All language subtitles for Sonic.Boom.S02E45.Three.Minutes.or.Less.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,141 --> 00:00:17,392 Grr! 2 00:00:22,689 --> 00:00:25,192 TV: Looks like our killer had the necessary... 3 00:00:25,359 --> 00:00:26,860 koala‐fications. 4 00:00:26,902 --> 00:00:28,445 (Dramatic music) 5 00:00:28,612 --> 00:00:31,406 Wombat's my favourite character on Marsupial Crime Unit. 6 00:00:31,448 --> 00:00:33,659 His digestion's slow and so are his reflexes, 7 00:00:33,700 --> 00:00:35,994 ‐ but he always gets his man! ‐ Guess what, gang? 8 00:00:36,161 --> 00:00:37,913 Meh Burger now delivers! 9 00:00:37,955 --> 00:00:41,708 You get your order in 30 minutes or less, or it's free! 10 00:00:41,750 --> 00:00:43,252 So, come on down! 11 00:00:43,835 --> 00:00:45,462 Why do that if we're delivering? 12 00:00:45,629 --> 00:00:46,880 I'd like to place an order. 13 00:00:46,922 --> 00:00:49,091 Four Meh Burgers to Amy Rose's house. 14 00:00:49,132 --> 00:00:51,134 See ya in 30 minutes or less! 15 00:00:52,344 --> 00:00:54,846 (Sound of TV) 16 00:00:58,850 --> 00:01:00,519 Come on, yield! 17 00:01:02,312 --> 00:01:03,897 That's it, uncle! 18 00:01:07,734 --> 00:01:09,027 Hey, come on! 19 00:01:09,069 --> 00:01:10,237 Yeah! 20 00:01:12,072 --> 00:01:13,782 ‐ (Laughs) ‐ (Groaning) 21 00:01:16,743 --> 00:01:17,703 (Knock on door) 22 00:01:18,954 --> 00:01:21,873 Four Meh Burgers, piping cold. 23 00:01:23,959 --> 00:01:26,837 You're three hours late! Well, at least the food's free. 24 00:01:27,004 --> 00:01:28,547 Here's a comment card. 25 00:01:28,589 --> 00:01:30,257 I'd appreciate a positive review, 26 00:01:30,299 --> 00:01:32,676 so please don't fill it out honestly. 27 00:01:33,927 --> 00:01:36,179 It says there's a focus group tomorrow 28 00:01:36,221 --> 00:01:38,098 to review their delivery service. 29 00:01:38,265 --> 00:01:40,559 Finally, a chance to make our voices heard 30 00:01:40,601 --> 00:01:43,395 by cutting down something others worked really hard on! 31 00:01:44,021 --> 00:01:47,566 On a scale from remarkable to exemplary, 32 00:01:47,733 --> 00:01:50,861 how would you rate Meh Burger's delivery service? 33 00:01:51,028 --> 00:01:53,613 It's a joke. I could do it in three minutes or less! 34 00:01:53,780 --> 00:01:57,242 Three minutes? If you can do it in three minutes, 35 00:01:57,284 --> 00:01:59,161 you just got yourself a job! 36 00:01:59,328 --> 00:02:00,746 Couldn't pay me to work here. 37 00:02:00,912 --> 00:02:02,331 We're not going to pay you. 38 00:02:02,372 --> 00:02:04,624 Think just because we're a global corporation 39 00:02:04,666 --> 00:02:07,878 that our employees deserve to make a living wage? 40 00:02:07,919 --> 00:02:11,173 But I can compensate you in a chili dog 41 00:02:11,214 --> 00:02:15,427 ‐ for every successful delivery? ‐ You got yourself a deal! 42 00:02:16,094 --> 00:02:17,929 BOTH: Huh! Sucker. 43 00:02:19,264 --> 00:02:23,101 ‐ There you go. One Meh Uniform. ‐ I'll wear it with pride. 44 00:02:23,268 --> 00:02:24,853 Why would you do that? 45 00:02:26,521 --> 00:02:28,732 Your first order. And fair warning, 46 00:02:28,774 --> 00:02:30,859 our customers are notorious cheapskates, 47 00:02:30,901 --> 00:02:32,569 so don't expect any tips. 48 00:02:34,071 --> 00:02:35,739 That was easy and I got a big tip! 49 00:02:35,906 --> 00:02:37,199 (Sighs) 50 00:02:42,329 --> 00:02:45,415 Great googly moogly! It never stops! 51 00:02:50,087 --> 00:02:54,466 Oh, that was fast! I didn't even have time to get my billfold. 52 00:02:54,508 --> 00:02:55,884 Hold on. 53 00:02:55,926 --> 00:03:00,847 Now, where is that thing? On my chifferobe? No. 54 00:03:00,889 --> 00:03:03,767 In my portmanteau? No. 55 00:03:03,809 --> 00:03:06,395 Oh, it must be next to the Victrola. 56 00:03:06,561 --> 00:03:11,525 Here it is! Turns out, it was in my hand the whole time! 57 00:03:12,067 --> 00:03:16,113 Next up, a Meh Meal for two... Huh? For Amy Rose? 58 00:03:18,657 --> 00:03:19,658 (Coy giggling) 59 00:03:21,952 --> 00:03:25,705 Amy, got the food for you and Mike The Ox? 60 00:03:25,747 --> 00:03:28,208 Leroy The Turtle? Lady Goat? 61 00:03:28,250 --> 00:03:29,751 Not that I care. 62 00:03:30,085 --> 00:03:33,004 ‐ It's not like you and I... ‐ It's for you, Sonic. 63 00:03:33,046 --> 00:03:35,298 I thought you'd like a break from work. 64 00:03:35,465 --> 00:03:37,717 Oh, OK, sure. But I only have a minute. 65 00:03:40,929 --> 00:03:42,889 Well, this has been fun. Gotta go. Bye! 66 00:03:43,598 --> 00:03:44,766 (Sighs) 67 00:03:56,445 --> 00:04:00,407 Lunch is on me. I got six chili dogs coming my way. 68 00:04:02,159 --> 00:04:04,661 Hey, those are non‐transferable. 69 00:04:04,828 --> 00:04:07,664 Looks like I have to eat these. Sorry‐not‐sorry. 70 00:04:08,540 --> 00:04:10,083 This job is awesome! 71 00:04:10,125 --> 00:04:12,544 I can't foresee anything going wrong. 72 00:04:12,919 --> 00:04:14,504 Hedgehog Abbey's about to start! 73 00:04:14,671 --> 00:04:16,506 Where are my cucumber sandwiches? 74 00:04:21,678 --> 00:04:23,513 Hi. I'm Sonic the Hedgehog! 75 00:04:23,680 --> 00:04:24,890 I know who you are! 76 00:04:24,931 --> 00:04:27,559 Lousy TV thinks I don't even know my own mortal enemy! 77 00:04:27,726 --> 00:04:31,313 Meh Burger now delivers and we guarantee three minutes or less. 78 00:04:31,354 --> 00:04:34,107 Or your order is free! 79 00:04:36,067 --> 00:04:39,070 I don't want this slop any more! I want a Meh Burger, 80 00:04:39,112 --> 00:04:41,782 delivered by Sonic the Hedgehog! 81 00:04:41,823 --> 00:04:43,533 And wouldn't it be just glorious 82 00:04:43,575 --> 00:04:45,911 if he was late and I got it for free? 83 00:04:45,952 --> 00:04:47,829 (Evil laugh) 84 00:04:50,957 --> 00:04:56,254 Well, well, Sonic the Hedgehog, delivering food... to me. 85 00:04:58,965 --> 00:05:02,385 The extra pickles I ordered are nowhere to be found. 86 00:05:02,427 --> 00:05:04,471 Looks like you'll have to run all the way ‐ 87 00:05:05,138 --> 00:05:08,266 Oh. Uh, and I wanted mayo, too! 88 00:05:10,852 --> 00:05:14,731 And what's this? No ketchup for my fries? 89 00:05:14,773 --> 00:05:17,901 The clock's still ticking until I get my full order. 90 00:05:19,820 --> 00:05:22,113 May I assist you further, sir? 91 00:05:22,155 --> 00:05:23,740 (Grumbles) 92 00:05:37,671 --> 00:05:42,050 Hey, Dave, there's no 154 on Rabbit Row. Just 152 and 156. 93 00:05:42,092 --> 00:05:44,427 ‐ It must be a prank order. ‐ Tee‐hee! 94 00:05:48,139 --> 00:05:49,599 (Chuckles) 95 00:05:49,641 --> 00:05:51,101 (Grumbles) 96 00:05:52,435 --> 00:05:54,980 I have devised a complicated plan of attack 97 00:05:55,021 --> 00:05:57,899 that will create chaos beyond the scope of anything 98 00:05:57,941 --> 00:05:59,568 Sonic could ever handle! 99 00:05:59,609 --> 00:06:02,362 They will write poems and sing songs 100 00:06:02,404 --> 00:06:05,031 of how I triumphed over that blue bumpkin! 101 00:06:05,073 --> 00:06:06,867 (Evil laugh) 102 00:06:07,075 --> 00:06:08,368 Huzzah! 103 00:06:08,410 --> 00:06:11,830 So, what is this complicated plan of chaos? 104 00:06:12,038 --> 00:06:14,416 I'll attack him when he leaves Meh Burger 105 00:06:14,457 --> 00:06:16,251 and make him late for his deliveries! 106 00:06:19,421 --> 00:06:22,299 It's more complicated than it sounds! You'll see! 107 00:06:23,425 --> 00:06:27,137 Three deliveries on three different parts of the island, 108 00:06:27,178 --> 00:06:28,847 in three minutes? 109 00:06:28,889 --> 00:06:32,601 That's impossible! Not even you can pull this off. 110 00:06:32,767 --> 00:06:34,227 It's totally under control. 111 00:06:51,077 --> 00:06:53,997 Don't worry, Sonic. We'll fight this enemy attack. 112 00:06:54,039 --> 00:06:58,084 You do the noble thing and deliver that greasy food 113 00:06:58,126 --> 00:07:01,630 to people who don't feel like leaving their homes! 114 00:07:19,773 --> 00:07:22,150 Here's your order, piping hot! That'll be 12 bucks. 115 00:07:22,317 --> 00:07:25,945 Oh, Sonic. So good of you to bring this bountiful feast 116 00:07:25,987 --> 00:07:29,324 that we didn't order, but you still expect us to pay for. 117 00:07:29,366 --> 00:07:31,409 It won't be enough to feed everyone, 118 00:07:31,451 --> 00:07:34,120 but I guess the children don't need to eat tonight. 119 00:07:34,287 --> 00:07:35,413 (Groans) 120 00:07:42,212 --> 00:07:43,797 Sliders for everyone! 121 00:07:43,963 --> 00:07:47,967 You can't expect us to pay full price for such skimpy burgers. 122 00:07:48,134 --> 00:07:49,886 How about a coupon for 10% off? 123 00:07:50,011 --> 00:07:54,265 Oh, thank you. Now my wife can afford that surgery. 124 00:07:57,310 --> 00:07:58,812 (Sighs) 125 00:08:02,649 --> 00:08:04,734 Really, Egghead? Taking prisoners now? 126 00:08:04,776 --> 00:08:07,195 Well, it won't work. I'll still make my deliveries 127 00:08:07,237 --> 00:08:08,363 in three minutes or less. 128 00:08:08,530 --> 00:08:11,241 Actually, it should be three minutes or fewer. 129 00:08:17,747 --> 00:08:20,750 This always happens right after I get it washed. 130 00:08:20,792 --> 00:08:22,210 (Shrieks) 131 00:08:31,720 --> 00:08:32,971 Now, if you'll excuse me, 132 00:08:33,012 --> 00:08:35,765 I'm ahead of schedule on my deliveries. 133 00:08:35,807 --> 00:08:37,225 Grr! 134 00:08:39,853 --> 00:08:42,063 ‐ Who is it? ‐ It's Sonic with your delivery. 135 00:08:43,106 --> 00:08:46,109 ‐ Sonic's not here! ‐ No, man. I'm Sonic! 136 00:08:49,612 --> 00:08:52,157 ‐ Who is it? ‐ It's me, Sonic. Open the door! 137 00:08:52,198 --> 00:08:54,075 ‐ I have your delivery! ‐ Sonic? 138 00:08:54,242 --> 00:08:55,827 Yeah, Sonic! Open up! 139 00:08:56,661 --> 00:08:57,996 Sonic's not here, man! 140 00:08:58,955 --> 00:08:59,914 (Cubot snickers) 141 00:09:01,916 --> 00:09:02,959 (Nervous laugh) 142 00:09:09,674 --> 00:09:12,010 Last one. This shouldn't be so bad. 143 00:09:16,931 --> 00:09:19,851 One minute before you miss your deadline, Sonic! 144 00:09:19,976 --> 00:09:21,561 You can't defeat all these robots 145 00:09:21,686 --> 00:09:24,647 and penetrate my lair's defences before time is up! 146 00:09:24,689 --> 00:09:28,026 Then my food'll be free and you'll have failed! 147 00:09:28,068 --> 00:09:29,819 (Evil laugh) 148 00:09:29,861 --> 00:09:32,280 A minute? Too much time if you ask me. 149 00:09:32,322 --> 00:09:33,907 I may take a nap first. 150 00:10:00,100 --> 00:10:01,434 There must be another way in. 151 00:10:02,727 --> 00:10:04,062 (Evil laugh) 152 00:10:11,778 --> 00:10:13,863 This is it! I'm going to do it! 153 00:10:13,905 --> 00:10:16,491 I'm going to beat Sonic the Hedgehog! 154 00:10:16,533 --> 00:10:18,701 Oh, glorious day! 155 00:10:19,452 --> 00:10:22,163 One second to spare. 156 00:10:24,791 --> 00:10:26,626 No! But how? 157 00:10:26,793 --> 00:10:28,878 I followed these two down the secret tunnel. 158 00:10:28,920 --> 00:10:32,507 ‐ Well, regular tunnel now. ‐ You took the secret tunnel? 159 00:10:32,674 --> 00:10:35,135 There was a battle outside. There was no other way in. 160 00:10:35,343 --> 00:10:36,761 That was the point! 161 00:10:36,928 --> 00:10:39,556 That'll be 15 smackers. 162 00:10:40,181 --> 00:10:41,766 Grr! 163 00:10:41,808 --> 00:10:43,518 Plus tip, of course. 164 00:10:43,560 --> 00:10:44,894 (Grumbles) 165 00:10:45,353 --> 00:10:46,938 Ugh! 166 00:10:49,440 --> 00:10:52,819 In appreciation of the phenomenal job you've done, 167 00:10:52,861 --> 00:10:56,948 I'd like to present you with a ten‐chili‐dog bonus! 168 00:11:02,078 --> 00:11:06,666 (Burps) Oh, this agreement is not agreeing with me. I quit! 169 00:11:06,708 --> 00:11:08,751 Oh, finally. 170 00:11:08,793 --> 00:11:11,671 All those satisfied customers were weirding me out. 171 00:11:13,173 --> 00:11:15,383 Hey, burger lovers! Comedy Chimp here. 172 00:11:15,425 --> 00:11:17,135 I can't wait to tell you all about 173 00:11:17,177 --> 00:11:19,721 Meh Burger's newest delivery policy. 174 00:11:19,762 --> 00:11:21,639 Eh... You get it when you get it. 13129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.