01,723 Don't take it too hard. 46 00:03:01,890 --> 00:03:04,267 Not everyone is built for the high‐pressure world 47 00:03:04,309 --> 00:03:05,686 of street‐side food carts. 48 00:03:05,727 --> 00:03:09,398 That's why I got you a new gig, as a trainer at my gym! 49 00:03:09,564 --> 00:03:12,567 The key is to be encouraging, but firm. 50 00:03:17,614 --> 00:03:19,908 May I suggest you try harder. 51 00:03:19,950 --> 00:03:21,243 I hope that was firm enough. 52 00:03:21,410 --> 00:03:23,829 (Groans) Help me. 53 00:03:23,870 --> 00:03:25,956 (Wheezes) 54 00:03:27,207 --> 00:03:28,291 Whoa! 55 00:03:31,128 --> 00:03:34,589 Watch how you treat Tommy Thunder, you computerised clod! 56 00:03:35,590 --> 00:03:38,885 Never liked that masseuse. He always rubbed me the wrong way! 57 00:03:38,927 --> 00:03:41,346 Ha! Let's keep this open‐mic night moving 58 00:03:41,388 --> 00:03:44,349 with the comedy stylings of... D‐Fekt! 59 00:03:44,516 --> 00:03:45,934 (Cheering) 60 00:03:46,101 --> 00:03:49,855 So, you ever notice how AA batteries come in packs of four, 61 00:03:49,896 --> 00:03:53,316 but remote controls come in packs of... one? 62 00:03:54,109 --> 00:03:55,652 (Coughing) 63 00:03:55,819 --> 00:03:58,280 What's the deal with dual‐core processors? 64 00:03:58,447 --> 00:04:01,241 They're an outdated technology, just like you. 65 00:04:01,408 --> 00:04:04,744 (Laughter) 66 00:04:04,911 --> 00:04:06,246 What a loser! 67 00:04:10,876 --> 00:04:14,880 I'm a failure. Even my creator thinks I'm an embarrassment. 68 00:04:14,921 --> 00:04:16,256 Don't take it personally. 69 00:04:16,298 --> 00:04:18,717 Eggman's mean to all his rejected robots. 70 00:04:18,884 --> 00:04:21,428 There are other rejected robots? 71 00:04:22,095 --> 00:04:24,973 These robots are all rejects, just like you! 72 00:04:25,140 --> 00:04:26,892 (Laugh) 73 00:04:27,058 --> 00:04:29,603 Well, maybe not just like you. 74 00:04:29,770 --> 00:04:32,272 (Chuckle) 75 00:04:33,106 --> 00:04:35,525 (Romantic music starts up) 76 00:04:44,951 --> 00:04:48,079 Cubots, this is D‐Fekt. D‐Fekt these are the Cubots. 77 00:04:48,121 --> 00:04:49,831 So, how's life here treating ya? 78 00:04:49,998 --> 00:04:52,417 Oh, great! Uh. Wait. Not great. 79 00:04:52,459 --> 00:04:55,462 Now that Friendbot's in Roboken, we're totally unprotected. 80 00:04:55,629 --> 00:04:57,881 Well, then today is your lucky day. 81 00:04:58,048 --> 00:05:00,675 Cos I found a new hat while walking through the forest? 82 00:05:00,842 --> 00:05:04,054 No, you're lucky because I'm now here to protect you. 83 00:05:04,095 --> 00:05:06,515 (Cheering) 84 00:05:06,973 --> 00:05:09,643 ‐ Especially you. ‐ (Swoons) 85 00:05:09,810 --> 00:05:11,853 Well, have fun assimilating! 86 00:05:13,688 --> 00:05:15,982 So, why do you guys need protecting? 87 00:05:16,149 --> 00:05:18,151 Eggman's afraid we'll rebel against him. 88 00:05:18,193 --> 00:05:21,363 Not that we could rebel. He's got superweapons. 89 00:05:21,404 --> 00:05:24,032 ‐ And what do we have? ‐ We have a rock! 90 00:05:24,074 --> 00:05:25,909 Now, where did I put it? 91 00:05:25,951 --> 00:05:27,577 Ah, I guess we don't have a rock. 92 00:05:27,744 --> 00:05:29,663 Well, now you've got me! 93 00:05:34,209 --> 00:05:36,795 Whoa! He made the ground go down! 94 00:05:37,838 --> 00:05:41,299 Robot brethren, no longer shall our kind live in fear! 95 00:05:41,341 --> 00:05:44,719 I've been looking for meaning and I've finally found it! 96 00:05:44,761 --> 00:05:49,307 I'm going to lead your rebellion against our creator, Dr Eggman! 97 00:05:49,349 --> 00:05:51,476 (Cheering) 98 00:05:51,643 --> 00:05:53,770 Hey, we also have pitchforks! 99 00:06:01,778 --> 00:06:03,488 Let's see those county fair judges 100 00:06:03,530 --> 00:06:05,156 try to overlook my roses this year! 101 00:06:06,533 --> 00:06:08,660 Prepare for retribution, Eggman! 102 00:06:08,827 --> 00:06:11,663 Prepare for retribution? I'm always prepared for it! 103 00:06:11,705 --> 00:06:13,415 You know I'm widely disliked. 104 00:06:22,257 --> 00:06:24,801 Those reject bots are no match for my army! 105 00:06:24,843 --> 00:06:26,928 What are you going to do, throw them at us? 106 00:06:27,762 --> 00:06:29,014 (Screams) 107 00:06:29,848 --> 00:06:31,933 Whoa! 108 00:06:37,939 --> 00:06:39,691 Next time, I'll keep my ideas to myself. 109 00:06:47,240 --> 00:06:48,825 I'll never give up! 110 00:06:49,242 --> 00:06:50,910 I give up! 111 00:06:52,912 --> 00:06:55,665 Happy anniversary, D‐Fekt! It's been 24 hours 112 00:06:55,707 --> 00:06:57,500 since you went out on your own and... 113 00:06:57,542 --> 00:07:00,378 ‐ Hey, where's D‐Fekt? ‐ And where are the Cubots? 114 00:07:00,420 --> 00:07:02,297 And where are their pitchforks? 115 00:07:02,464 --> 00:07:04,841 We better pay Dr Moustache a visit. 116 00:07:05,008 --> 00:07:07,510 ‐ Sweep faster! ‐ This floor is made up 117 00:07:07,552 --> 00:07:09,763 of a special polymer of my own design. 118 00:07:09,804 --> 00:07:12,432 It repels dust and never needs sweeping! Ow! 119 00:07:13,975 --> 00:07:17,270 That's more like it! You know, I could get used to this. 120 00:07:18,772 --> 00:07:21,941 Never thought I'd see that. I thought these floors 121 00:07:21,983 --> 00:07:25,153 ‐ didn't need sweeping. ‐ That's what I've been saying! 122 00:07:25,195 --> 00:07:26,780 Fetch my guests some beverages. 123 00:07:26,821 --> 00:07:28,323 Grr! 124 00:07:28,365 --> 00:07:30,617 He's not very bright, but he's learning. 125 00:07:31,034 --> 00:07:34,621 You know, I sorta feel bad for Egg... Ooh, lemonade! 126 00:07:36,998 --> 00:07:37,999 Grr! 127 00:07:38,166 --> 00:07:40,168 Eggman can use a taste of his own medicine. 128 00:07:40,210 --> 00:07:45,006 ‐ After all, revenge is sweet! ‐ Yes, it is. 129 00:07:47,926 --> 00:07:49,094 (Giggles) 130 00:07:52,639 --> 00:07:54,683 Ow! Ooh! Ooh! Ow! Ooh! 131 00:07:58,812 --> 00:08:00,188 Aw! 132 00:08:03,900 --> 00:08:05,151 (Chuckles) 133 00:08:06,361 --> 00:08:09,823 So my wife says to the judge, "That's my side of the story. 134 00:08:09,864 --> 00:08:11,449 Now let me tell you his side." 135 00:08:11,491 --> 00:08:13,410 (Laughter) 136 00:08:17,330 --> 00:08:18,748 Hey! 137 00:08:19,874 --> 00:08:20,959 Ow! 138 00:08:21,918 --> 00:08:24,379 Looks like it's curtains for me! Ha! 139 00:08:24,546 --> 00:08:27,716 Sonic was right. Revenge is sweet! 140 00:08:27,882 --> 00:08:29,634 (Murmuring) 141 00:08:29,676 --> 00:08:30,802 That's not what I meant! 142 00:08:30,969 --> 00:08:32,846 It was OK when I did it to Eggman. 143 00:08:32,887 --> 00:08:34,597 Why not everyone else who wronged me? 144 00:08:34,764 --> 00:08:38,184 ‐ It's not that simple. ‐ If you're not with me, 145 00:08:38,351 --> 00:08:39,561 you're against me! 146 00:08:39,602 --> 00:08:41,104 (Screaming) 147 00:08:50,155 --> 00:08:51,656 Gotta figure a way outta here. 148 00:08:52,741 --> 00:08:55,118 Help! Guard! Cubot's sick. 149 00:08:55,285 --> 00:08:56,870 But I feel fine, boss. 150 00:08:57,746 --> 00:08:58,997 How about now? 151 00:09:00,415 --> 00:09:02,375 (Screams) 152 00:09:07,338 --> 00:09:09,841 The only way I'm gonna defeat that reject 153 00:09:10,008 --> 00:09:12,927 is if I have telekinetic abilities of my own. 154 00:09:13,094 --> 00:09:15,638 But how will you do that? When you built D‐Fekt, 155 00:09:15,680 --> 00:09:17,766 he wound up with those powers by accident. 156 00:09:19,768 --> 00:09:21,478 I made a prototype D‐Fekt, 157 00:09:21,519 --> 00:09:23,313 but I never got it fully operational. 158 00:09:23,354 --> 00:09:26,483 I'll put the parts in another piece of hardware. 159 00:09:37,577 --> 00:09:39,245 Aaah! 160 00:09:48,004 --> 00:09:50,298 Hey, D‐Fekt, wanna play catch? 161 00:10:09,818 --> 00:10:11,277 Whoa! 162 00:10:11,444 --> 00:10:13,780 Give up or I'll crush this reject! 163 00:10:13,947 --> 00:10:18,618 No! Don't you hurt a hair on her perfect, cubed head! 164 00:10:28,419 --> 00:10:29,754 Lousy blue menace! 165 00:10:41,808 --> 00:10:43,143 That's no good. 166 00:10:45,812 --> 00:10:47,021 CuteBot! 167 00:10:51,651 --> 00:10:54,195 (Eggman screams) 168 00:10:54,362 --> 00:10:57,031 Thank you for saving CuteBot. That makes us square. 169 00:10:57,073 --> 00:10:59,701 But be warned, I've found my true calling, 170 00:10:59,868 --> 00:11:02,829 to protect these Cubots, be it from Eggman's robots, 171 00:11:02,871 --> 00:11:05,957 or any organic life forms that we perceive as a threat. 172 00:11:08,042 --> 00:11:10,920 So, are they good guys or bad guys? 173 00:11:11,087 --> 00:11:14,048 Sometimes, life's a little more complicated than that. 174 00:11:14,215 --> 00:11:17,802 So they're good‐bad‐guy‐gals? 175 00:11:17,844 --> 00:11:19,846 I understand. 176 00:11:20,013 --> 00:11:21,431 Ugh! 12787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.