All language subtitles for Sonic.Boom.S02E48.Dont.Make.Me.Angry.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,241 --> 00:00:17,577 Grr! 2 00:00:25,050 --> 00:00:27,889 What's wrong, Egghead? I'm going as slow as I can. 3 00:00:30,143 --> 00:00:31,730 Uh... 4 00:00:33,693 --> 00:00:34,695 Oh... 5 00:00:37,283 --> 00:00:40,038 Yah! Yah! 6 00:00:43,086 --> 00:00:45,299 If I want to destroy Sonic once and for all, 7 00:00:45,340 --> 00:00:48,179 I'm gonna need physical abilities of my own! 8 00:00:48,346 --> 00:00:51,812 Oh, how you gonna do that, boss? You're no biotechnician. 9 00:00:51,979 --> 00:00:54,526 I'm looking for some books on biotechnology. 10 00:00:54,693 --> 00:00:56,655 Actually, according to our records, 11 00:00:56,697 --> 00:00:58,951 your library card has been revoked. 12 00:00:58,993 --> 00:01:01,456 It says here you never returned a copy of 13 00:01:01,497 --> 00:01:04,128 Savage Passions, Guatamañana Heat. 14 00:01:04,295 --> 00:01:06,508 (Giggling) 15 00:01:06,675 --> 00:01:09,556 That's preposterous! I've never heard of that book! 16 00:01:09,598 --> 00:01:12,061 Even if I had read it, who'd believe that Eloise 17 00:01:12,102 --> 00:01:14,440 would leave Juan‐Pablo for a billionaire? 18 00:01:14,482 --> 00:01:18,741 Hey, Mister. You can use my library card, I betcha. 19 00:01:18,783 --> 00:01:22,164 Aw, thanks, kid. People don't usually do nice things for me. 20 00:01:22,206 --> 00:01:25,630 Not sure why. Ha! In your buck‐toothed face, Beaver! 21 00:01:29,596 --> 00:01:31,725 There's like a million types of mutations. 22 00:01:31,892 --> 00:01:34,271 And these books aren't very helpful on the subject 23 00:01:34,313 --> 00:01:37,152 of which ones you should inflict upon yourself. 24 00:01:37,194 --> 00:01:39,115 Oh, great! Another "to be continued!" 25 00:01:39,156 --> 00:01:41,411 If I had a comic, I'd never end it like that. 26 00:01:46,087 --> 00:01:48,425 Bruce Bandicoot was just a timid scientist 27 00:01:48,592 --> 00:01:50,847 until a lab accident changed everything. 28 00:01:51,013 --> 00:01:53,727 Struck by absurdly dangerous levels of purple rays, 29 00:01:53,769 --> 00:01:56,900 he became... The Unenviable Clunk! 30 00:01:57,067 --> 00:02:00,157 Finally, somebody put it in terms I can understand! 31 00:02:01,577 --> 00:02:04,457 I'm about to expose myself to dangerous purple rays. 32 00:02:04,916 --> 00:02:06,002 So stand back! 33 00:02:06,043 --> 00:02:08,716 I don't wanna share my awesome new powers with you losers. 34 00:02:15,353 --> 00:02:17,399 (Cackles) 35 00:02:19,696 --> 00:02:22,911 I don't feel any different. Lousy piece of junk didn't work! 36 00:02:24,038 --> 00:02:25,917 (Groans) 37 00:02:33,264 --> 00:02:34,684 (Squeaks) 38 00:02:34,851 --> 00:02:37,189 (Giggles) 39 00:02:41,990 --> 00:02:43,619 (Giggles) 40 00:02:55,685 --> 00:02:56,854 Hey! 41 00:02:56,895 --> 00:02:57,856 (Groans) 42 00:02:59,483 --> 00:03:01,237 Oh, my! 43 00:03:07,291 --> 00:03:08,919 One Meh salad. 44 00:03:11,215 --> 00:03:13,637 That's just a plate of shredded iceberg lettuce. 45 00:03:13,804 --> 00:03:17,645 Oh, sorry. One premium Meh salad. 46 00:03:17,812 --> 00:03:19,356 (Squeals) 47 00:03:25,410 --> 00:03:26,663 (Giggles) 48 00:03:31,172 --> 00:03:33,844 What happened last night? I can't remember a thing. 49 00:03:33,886 --> 00:03:35,890 Just like my weekend in Casino Night Zone. 50 00:03:36,057 --> 00:03:39,648 What happens in Casino Night Zone stays in Casino Night Zone. 51 00:03:39,814 --> 00:03:41,860 After exposing yourself to purple rays, 52 00:03:41,902 --> 00:03:44,198 you became agitated, which caused you to morph 53 00:03:44,239 --> 00:03:46,285 into an adorable creature of some kind. 54 00:03:51,170 --> 00:03:54,803 I followed the Clunk's origin story to the letter, 55 00:03:54,844 --> 00:03:57,975 but it just turned me into some sorta B‐level cereal mascot! 56 00:03:58,142 --> 00:03:59,521 If you can't trust comic books 57 00:03:59,562 --> 00:04:02,944 for accurate representations of science, who can you trust? 58 00:04:03,111 --> 00:04:05,908 Says here the effects of purple rays wear off 59 00:04:05,950 --> 00:04:08,747 if one can last 48 hours without a transformation. 60 00:04:08,789 --> 00:04:10,125 How hard can that be? 61 00:04:10,166 --> 00:04:13,464 I just have to not get angry for two days. Easy peasy. 62 00:04:17,515 --> 00:04:19,602 Just gonna pick up some delicious arugula, 63 00:04:19,644 --> 00:04:22,357 then get back to the lair and wait out the 48 hours. 64 00:04:22,525 --> 00:04:24,571 So, Egghead, why were your dunder‐bots 65 00:04:24,612 --> 00:04:26,198 chasing that little purple dude? 66 00:04:26,365 --> 00:04:29,371 You can't prove I had anything to do with that purple whatsit! 67 00:04:29,539 --> 00:04:31,501 It is way above your skill level. 68 00:04:31,543 --> 00:04:33,797 After all, you're no biotechnician. 69 00:04:33,964 --> 00:04:36,052 (Laughter) 70 00:04:36,218 --> 00:04:38,974 ‐ Grr! ‐ Is it really that farfetched 71 00:04:39,016 --> 00:04:41,395 that a mechanical genius such as Dr Eggman 72 00:04:41,437 --> 00:04:43,525 could learn some new science skills? 73 00:04:43,692 --> 00:04:46,197 ‐ Eh, I don't buy it. ‐ Grr! 74 00:04:46,238 --> 00:04:50,748 I'm a genius! You no‐good stinkin' muskrats make me so... 75 00:04:53,002 --> 00:04:54,171 (Gasping) 76 00:04:57,344 --> 00:04:59,933 (Murmuring) 77 00:05:00,100 --> 00:05:02,270 ‐ You OK, boss? ‐ Ugh! 78 00:05:02,312 --> 00:05:04,609 ‐ Guess my secret's out, huh? ‐ Don't worry. 79 00:05:04,651 --> 00:05:06,822 We know about your toenail collection! 80 00:05:06,988 --> 00:05:09,953 Not that! My other, slightly less shameful secret. 81 00:05:10,120 --> 00:05:12,625 That you turn into a purple guy every time you get mad. 82 00:05:12,667 --> 00:05:13,919 Don't worry, Eggman. 83 00:05:13,961 --> 00:05:16,716 We'll handle this news with the utmost maturity. 84 00:05:16,883 --> 00:05:18,971 Stop squirting yourself! 85 00:05:19,138 --> 00:05:21,768 Hey, quit it! You're squirting me. 86 00:05:21,810 --> 00:05:25,191 That's not even how this joke's supposed to work! 87 00:05:25,358 --> 00:05:27,362 ‐ (Laughter continues) ‐ Grr! 88 00:05:31,663 --> 00:05:34,459 ‐ Yeah! ‐ Woo‐hoo! 89 00:05:37,215 --> 00:05:40,305 I'm sinking to all new lows bringing myself here. 90 00:05:40,471 --> 00:05:42,475 Welcome to anger management! 91 00:05:42,643 --> 00:05:44,939 You're teaching anger management? 92 00:05:44,981 --> 00:05:48,154 Aren't you just a powder keg of emotions waiting to explode? 93 00:05:48,321 --> 00:05:52,245 No! I'm the personification of serenity, you insensitive lout! 94 00:05:53,707 --> 00:05:54,751 (Groans) 95 00:05:57,297 --> 00:05:59,594 It's important to maintain your composure 96 00:05:59,761 --> 00:06:02,265 even in the most frustrating of circumstances, 97 00:06:02,307 --> 00:06:03,644 be it physical torture 98 00:06:03,685 --> 00:06:06,524 or listening to a doddering old coot ramble on about nothing. 99 00:06:06,691 --> 00:06:08,987 Please be torture, please be torture! 100 00:06:09,029 --> 00:06:11,660 A lot's changed since I was a youth. 101 00:06:11,701 --> 00:06:14,666 Back then, this City Hall wasn't even here. 102 00:06:14,707 --> 00:06:16,670 It was across the street. 103 00:06:16,711 --> 00:06:19,299 Of course, we didn't call it a City Hall then. 104 00:06:19,466 --> 00:06:22,180 We called it the old gather‐round. 105 00:06:22,222 --> 00:06:25,061 "Gather round the City Hall," we'd say! 106 00:06:25,103 --> 00:06:27,692 Oh, I guess we did call it a City Hall. 107 00:06:27,858 --> 00:06:30,990 Will you just get to the point, you boring old... ? 108 00:06:35,248 --> 00:06:39,131 To be free of inner rage, one must clear one's mind, 109 00:06:39,172 --> 00:06:44,433 centre one's chi, upload one's anger to the cloud, man. 110 00:06:45,686 --> 00:06:46,688 (Snores) 111 00:06:48,734 --> 00:06:51,990 Om. I am calm. 112 00:06:52,032 --> 00:06:55,539 I am one with this hippie‐dippy mumbo jumbo. 113 00:06:56,415 --> 00:06:58,920 And now, for the final test. 114 00:07:01,008 --> 00:07:03,304 Hello, I'd like to schedule an appointment 115 00:07:03,345 --> 00:07:05,141 to get my cable TV serviced. 116 00:07:05,893 --> 00:07:08,355 Five weeks? That seems unreasonable, 117 00:07:08,397 --> 00:07:11,863 but I've learned to accept that which I cannot control. 118 00:07:15,078 --> 00:07:17,290 (Sniffs) Brava. 119 00:07:20,046 --> 00:07:23,637 Well, well, well, if it isn't Purple McCutestuffs. 120 00:07:24,137 --> 00:07:25,389 (Chuckling) 121 00:07:25,557 --> 00:07:28,062 The most adorable villain‐willain 122 00:07:28,104 --> 00:07:30,191 in the whole village‐willage. 123 00:07:30,233 --> 00:07:32,195 Yes, he is! Yes, he is! 124 00:07:32,362 --> 00:07:35,577 Hello, my dear nemeses. Lovely day, isn't it? 125 00:07:35,744 --> 00:07:37,122 Won't you lose your temper? 126 00:07:37,288 --> 00:07:40,086 I have moved beyond such trivial things. 127 00:07:40,128 --> 00:07:42,132 What if I do... this? 128 00:07:42,298 --> 00:07:43,885 Not touchin' ya! Not touchin' ya! 129 00:07:44,052 --> 00:07:47,518 Thank you for not touching me. I appreciate your restraint. 130 00:07:47,560 --> 00:07:49,522 Now, if you'll excuse me... 131 00:07:49,689 --> 00:07:51,901 (Whistles unconcernedly) 132 00:07:53,279 --> 00:07:55,993 Om. Om. 133 00:07:58,540 --> 00:08:01,546 Kudos, Dr Eggman. Only 15 more minutes 134 00:08:01,588 --> 00:08:04,092 until the effects of the purple ray wear off. 135 00:08:04,259 --> 00:08:06,346 Nothing's going to stop me now. 136 00:08:06,388 --> 00:08:09,144 ‐ (Knock on door) ‐ Oh, good! 137 00:08:09,311 --> 00:08:10,772 A last‐minute complication. 138 00:08:12,568 --> 00:08:16,074 Hey, mister. I felt bad that everyone was teasing you, 139 00:08:16,116 --> 00:08:17,995 so I made you cookies. 140 00:08:18,162 --> 00:08:20,834 Well, isn't that the sweetest... ? 141 00:08:23,673 --> 00:08:27,388 I ran out of baking soda, so I used toothpaste. 142 00:08:28,892 --> 00:08:30,311 (Gulps hard) 143 00:08:31,773 --> 00:08:33,234 (Giggles) 144 00:08:33,400 --> 00:08:36,156 Gee whiz! I love science stuff. 145 00:08:36,198 --> 00:08:38,912 Hey, mister, what's this button do? 146 00:08:39,079 --> 00:08:41,083 That's my subatomic annihilator. 147 00:08:41,124 --> 00:08:43,588 It's so good to see young people take an interest ‐ 148 00:08:43,755 --> 00:08:46,928 ‐ And what's this one do? ‐ Well, there's a funny story 149 00:08:46,970 --> 00:08:49,432 ‐ behind that. When I... ‐ And how about this one? 150 00:08:49,600 --> 00:08:50,769 Don't touch that one! 151 00:08:51,688 --> 00:08:53,357 Aaah! 152 00:08:53,525 --> 00:08:56,363 Oh, man! She fell down the garbage chute! 153 00:08:56,405 --> 00:08:57,575 Cubot, go in after her! 154 00:08:59,579 --> 00:09:01,373 ‐ Ouch! ‐ Great! 155 00:09:01,415 --> 00:09:04,337 Not even my most svelte robot can squeeze in there. 156 00:09:04,379 --> 00:09:07,468 And that trash compactor's gonna turn on any minute now! 157 00:09:09,890 --> 00:09:12,646 There's only one guy I know who can fit through that chute, 158 00:09:12,688 --> 00:09:15,026 but to summon him I'm gonna need to get angry. 159 00:09:15,067 --> 00:09:16,696 Orbot, insult me! 160 00:09:16,738 --> 00:09:18,658 Tell me everything I create is a failure! 161 00:09:18,825 --> 00:09:21,371 Oh, that's not true. You have lots to be proud of. 162 00:09:21,539 --> 00:09:23,752 That's sweet, but not helpful. 163 00:09:23,793 --> 00:09:26,298 Hang on, kid! I'll think of something! 164 00:09:29,012 --> 00:09:30,348 Gotta get angry. 165 00:09:30,389 --> 00:09:33,479 Uh, OK. I'll have two double Meh Burgers, 166 00:09:33,521 --> 00:09:36,736 extra pickles on one, an order of lightly fried Humdrum Rings, 167 00:09:36,778 --> 00:09:39,449 and a large cola, half diet, half regular, 168 00:09:39,491 --> 00:09:40,952 light on the ice, and hurry! 169 00:09:42,623 --> 00:09:44,167 No way he gets this right. 170 00:09:44,209 --> 00:09:47,591 Once he screws up, I'll be on a one‐way trip to rage town! 171 00:09:50,931 --> 00:09:52,976 But this is exactly what I ordered! 172 00:09:53,143 --> 00:09:55,481 A broken clock's bound to be right twice a day. 173 00:09:55,524 --> 00:09:58,362 By the way, do you have the time? My clock's broken. 174 00:10:00,282 --> 00:10:02,245 Oh, Sonic, great! Make fun of me! 175 00:10:02,412 --> 00:10:05,376 Listen, Eggman, I know I was harsh on you the other day. 176 00:10:05,418 --> 00:10:07,463 ‐ I'm sorry. ‐ No, no! No, no, no, no! 177 00:10:07,506 --> 00:10:09,802 You're not sorry. You... you think I'm a buffoon! 178 00:10:09,969 --> 00:10:12,725 A joke! A yellow‐bellied MomBot's boy! 179 00:10:13,977 --> 00:10:15,396 I don't mean to rush you, 180 00:10:15,438 --> 00:10:17,693 but the trash‐compactor walls are closing in. 181 00:10:19,279 --> 00:10:21,116 Help me, mister! 182 00:10:21,158 --> 00:10:23,328 I finally wanna get angry, and I can't! 183 00:10:23,370 --> 00:10:25,542 Now that little girl's gonna get pancaked! 184 00:10:25,584 --> 00:10:29,340 Why can't I get angry? Why? Why? Why? 185 00:10:29,508 --> 00:10:32,180 It makes me so mad! 186 00:10:37,983 --> 00:10:39,862 Don't worry. I heard the whole thing. 187 00:10:39,904 --> 00:10:41,908 Let's book it! Come here, you. 188 00:10:43,536 --> 00:10:46,249 Mister! I'm getting squooshed, I'll bechta! 189 00:10:49,339 --> 00:10:50,675 Aaah! 190 00:10:55,644 --> 00:10:57,480 Booyah! 191 00:10:58,023 --> 00:11:01,531 Thank you, thank you, thank you, Mr Purple Doctor Thingie! 192 00:11:01,697 --> 00:11:04,662 ‐ Hey, uh, I helped too. ‐ Want a cookie? 193 00:11:06,373 --> 00:11:07,751 Oh! Ugh! 194 00:11:09,087 --> 00:11:10,339 Om. 195 00:11:10,507 --> 00:11:12,051 You're doing good, Eggman. 196 00:11:12,093 --> 00:11:14,682 Just free your mind of all distractions. 197 00:11:14,849 --> 00:11:16,393 Soup's on, boss! 198 00:11:16,434 --> 00:11:19,692 ‐ Whoa! ‐ Grr! 15090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.