Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,099 --> 00:00:17,351
Grr!
2
00:00:26,151 --> 00:00:28,654
Woo‐hoo! Oh,
there's no endangerment
3
00:00:28,695 --> 00:00:30,322
like reckless endangerment!
4
00:00:30,697 --> 00:00:34,201
‐ You can say that again!
‐ Yeah!
5
00:00:37,371 --> 00:00:40,624
Hold on tight, boys. We're going
into maximum overdrive!
6
00:00:40,666 --> 00:00:42,793
‐ (Ding)
‐ Ooh! Pizza's ready!
7
00:00:43,877 --> 00:00:45,963
Oh! Hot, hot, hot, hot, hot!
8
00:00:50,300 --> 00:00:52,302
‐ Whoa!
‐ Whoa!
9
00:00:58,308 --> 00:00:59,851
‐ (Gasps)
‐ Knuckles, look out!
10
00:01:01,478 --> 00:01:03,105
Whoa!
11
00:01:03,146 --> 00:01:05,440
It's days like these
I wish I wore pants!
12
00:01:07,484 --> 00:01:08,944
Aaah!
13
00:01:10,320 --> 00:01:11,363
Ugh!
14
00:01:13,532 --> 00:01:16,535
Wow! That was lucky!
Somebody could've gotten hurt.
15
00:01:17,077 --> 00:01:18,996
Aaah!
16
00:01:23,125 --> 00:01:25,294
Again, our sincerest apologies.
17
00:01:25,335 --> 00:01:28,213
These pizza‐related incidents
are becoming all too common.
18
00:01:28,255 --> 00:01:30,132
Maybe it's about time we,
as a culture,
19
00:01:30,173 --> 00:01:33,260
banned restaurant‐grade pizza
ovens from cars altogether.
20
00:01:33,635 --> 00:01:36,763
Will I ever be able to walk
into Meh Burger again?
21
00:01:36,805 --> 00:01:39,224
‐ Oh, absolutely!
‐ That's a shame.
22
00:01:39,266 --> 00:01:41,143
But you're going to need
some rest.
23
00:01:41,184 --> 00:01:43,228
No getting out of bed
for a few days.
24
00:01:43,270 --> 00:01:46,064
‐ I'll take care of you, Mama!
‐ Thank you, Stratford.
25
00:01:46,106 --> 00:01:49,985
But what about little Chumley?
Who'll care for my baby?
26
00:01:50,027 --> 00:01:52,487
Suddenly you're worried
about your baby's safety?
27
00:01:52,529 --> 00:01:55,657
Uh, I mean, we could watch
your kid for a little while.
28
00:01:55,699 --> 00:01:57,743
We save the Village
on a weekly basis.
29
00:01:57,784 --> 00:02:00,245
How hard could it be
to watch one baby?
30
00:02:00,287 --> 00:02:03,957
(Wails)
31
00:02:03,999 --> 00:02:06,376
Why would she trust us
with a baby?
32
00:02:06,418 --> 00:02:07,794
We dropped a tree on her!
33
00:02:07,836 --> 00:02:10,547
There's gotta be something
we can do to make it stop.
34
00:02:10,589 --> 00:02:12,132
‐ Maybe he's hungry.
‐ Yeah!
35
00:02:12,174 --> 00:02:15,260
Let's, uh, feed it a chili dog.
Everyone loves chili dogs!
36
00:02:15,302 --> 00:02:17,012
I don't think
he can eat solid food.
37
00:02:17,054 --> 00:02:19,848
‐ Then put it in the blender.
‐ Oh, if you say so.
38
00:02:19,890 --> 00:02:23,185
‐ The chili dog, not the baby!
‐ OK, that makes more sense.
39
00:02:28,982 --> 00:02:31,777
(Aeroplane noises)
40
00:02:31,818 --> 00:02:33,987
Here comes the aeroplane!
41
00:02:34,029 --> 00:02:35,447
Whoop, whoop! Sorry, folks.
42
00:02:35,489 --> 00:02:38,325
Looks like there's a backup
on the tarmac. Just sit tight
43
00:02:38,367 --> 00:02:41,036
and enjoy this encore airing
of our safety video.
44
00:02:41,078 --> 00:02:43,872
Hello. Willkommen. Aloha.
45
00:02:43,914 --> 00:02:45,040
(Wails)
46
00:02:45,082 --> 00:02:47,042
Will you just
feed the kid already?
47
00:02:49,378 --> 00:02:52,255
‐ (Gurgles)
‐ (Contented sigh)
48
00:02:52,297 --> 00:02:54,049
Taking care of a baby
isn't so hard.
49
00:02:54,091 --> 00:02:56,885
‐ We totally got this.
‐ (Farts)
50
00:02:56,927 --> 00:02:58,720
‐ I don't think so.
‐ But, Amy,
51
00:02:58,762 --> 00:03:01,473
somebody needs to take
responsibility for our actions.
52
00:03:01,515 --> 00:03:04,059
‐ Why does it have to be us?
‐ Sorry, guys.
53
00:03:04,101 --> 00:03:06,186
Not my monkey, not my circus.
54
00:03:07,270 --> 00:03:08,855
‐ (Farts)
‐ Ugh!
55
00:03:08,897 --> 00:03:10,816
(Wails)
56
00:03:11,274 --> 00:03:13,819
We are go
for removal of diaper one.
57
00:03:15,487 --> 00:03:17,364
Diaper one
successfully detached.
58
00:03:17,406 --> 00:03:20,659
‐ Prepare waste disposal.
‐ Ready waste bin.
59
00:03:21,660 --> 00:03:23,662
Applying diaper two.
60
00:03:23,704 --> 00:03:26,206
(Gurgles)
61
00:03:27,332 --> 00:03:29,251
We've changed a diaper!
62
00:03:30,460 --> 00:03:33,046
(Farts and wails)
63
00:03:34,381 --> 00:03:36,049
Readying diaper three.
64
00:03:38,093 --> 00:03:41,304
‐ (Crying continues)
‐ We've fed you and changed you.
65
00:03:41,346 --> 00:03:43,306
What more do you want?
Just go to sleep!
66
00:03:45,642 --> 00:03:47,310
Maybe we should try
singing to him,
67
00:03:47,352 --> 00:03:48,895
like a lullaby or something.
68
00:03:48,937 --> 00:03:50,772
♪ Rock a bye, baby,
in the treetop
69
00:03:52,190 --> 00:03:54,568
♪ Whatever we do,
this kid just won't stop ♪
70
00:03:54,609 --> 00:03:57,362
That's because you're not
putting on enough of a show!
71
00:03:58,363 --> 00:04:01,741
♪ Rock a bye, baby, rock a bye
72
00:04:01,783 --> 00:04:06,496
♪ Baby, rock a bye, baby, yeah
73
00:04:06,955 --> 00:04:10,542
♪ Rock a bye, baby, rock a bye
74
00:04:10,584 --> 00:04:15,630
♪ Baby, rock a bye, baby, yeah
75
00:04:15,672 --> 00:04:17,966
♪ Yeah ♪
76
00:04:22,179 --> 00:04:25,265
Oh, I told you we shouldn't have
skimped on the pyrotechnics.
77
00:04:25,348 --> 00:04:27,726
Better pack this gear
back into the Dude‐Mobile.
78
00:04:27,768 --> 00:04:28,977
‐ That's it!
‐ What?
79
00:04:29,019 --> 00:04:30,562
Running from our problems?
80
00:04:30,604 --> 00:04:32,147
No, a mobile!
81
00:04:36,610 --> 00:04:38,236
(Sigh)
82
00:04:38,278 --> 00:04:40,697
Finally.
How'd you know this would work?
83
00:04:40,739 --> 00:04:43,408
Studies show that the motion
and sound of mobiles
84
00:04:43,450 --> 00:04:46,369
appeals to an infant's simple,
underdeveloped mind.
85
00:04:46,411 --> 00:04:48,455
(Snoring)
86
00:04:48,497 --> 00:04:51,333
He's kinda cute when he's not
screaming his head off.
87
00:04:51,374 --> 00:04:52,417
(Explosion)
88
00:04:55,337 --> 00:04:57,923
(Wails)
89
00:05:00,217 --> 00:05:02,636
Knux, you watch Chumley
while I smash this...
90
00:05:03,303 --> 00:05:05,555
very nice man... into oblivion!
91
00:05:06,264 --> 00:05:07,891
Heads up!
92
00:05:17,150 --> 00:05:19,486
It took us hours to put
that baby down, Eggman!
93
00:05:19,528 --> 00:05:21,196
Now we're gonna put you down!
94
00:05:21,238 --> 00:05:23,907
Yeah!
And not for nap‐naps, either!
95
00:05:23,949 --> 00:05:27,160
I'm sorry, I didn't realise
this boring action sequence
96
00:05:27,202 --> 00:05:29,996
was getting in the way of
your enthralling baby‐sitting!
97
00:05:31,206 --> 00:05:32,874
Whoa! Aaah!
98
00:05:32,916 --> 00:05:34,417
Uh‐oh!
99
00:05:36,419 --> 00:05:37,754
I got him!
100
00:05:39,881 --> 00:05:41,591
(Giggles)
101
00:05:50,851 --> 00:05:52,143
(Giggles)
102
00:05:53,311 --> 00:05:55,355
Ew, gross! It's all sticky!
103
00:05:55,397 --> 00:05:57,941
And it smells like pea soup
and talcum powder.
104
00:05:57,983 --> 00:05:59,776
(Gurgles)
105
00:05:59,818 --> 00:06:02,946
Hey, hey, hey! Keep your goopy
baby mitts off my console!
106
00:06:03,822 --> 00:06:05,448
Aaah!
107
00:06:09,578 --> 00:06:11,955
Oh, come on!
I was winning that one!
108
00:06:15,750 --> 00:06:19,254
Aaah!
109
00:06:19,296 --> 00:06:20,922
(Giggles)
110
00:06:20,964 --> 00:06:23,008
You're pretty good in a fight,
little dude.
111
00:06:23,049 --> 00:06:26,303
Turns out all he wanted was
a little gratuitous violence!
112
00:06:26,344 --> 00:06:28,471
A baby after my own heart!
113
00:06:28,513 --> 00:06:31,600
I think we're finally
getting the hang of this.
114
00:06:38,732 --> 00:06:40,191
(Swooning)
115
00:06:43,528 --> 00:06:45,196
(Giggles)
116
00:06:53,163 --> 00:06:54,164
(Giggles)
117
00:07:01,129 --> 00:07:03,548
(Yawns and snores)
118
00:07:08,136 --> 00:07:09,095
Grr!
119
00:07:09,679 --> 00:07:12,223
(Wails)
120
00:07:12,265 --> 00:07:14,768
(Giggles)
121
00:07:30,617 --> 00:07:31,826
(Yawns)
122
00:07:33,328 --> 00:07:35,038
(Snores)
123
00:07:47,550 --> 00:07:49,886
(Yawns)
124
00:07:51,304 --> 00:07:54,683
Hey, guys, quick question about
that baby we were watching...
125
00:07:54,724 --> 00:07:57,852
‐ (Yawns)
‐ Ugh...
126
00:07:57,894 --> 00:07:59,020
Anyone know where he is?
127
00:08:00,730 --> 00:08:02,524
‐ Aaah!
‐ Aaah!
128
00:08:02,565 --> 00:08:03,817
All right, don't panic.
129
00:08:03,858 --> 00:08:06,778
I'm sure he's around here
somewhere. Chumley!
130
00:08:06,820 --> 00:08:08,238
Oh, Chumley!
131
00:08:12,117 --> 00:08:14,411
Oh, no!
132
00:08:14,452 --> 00:08:17,414
Chumley's escaped!
He's out in the real world!
133
00:08:17,455 --> 00:08:19,624
What if he's in trouble?
What if he's hurt?
134
00:08:19,666 --> 00:08:22,293
Oh, what if he's pursuing
a degree in liberal arts?
135
00:08:22,335 --> 00:08:23,712
We gotta find him!
136
00:08:23,753 --> 00:08:25,922
Better check the most
dangerous places in town!
137
00:08:37,392 --> 00:08:38,601
He's not here!
138
00:08:39,185 --> 00:08:40,395
Maybe he's in this tree.
139
00:08:43,022 --> 00:08:44,357
Nope, nothing in the tree.
140
00:08:52,323 --> 00:08:55,577
‐ He's not down on the ground!
‐ He's not up in the sky either!
141
00:08:56,036 --> 00:08:57,370
We've been putting it off,
142
00:08:57,412 --> 00:09:00,248
but it's time we checked
the most dangerous place of all.
143
00:09:03,501 --> 00:09:05,962
No babies
have come by here all day.
144
00:09:06,671 --> 00:09:08,214
(Sighs of relief)
145
00:09:10,675 --> 00:09:12,552
Wait. Why are we celebrating?
146
00:09:12,594 --> 00:09:14,804
It's great he's not ingesting
D‐grade beef.
147
00:09:14,846 --> 00:09:17,640
I wouldn't call it "beef,"
per se.
148
00:09:17,682 --> 00:09:20,727
But we gotta face the facts.
We lost baby Chumley.
149
00:09:20,769 --> 00:09:21,895
Poor little guy.
150
00:09:21,936 --> 00:09:24,522
(Sniffs) He was such a trooper!
151
00:09:24,564 --> 00:09:27,859
The way he'd crawl around
and nuzzle into my (Sniffs)
152
00:09:27,901 --> 00:09:30,195
impressively sculpted triceps.
153
00:09:30,236 --> 00:09:33,615
Or how he'd pump his fists
when we listened to speed metal.
154
00:09:33,698 --> 00:09:36,659
Let's agree that we won't bicker
over whose fault it is,
155
00:09:36,701 --> 00:09:39,537
be it Sonic for not installing
a door on his shack,
156
00:09:39,579 --> 00:09:42,791
or Sonic for not securing
Chumley in a safety hammock,
157
00:09:42,832 --> 00:09:44,084
or even Sonic for...
158
00:09:44,125 --> 00:09:45,877
Whoa!
What about you, Knuckles?
159
00:09:45,919 --> 00:09:47,837
Now's not the time
to point fingers!
160
00:09:47,879 --> 00:09:49,422
I guess we're all responsible.
161
00:09:49,464 --> 00:09:53,301
And that means we all have to go
tell Lady Walrus the truth.
162
00:09:56,012 --> 00:09:59,349
‐ Oh, hello, boys!
‐ Hi, Lady Walrus.
163
00:09:59,390 --> 00:10:02,060
You know that feeling
when you misplace your keys,
164
00:10:02,102 --> 00:10:05,855
and you look everywhere,
but you just can't find them?
165
00:10:05,897 --> 00:10:08,149
Now imagine those keys
are a baby!
166
00:10:08,191 --> 00:10:11,069
Ugh! Look,
there's no easy way to say this.
167
00:10:11,111 --> 00:10:13,822
‐ Chumley, he's...
‐ Right there?
168
00:10:13,863 --> 00:10:15,156
Chumley!
169
00:10:15,198 --> 00:10:16,574
(Laughs)
170
00:10:18,326 --> 00:10:20,829
My baby! You're home!
171
00:10:20,870 --> 00:10:22,622
(Giggles)
172
00:10:22,664 --> 00:10:25,166
You boys
really outdid yourselves.
173
00:10:25,208 --> 00:10:28,795
‐ Oh, it was nothing.
‐ Bye, Chummers. We'll miss ya.
174
00:10:28,837 --> 00:10:31,548
And don't forget.
Start with free‐weights,
175
00:10:31,589 --> 00:10:34,384
then move to bench press
with a cool‐down between reps.
176
00:10:34,425 --> 00:10:38,012
You got this, buddy. You're
gonna be so swole come summer.
177
00:10:38,054 --> 00:10:39,931
(Giggles)
178
00:10:41,850 --> 00:10:47,188
(Sobs)
179
00:10:49,941 --> 00:10:53,319
Well, guys, I hope you learned
something from this ordeal.
180
00:10:53,319 --> 00:10:54,696
Oh, absolutely.
181
00:10:54,737 --> 00:10:57,115
We got a crash course
in responsibility.
182
00:10:57,157 --> 00:10:59,409
That's why I installed
a throttle on the oven
183
00:10:59,450 --> 00:11:00,702
in Knuckles' truck.
184
00:11:00,743 --> 00:11:02,871
Now it only works
if he's in park.
185
00:11:02,912 --> 00:11:03,997
(Groans)
186
00:11:04,038 --> 00:11:07,083
Remember, kids,
don't cook and drive.
187
00:11:10,879 --> 00:11:12,589
Woo‐hoo!
188
00:11:14,549 --> 00:11:15,508
Grr!
13521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.