All language subtitles for Sonic.Boom.S02E40.Three.Men.and.My.Baby.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,099 --> 00:00:17,351 Grr! 2 00:00:26,151 --> 00:00:28,654 Woo‐hoo! Oh, there's no endangerment 3 00:00:28,695 --> 00:00:30,322 like reckless endangerment! 4 00:00:30,697 --> 00:00:34,201 ‐ You can say that again! ‐ Yeah! 5 00:00:37,371 --> 00:00:40,624 Hold on tight, boys. We're going into maximum overdrive! 6 00:00:40,666 --> 00:00:42,793 ‐ (Ding) ‐ Ooh! Pizza's ready! 7 00:00:43,877 --> 00:00:45,963 Oh! Hot, hot, hot, hot, hot! 8 00:00:50,300 --> 00:00:52,302 ‐ Whoa! ‐ Whoa! 9 00:00:58,308 --> 00:00:59,851 ‐ (Gasps) ‐ Knuckles, look out! 10 00:01:01,478 --> 00:01:03,105 Whoa! 11 00:01:03,146 --> 00:01:05,440 It's days like these I wish I wore pants! 12 00:01:07,484 --> 00:01:08,944 Aaah! 13 00:01:10,320 --> 00:01:11,363 Ugh! 14 00:01:13,532 --> 00:01:16,535 Wow! That was lucky! Somebody could've gotten hurt. 15 00:01:17,077 --> 00:01:18,996 Aaah! 16 00:01:23,125 --> 00:01:25,294 Again, our sincerest apologies. 17 00:01:25,335 --> 00:01:28,213 These pizza‐related incidents are becoming all too common. 18 00:01:28,255 --> 00:01:30,132 Maybe it's about time we, as a culture, 19 00:01:30,173 --> 00:01:33,260 banned restaurant‐grade pizza ovens from cars altogether. 20 00:01:33,635 --> 00:01:36,763 Will I ever be able to walk into Meh Burger again? 21 00:01:36,805 --> 00:01:39,224 ‐ Oh, absolutely! ‐ That's a shame. 22 00:01:39,266 --> 00:01:41,143 But you're going to need some rest. 23 00:01:41,184 --> 00:01:43,228 No getting out of bed for a few days. 24 00:01:43,270 --> 00:01:46,064 ‐ I'll take care of you, Mama! ‐ Thank you, Stratford. 25 00:01:46,106 --> 00:01:49,985 But what about little Chumley? Who'll care for my baby? 26 00:01:50,027 --> 00:01:52,487 Suddenly you're worried about your baby's safety? 27 00:01:52,529 --> 00:01:55,657 Uh, I mean, we could watch your kid for a little while. 28 00:01:55,699 --> 00:01:57,743 We save the Village on a weekly basis. 29 00:01:57,784 --> 00:02:00,245 How hard could it be to watch one baby? 30 00:02:00,287 --> 00:02:03,957 (Wails) 31 00:02:03,999 --> 00:02:06,376 Why would she trust us with a baby? 32 00:02:06,418 --> 00:02:07,794 We dropped a tree on her! 33 00:02:07,836 --> 00:02:10,547 There's gotta be something we can do to make it stop. 34 00:02:10,589 --> 00:02:12,132 ‐ Maybe he's hungry. ‐ Yeah! 35 00:02:12,174 --> 00:02:15,260 Let's, uh, feed it a chili dog. Everyone loves chili dogs! 36 00:02:15,302 --> 00:02:17,012 I don't think he can eat solid food. 37 00:02:17,054 --> 00:02:19,848 ‐ Then put it in the blender. ‐ Oh, if you say so. 38 00:02:19,890 --> 00:02:23,185 ‐ The chili dog, not the baby! ‐ OK, that makes more sense. 39 00:02:28,982 --> 00:02:31,777 (Aeroplane noises) 40 00:02:31,818 --> 00:02:33,987 Here comes the aeroplane! 41 00:02:34,029 --> 00:02:35,447 Whoop, whoop! Sorry, folks. 42 00:02:35,489 --> 00:02:38,325 Looks like there's a backup on the tarmac. Just sit tight 43 00:02:38,367 --> 00:02:41,036 and enjoy this encore airing of our safety video. 44 00:02:41,078 --> 00:02:43,872 Hello. Willkommen. Aloha. 45 00:02:43,914 --> 00:02:45,040 (Wails) 46 00:02:45,082 --> 00:02:47,042 Will you just feed the kid already? 47 00:02:49,378 --> 00:02:52,255 ‐ (Gurgles) ‐ (Contented sigh) 48 00:02:52,297 --> 00:02:54,049 Taking care of a baby isn't so hard. 49 00:02:54,091 --> 00:02:56,885 ‐ We totally got this. ‐ (Farts) 50 00:02:56,927 --> 00:02:58,720 ‐ I don't think so. ‐ But, Amy, 51 00:02:58,762 --> 00:03:01,473 somebody needs to take responsibility for our actions. 52 00:03:01,515 --> 00:03:04,059 ‐ Why does it have to be us? ‐ Sorry, guys. 53 00:03:04,101 --> 00:03:06,186 Not my monkey, not my circus. 54 00:03:07,270 --> 00:03:08,855 ‐ (Farts) ‐ Ugh! 55 00:03:08,897 --> 00:03:10,816 (Wails) 56 00:03:11,274 --> 00:03:13,819 We are go for removal of diaper one. 57 00:03:15,487 --> 00:03:17,364 Diaper one successfully detached. 58 00:03:17,406 --> 00:03:20,659 ‐ Prepare waste disposal. ‐ Ready waste bin. 59 00:03:21,660 --> 00:03:23,662 Applying diaper two. 60 00:03:23,704 --> 00:03:26,206 (Gurgles) 61 00:03:27,332 --> 00:03:29,251 We've changed a diaper! 62 00:03:30,460 --> 00:03:33,046 (Farts and wails) 63 00:03:34,381 --> 00:03:36,049 Readying diaper three. 64 00:03:38,093 --> 00:03:41,304 ‐ (Crying continues) ‐ We've fed you and changed you. 65 00:03:41,346 --> 00:03:43,306 What more do you want? Just go to sleep! 66 00:03:45,642 --> 00:03:47,310 Maybe we should try singing to him, 67 00:03:47,352 --> 00:03:48,895 like a lullaby or something. 68 00:03:48,937 --> 00:03:50,772 ♪ Rock a bye, baby, in the treetop 69 00:03:52,190 --> 00:03:54,568 ♪ Whatever we do, this kid just won't stop ♪ 70 00:03:54,609 --> 00:03:57,362 That's because you're not putting on enough of a show! 71 00:03:58,363 --> 00:04:01,741 ♪ Rock a bye, baby, rock a bye 72 00:04:01,783 --> 00:04:06,496 ♪ Baby, rock a bye, baby, yeah 73 00:04:06,955 --> 00:04:10,542 ♪ Rock a bye, baby, rock a bye 74 00:04:10,584 --> 00:04:15,630 ♪ Baby, rock a bye, baby, yeah 75 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 ♪ Yeah ♪ 76 00:04:22,179 --> 00:04:25,265 Oh, I told you we shouldn't have skimped on the pyrotechnics. 77 00:04:25,348 --> 00:04:27,726 Better pack this gear back into the Dude‐Mobile. 78 00:04:27,768 --> 00:04:28,977 ‐ That's it! ‐ What? 79 00:04:29,019 --> 00:04:30,562 Running from our problems? 80 00:04:30,604 --> 00:04:32,147 No, a mobile! 81 00:04:36,610 --> 00:04:38,236 (Sigh) 82 00:04:38,278 --> 00:04:40,697 Finally. How'd you know this would work? 83 00:04:40,739 --> 00:04:43,408 Studies show that the motion and sound of mobiles 84 00:04:43,450 --> 00:04:46,369 appeals to an infant's simple, underdeveloped mind. 85 00:04:46,411 --> 00:04:48,455 (Snoring) 86 00:04:48,497 --> 00:04:51,333 He's kinda cute when he's not screaming his head off. 87 00:04:51,374 --> 00:04:52,417 (Explosion) 88 00:04:55,337 --> 00:04:57,923 (Wails) 89 00:05:00,217 --> 00:05:02,636 Knux, you watch Chumley while I smash this... 90 00:05:03,303 --> 00:05:05,555 very nice man... into oblivion! 91 00:05:06,264 --> 00:05:07,891 Heads up! 92 00:05:17,150 --> 00:05:19,486 It took us hours to put that baby down, Eggman! 93 00:05:19,528 --> 00:05:21,196 Now we're gonna put you down! 94 00:05:21,238 --> 00:05:23,907 Yeah! And not for nap‐naps, either! 95 00:05:23,949 --> 00:05:27,160 I'm sorry, I didn't realise this boring action sequence 96 00:05:27,202 --> 00:05:29,996 was getting in the way of your enthralling baby‐sitting! 97 00:05:31,206 --> 00:05:32,874 Whoa! Aaah! 98 00:05:32,916 --> 00:05:34,417 Uh‐oh! 99 00:05:36,419 --> 00:05:37,754 I got him! 100 00:05:39,881 --> 00:05:41,591 (Giggles) 101 00:05:50,851 --> 00:05:52,143 (Giggles) 102 00:05:53,311 --> 00:05:55,355 Ew, gross! It's all sticky! 103 00:05:55,397 --> 00:05:57,941 And it smells like pea soup and talcum powder. 104 00:05:57,983 --> 00:05:59,776 (Gurgles) 105 00:05:59,818 --> 00:06:02,946 Hey, hey, hey! Keep your goopy baby mitts off my console! 106 00:06:03,822 --> 00:06:05,448 Aaah! 107 00:06:09,578 --> 00:06:11,955 Oh, come on! I was winning that one! 108 00:06:15,750 --> 00:06:19,254 Aaah! 109 00:06:19,296 --> 00:06:20,922 (Giggles) 110 00:06:20,964 --> 00:06:23,008 You're pretty good in a fight, little dude. 111 00:06:23,049 --> 00:06:26,303 Turns out all he wanted was a little gratuitous violence! 112 00:06:26,344 --> 00:06:28,471 A baby after my own heart! 113 00:06:28,513 --> 00:06:31,600 I think we're finally getting the hang of this. 114 00:06:38,732 --> 00:06:40,191 (Swooning) 115 00:06:43,528 --> 00:06:45,196 (Giggles) 116 00:06:53,163 --> 00:06:54,164 (Giggles) 117 00:07:01,129 --> 00:07:03,548 (Yawns and snores) 118 00:07:08,136 --> 00:07:09,095 Grr! 119 00:07:09,679 --> 00:07:12,223 (Wails) 120 00:07:12,265 --> 00:07:14,768 (Giggles) 121 00:07:30,617 --> 00:07:31,826 (Yawns) 122 00:07:33,328 --> 00:07:35,038 (Snores) 123 00:07:47,550 --> 00:07:49,886 (Yawns) 124 00:07:51,304 --> 00:07:54,683 Hey, guys, quick question about that baby we were watching... 125 00:07:54,724 --> 00:07:57,852 ‐ (Yawns) ‐ Ugh... 126 00:07:57,894 --> 00:07:59,020 Anyone know where he is? 127 00:08:00,730 --> 00:08:02,524 ‐ Aaah! ‐ Aaah! 128 00:08:02,565 --> 00:08:03,817 All right, don't panic. 129 00:08:03,858 --> 00:08:06,778 I'm sure he's around here somewhere. Chumley! 130 00:08:06,820 --> 00:08:08,238 Oh, Chumley! 131 00:08:12,117 --> 00:08:14,411 Oh, no! 132 00:08:14,452 --> 00:08:17,414 Chumley's escaped! He's out in the real world! 133 00:08:17,455 --> 00:08:19,624 What if he's in trouble? What if he's hurt? 134 00:08:19,666 --> 00:08:22,293 Oh, what if he's pursuing a degree in liberal arts? 135 00:08:22,335 --> 00:08:23,712 We gotta find him! 136 00:08:23,753 --> 00:08:25,922 Better check the most dangerous places in town! 137 00:08:37,392 --> 00:08:38,601 He's not here! 138 00:08:39,185 --> 00:08:40,395 Maybe he's in this tree. 139 00:08:43,022 --> 00:08:44,357 Nope, nothing in the tree. 140 00:08:52,323 --> 00:08:55,577 ‐ He's not down on the ground! ‐ He's not up in the sky either! 141 00:08:56,036 --> 00:08:57,370 We've been putting it off, 142 00:08:57,412 --> 00:09:00,248 but it's time we checked the most dangerous place of all. 143 00:09:03,501 --> 00:09:05,962 No babies have come by here all day. 144 00:09:06,671 --> 00:09:08,214 (Sighs of relief) 145 00:09:10,675 --> 00:09:12,552 Wait. Why are we celebrating? 146 00:09:12,594 --> 00:09:14,804 It's great he's not ingesting D‐grade beef. 147 00:09:14,846 --> 00:09:17,640 I wouldn't call it "beef," per se. 148 00:09:17,682 --> 00:09:20,727 But we gotta face the facts. We lost baby Chumley. 149 00:09:20,769 --> 00:09:21,895 Poor little guy. 150 00:09:21,936 --> 00:09:24,522 (Sniffs) He was such a trooper! 151 00:09:24,564 --> 00:09:27,859 The way he'd crawl around and nuzzle into my (Sniffs) 152 00:09:27,901 --> 00:09:30,195 impressively sculpted triceps. 153 00:09:30,236 --> 00:09:33,615 Or how he'd pump his fists when we listened to speed metal. 154 00:09:33,698 --> 00:09:36,659 Let's agree that we won't bicker over whose fault it is, 155 00:09:36,701 --> 00:09:39,537 be it Sonic for not installing a door on his shack, 156 00:09:39,579 --> 00:09:42,791 or Sonic for not securing Chumley in a safety hammock, 157 00:09:42,832 --> 00:09:44,084 or even Sonic for... 158 00:09:44,125 --> 00:09:45,877 Whoa! What about you, Knuckles? 159 00:09:45,919 --> 00:09:47,837 Now's not the time to point fingers! 160 00:09:47,879 --> 00:09:49,422 I guess we're all responsible. 161 00:09:49,464 --> 00:09:53,301 And that means we all have to go tell Lady Walrus the truth. 162 00:09:56,012 --> 00:09:59,349 ‐ Oh, hello, boys! ‐ Hi, Lady Walrus. 163 00:09:59,390 --> 00:10:02,060 You know that feeling when you misplace your keys, 164 00:10:02,102 --> 00:10:05,855 and you look everywhere, but you just can't find them? 165 00:10:05,897 --> 00:10:08,149 Now imagine those keys are a baby! 166 00:10:08,191 --> 00:10:11,069 Ugh! Look, there's no easy way to say this. 167 00:10:11,111 --> 00:10:13,822 ‐ Chumley, he's... ‐ Right there? 168 00:10:13,863 --> 00:10:15,156 Chumley! 169 00:10:15,198 --> 00:10:16,574 (Laughs) 170 00:10:18,326 --> 00:10:20,829 My baby! You're home! 171 00:10:20,870 --> 00:10:22,622 (Giggles) 172 00:10:22,664 --> 00:10:25,166 You boys really outdid yourselves. 173 00:10:25,208 --> 00:10:28,795 ‐ Oh, it was nothing. ‐ Bye, Chummers. We'll miss ya. 174 00:10:28,837 --> 00:10:31,548 And don't forget. Start with free‐weights, 175 00:10:31,589 --> 00:10:34,384 then move to bench press with a cool‐down between reps. 176 00:10:34,425 --> 00:10:38,012 You got this, buddy. You're gonna be so swole come summer. 177 00:10:38,054 --> 00:10:39,931 (Giggles) 178 00:10:41,850 --> 00:10:47,188 (Sobs) 179 00:10:49,941 --> 00:10:53,319 Well, guys, I hope you learned something from this ordeal. 180 00:10:53,319 --> 00:10:54,696 Oh, absolutely. 181 00:10:54,737 --> 00:10:57,115 We got a crash course in responsibility. 182 00:10:57,157 --> 00:10:59,409 That's why I installed a throttle on the oven 183 00:10:59,450 --> 00:11:00,702 in Knuckles' truck. 184 00:11:00,743 --> 00:11:02,871 Now it only works if he's in park. 185 00:11:02,912 --> 00:11:03,997 (Groans) 186 00:11:04,038 --> 00:11:07,083 Remember, kids, don't cook and drive. 187 00:11:10,879 --> 00:11:12,589 Woo‐hoo! 188 00:11:14,549 --> 00:11:15,508 Grr! 13521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.