All language subtitles for Sonic.Boom.S02E49.Eggman.Family.Vacation.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,225 --> 00:00:17,559 Grr! 2 00:00:23,065 --> 00:00:25,734 Over here! Pretty close! Are you even trying? 3 00:00:27,361 --> 00:00:29,363 You dunce! Can't you do anything right? 4 00:00:31,823 --> 00:00:33,951 I'm doing the best I can, brother! 5 00:00:33,992 --> 00:00:35,369 You're not my brother! 6 00:00:35,410 --> 00:00:38,789 You're my robot doppelganger from another dimension! 7 00:00:38,830 --> 00:00:41,542 Like I'd want to be the brother of some pudge factory 8 00:00:41,583 --> 00:00:43,377 who can't even defeat a gerbil! 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,461 Grr! 10 00:00:46,588 --> 00:00:49,591 I had the most failsafe of failsafiest plans, 11 00:00:49,633 --> 00:00:52,052 but this hammerhead still found a way to ruin it! 12 00:00:52,094 --> 00:00:54,930 Why don't you shapeshift into a giant rock monster? 13 00:00:54,972 --> 00:00:57,933 ‐ Oh, wait. You can't! ‐ Grr! 14 00:00:57,975 --> 00:01:00,269 Stop... stop... doing it... 15 00:01:01,103 --> 00:01:05,482 That is it! I will not have my two darling boys fighting! 16 00:01:05,524 --> 00:01:07,693 Sorry, MomBot. 17 00:01:07,734 --> 00:01:10,153 Now, I was saving this for your next victory, 18 00:01:10,195 --> 00:01:12,781 but since that's not coming any time soon, 19 00:01:12,823 --> 00:01:15,325 I've got a big surprise for you boys. 20 00:01:15,367 --> 00:01:17,995 ‐ Breakfast for dinner? ‐ You just had dinner! 21 00:01:18,036 --> 00:01:22,624 I bought a timeshare in beautiful downtown Roboken! 22 00:01:23,709 --> 00:01:26,503 I can't wait to visit the Bottywood Walk of Fame! 23 00:01:26,545 --> 00:01:28,130 Think we'll see any stars? 24 00:01:28,171 --> 00:01:30,465 I can guarantee it if you don't stop annoying me! 25 00:01:30,924 --> 00:01:32,467 Grr! 26 00:01:32,509 --> 00:01:34,636 Sounds like Eggman is going on a vacation. 27 00:01:34,678 --> 00:01:38,015 Which means we finally get a break from ol' Baldy McNosehair! 28 00:01:38,056 --> 00:01:39,433 Yeah! 29 00:01:39,474 --> 00:01:41,226 We're right here, you know! 30 00:01:49,651 --> 00:01:52,279 ‐ So, what do you guys wanna do? ‐ Uh... 31 00:01:52,321 --> 00:01:53,905 That was a rhetorical question. 32 00:01:53,947 --> 00:01:56,158 I've already drawn up an itinerary 33 00:01:56,199 --> 00:01:59,745 ‐ First up, nature walk! ‐ (Groaning) 34 00:01:59,786 --> 00:02:01,371 I miss Eggman! 35 00:02:01,413 --> 00:02:06,376 Here we are! Our luxury timeshare! 36 00:02:06,418 --> 00:02:09,713 Well, whaddaya know? The telemarketer who scammed you 37 00:02:09,755 --> 00:02:13,050 into buying a timeshare was loosey goosey on the details. 38 00:02:13,091 --> 00:02:16,345 Oh, buck up! We're gonna spend the day sightseeing anyway! 39 00:02:19,765 --> 00:02:22,559 Isn't it great to be able to enjoy the peace and quiet? 40 00:02:22,601 --> 00:02:23,644 (Tarzan yell) 41 00:02:26,813 --> 00:02:29,608 Quit fooling around! You're disturbing the serene beauty 42 00:02:29,650 --> 00:02:32,235 ‐ of this delicate ecosystem! ‐ Leave Knuckles alone. 43 00:02:32,277 --> 00:02:33,445 He's not harming anyone. 44 00:02:34,279 --> 00:02:36,114 Huh? 45 00:02:39,576 --> 00:02:40,869 Great job, Knuckles! 46 00:02:40,911 --> 00:02:43,497 You activated one of Eggman's Cold War missiles! 47 00:02:43,538 --> 00:02:45,499 It's headed for Gogoba Village! 48 00:02:45,540 --> 00:02:50,712 (Sonic whistles) Well, guess we better go save 'em. 49 00:03:04,393 --> 00:03:06,520 Knuckles, you gotta recalibrate the rudder 50 00:03:06,561 --> 00:03:08,939 to change the missile's trajectory! 51 00:03:08,980 --> 00:03:09,940 Bend that thing! 52 00:03:17,030 --> 00:03:18,573 (Cheering) 53 00:03:19,074 --> 00:03:21,284 ‐ Uh‐oh. ‐ (Explosion) 54 00:03:26,123 --> 00:03:28,375 (Cheerful music) 55 00:03:30,544 --> 00:03:31,503 (Giggles) 56 00:03:34,047 --> 00:03:36,716 (Grumbles) 57 00:03:46,601 --> 00:03:49,187 (Contented sighs) 58 00:03:49,855 --> 00:03:51,106 Ow! Hey! Ow! Ow! 59 00:04:02,367 --> 00:04:05,203 Aaah! 60 00:04:18,216 --> 00:04:22,679 Grr! I asked for this steak medium well, not medium welded! 61 00:04:25,974 --> 00:04:29,311 Look! Handcrafted knick‐knacks that say "I Heart Roboken" 62 00:04:29,352 --> 00:04:30,896 but serve no actual function! 63 00:04:30,937 --> 00:04:33,356 We better get over there before they sell out! 64 00:04:33,398 --> 00:04:35,066 Ooh! 65 00:04:35,108 --> 00:04:38,195 I can't believe I'm stuck here among all these drillbillies. 66 00:04:38,236 --> 00:04:40,781 On the bright side, at least there's no Sonic to ‐ 67 00:04:40,822 --> 00:04:44,367 CYBORG SONIC: Hello, Egghead! 68 00:04:44,409 --> 00:04:47,078 Even in the sky I can't get away from you do‐gooders. 69 00:04:47,120 --> 00:04:49,456 Hello, Blighton. Dolts. 70 00:04:49,498 --> 00:04:50,916 It's Mighton and Bolts. 71 00:04:50,957 --> 00:04:53,084 You have made an ortho‐phonetic error. 72 00:04:53,126 --> 00:04:55,962 Cut to the chase, Nancy! What are you doing in Roboken? 73 00:04:56,004 --> 00:04:57,839 I'm on vacation with my MomBot. 74 00:04:57,881 --> 00:05:01,426 Probability of Eggman choosing Roboken as vacation destination 75 00:05:01,468 --> 00:05:05,055 4,693.886 to 1. 76 00:05:05,096 --> 00:05:08,683 Impressive! You calculated that in no seconds flat. 77 00:05:08,725 --> 00:05:10,852 What kind of processor you running in there? 78 00:05:10,894 --> 00:05:13,730 Don't change the subject! We know you're up to no good. 79 00:05:13,772 --> 00:05:14,898 Come on, sweetie. 80 00:05:14,940 --> 00:05:17,692 You're missing out on all the nifty fridge magnets! 81 00:05:18,318 --> 00:05:19,653 (Nervous laugh) 82 00:05:25,325 --> 00:05:28,870 (Laughter) 83 00:05:28,912 --> 00:05:32,666 (Groans) Look, Steve, I know we've had our differences... 84 00:05:32,707 --> 00:05:35,252 ‐ All brothers do! ‐ Not brothers! 85 00:05:35,293 --> 00:05:39,381 Just a human and his robot doppelganger! 86 00:05:39,422 --> 00:05:42,384 Listen, I have a deliciously evil scheme, 87 00:05:42,425 --> 00:05:44,469 and to pull it off, I'm gonna need your help. 88 00:05:48,849 --> 00:05:51,434 Argh! This vacation is killing me. 89 00:05:51,476 --> 00:05:54,062 Next time, can we just hang out on a hammock by the beach? 90 00:05:54,104 --> 00:05:56,606 Oh, relax, we're almost home. 91 00:05:56,648 --> 00:05:58,525 Huh? 92 00:06:01,486 --> 00:06:02,988 You gotta be kidding me. 93 00:06:17,460 --> 00:06:20,005 That little lame‐o's intellect is off the charts. 94 00:06:20,046 --> 00:06:21,923 If I could snag his intelligence chip 95 00:06:22,007 --> 00:06:23,967 and install it in one of my robots, 96 00:06:24,009 --> 00:06:25,677 Sonic wouldn't know what hit him! 97 00:06:25,719 --> 00:06:27,721 Leave it to me, brotato. 98 00:06:31,182 --> 00:06:33,310 Bolts! There you are, duderino! 99 00:06:33,310 --> 00:06:36,730 ‐ Duderino? Are you feeling OK? ‐ Totes OK. 100 00:06:36,771 --> 00:06:40,108 Think you can download me some insta‐snaps off the bit tube? 101 00:06:40,150 --> 00:06:41,693 The what now? 102 00:06:43,820 --> 00:06:45,113 (Roars) 103 00:06:45,155 --> 00:06:46,573 Aaah! 104 00:06:51,578 --> 00:06:52,495 (Evil laugh) 105 00:06:53,246 --> 00:06:54,706 Ugh! 106 00:06:59,628 --> 00:07:01,129 (Gasps) 107 00:07:04,674 --> 00:07:07,093 I'll find the coward who did this to ya! 108 00:07:07,135 --> 00:07:11,097 And something tells me I know exactly who to blame. 109 00:07:11,139 --> 00:07:14,309 ‐ We did it, dude! ‐ No, Steve, you did it, 110 00:07:14,351 --> 00:07:16,645 you beautiful abomination you! 111 00:07:21,650 --> 00:07:23,276 Ooh! It does a MomBot's heart good 112 00:07:23,318 --> 00:07:25,028 to see her boys getting along. 113 00:07:25,070 --> 00:07:27,197 (Knock on door) 114 00:07:27,238 --> 00:07:29,240 Open up, dirtbags! 115 00:07:29,282 --> 00:07:32,118 It sure has been a grand family vacation, but time to go! 116 00:07:32,160 --> 00:07:34,245 ‐ What is going on? ‐ Let's just say 117 00:07:34,287 --> 00:07:35,955 I rubbed some locals the wrong way. 118 00:07:35,997 --> 00:07:38,166 If we don't go, they'll turn us to paste. 119 00:07:38,208 --> 00:07:39,626 We can sneak out the back! 120 00:07:39,668 --> 00:07:42,837 But I have to clean or I'll lose my deposit! 121 00:07:42,879 --> 00:07:44,339 Ooh! 122 00:08:02,774 --> 00:08:05,610 ‐ (Groaning) ‐ (Sighing) 123 00:08:06,277 --> 00:08:09,739 I think I need a vacation from this vacation. 124 00:08:09,781 --> 00:08:11,658 Ugh! At least we're almost home 125 00:08:11,700 --> 00:08:14,285 and can put this nightmare behind us. 126 00:08:16,871 --> 00:08:18,498 Spoke too soon. 127 00:08:21,751 --> 00:08:25,463 Hand over that chip before I give you a mouthful of punch! 128 00:08:25,505 --> 00:08:27,757 You're too late! I already installed 129 00:08:27,799 --> 00:08:30,427 your little friend's intelligence chip in my FireBot! 130 00:08:30,468 --> 00:08:32,178 Good luck outsmarting him now! 131 00:08:32,220 --> 00:08:34,597 FireBot's never beaten us before, Egghead. 132 00:08:34,639 --> 00:08:35,932 What makes you think... ? 133 00:08:39,978 --> 00:08:43,273 Ha! Doesn't matter how smart you are if you're too slow! 134 00:08:46,568 --> 00:08:48,737 Gah! Whoa! Hot foot, hot foot! 135 00:08:48,778 --> 00:08:50,363 (Blowing) 136 00:08:50,405 --> 00:08:51,656 Wow! That thing is smart. 137 00:08:51,698 --> 00:08:54,659 Let's see how he handles a little brute force! 138 00:09:12,385 --> 00:09:13,344 (Battle cries) 139 00:09:14,929 --> 00:09:17,474 Don't worry. I got this. Yah! 140 00:09:19,225 --> 00:09:20,226 (Gasp) 141 00:09:32,781 --> 00:09:34,657 You'll never outsmart me! 142 00:09:43,166 --> 00:09:44,250 Ugh! 143 00:09:44,292 --> 00:09:47,962 My upgraded minions are too crafty for your tired old moves! 144 00:09:58,932 --> 00:10:01,059 ‐ Which one has the chip now? ‐ I dunno. 145 00:10:01,101 --> 00:10:02,435 Let's just crush 'em all! 146 00:10:03,728 --> 00:10:06,231 Stop! 147 00:10:06,272 --> 00:10:09,359 Look at all of you, fighting and carrying on! 148 00:10:09,400 --> 00:10:10,902 It's senseless, is what it is! 149 00:10:10,944 --> 00:10:13,530 Er, no, it's kinda my life's work. 150 00:10:13,571 --> 00:10:17,575 Studies have shown that violence begets only more violence! 151 00:10:17,617 --> 00:10:21,371 At an annually adjusted rate of 87.154%! 152 00:10:21,412 --> 00:10:22,831 She's got the smart chip! 153 00:10:22,872 --> 00:10:28,253 I say we bump that senseless violence stat up to an even 88%! 154 00:10:28,294 --> 00:10:30,338 (Battle cry) 155 00:10:32,423 --> 00:10:36,261 We can stand idly by while you pulverise my minions, 156 00:10:36,302 --> 00:10:39,597 but when you mess with our MomBot, you've gone too far! 157 00:10:42,433 --> 00:10:44,144 Here's your dumb old smart chip. 158 00:10:44,185 --> 00:10:47,564 Family's more important than vengeance, I guess. 159 00:10:50,817 --> 00:10:54,654 ‐ Wow, I feel so rested. ‐ Dude, don't rub it in. 160 00:10:57,198 --> 00:10:59,659 Looks like my plan for a family vacation 161 00:10:59,701 --> 00:11:03,746 brought us closer after all! I'm so proud of my boys! 162 00:11:03,788 --> 00:11:06,457 MomBot, I learned something today. 163 00:11:06,499 --> 00:11:08,793 You don't get to choose your family 164 00:11:08,835 --> 00:11:10,587 unless you invented them like I did. 165 00:11:10,628 --> 00:11:13,339 Not that I invented Steve. It was me in another dimension. 166 00:11:13,381 --> 00:11:15,842 ‐ But you get the point. ‐ True that. 167 00:11:20,805 --> 00:11:21,806 Grr! 12419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.