All language subtitles for Sonic.Boom.S02E38.Eggmans.Anti.Gravity.Ray.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,115 --> 00:00:17,368 Grr! 2 00:00:25,300 --> 00:00:27,137 Nothing like a lazy Sunday morning. 3 00:00:27,304 --> 00:00:30,435 Got a cup of tea, a stack of yacht rock albums on vinyl, 4 00:00:30,477 --> 00:00:33,483 and a brand new loofah just waiting to be made unreturnable. 5 00:00:33,526 --> 00:00:35,195 Now all I need is my morning paper. 6 00:00:39,245 --> 00:00:41,124 Aaah! 7 00:00:45,633 --> 00:00:48,889 Every Sunday that lousy draught ruins my morning routine! 8 00:00:48,931 --> 00:00:50,852 Mother Nature's gotten real smug 9 00:00:50,893 --> 00:00:53,733 ever since my factories gave her the power to rain acid. 10 00:00:53,774 --> 00:00:56,321 It's time I take her down a peg. 11 00:00:59,243 --> 00:01:01,707 Once I rotate my lair 16 degrees 12 00:01:01,874 --> 00:01:04,713 I will have beaten Mother Nature at her own game! 13 00:01:05,339 --> 00:01:06,884 Breakfast is served! 14 00:01:07,051 --> 00:01:09,305 We worked all morning on this bountiful feast, 15 00:01:09,347 --> 00:01:11,100 but it was a labour of love. 16 00:01:11,142 --> 00:01:13,981 ‐ Ah! ‐ Oh, look what you did! 17 00:01:14,023 --> 00:01:16,528 Clean that mess up while I go get my gravity boots! 18 00:01:16,570 --> 00:01:19,283 And don't touch anything! Grr! 19 00:01:29,930 --> 00:01:31,182 Yeah! 20 00:01:32,101 --> 00:01:33,729 All right! Ugh! 21 00:01:35,942 --> 00:01:38,113 ‐ Uh... whoops! ‐ Knuckles! 22 00:01:39,031 --> 00:01:41,704 How often must we tell you not to dig tunnels everywhere? 23 00:01:41,870 --> 00:01:44,501 Oh, but digging's what I dig, ya dig? 24 00:01:44,668 --> 00:01:46,129 Well, not any more it's not. 25 00:01:46,672 --> 00:01:47,757 (Sighs) 26 00:01:48,174 --> 00:01:49,719 Ugh! 27 00:01:50,303 --> 00:01:51,807 Touchdown. 28 00:01:52,266 --> 00:01:55,857 You know, sometimes I think Eggman doesn't appreciate us. 29 00:01:55,898 --> 00:01:56,984 What makes you say that? 30 00:01:57,151 --> 00:01:59,823 The way he kicks us when we're down, calls us names, 31 00:01:59,865 --> 00:02:02,077 and always says, "I don't appreciate you." 32 00:02:03,163 --> 00:02:04,206 Aaah! 33 00:02:06,670 --> 00:02:09,091 Now I see why Dr Eggman wanted his gravity boots. 34 00:02:09,258 --> 00:02:11,262 'Cause fashion week's around the corner? 35 00:02:11,429 --> 00:02:15,605 No, to counteract the effects of this anti‐gravity ray. 36 00:02:22,744 --> 00:02:23,996 This new invention 37 00:02:24,038 --> 00:02:26,250 could revolutionise the world as we know it! 38 00:02:26,292 --> 00:02:28,338 And it makes a sweet hat too! 39 00:02:28,379 --> 00:02:29,925 Give me that! 40 00:02:35,310 --> 00:02:37,607 I think I'm finally hitting my growth spurt! 41 00:02:39,360 --> 00:02:41,405 Hang on, Cubot. I'll get you down! 42 00:02:41,447 --> 00:02:42,407 Aaah! 43 00:02:43,034 --> 00:02:45,080 Wait till they see me sporting these babies 44 00:02:45,121 --> 00:02:46,708 during fashion week. 45 00:02:48,294 --> 00:02:50,758 I told you halfwits not to touch anything! 46 00:02:52,386 --> 00:02:55,685 The extra gravitational force is scrambling his processors. 47 00:02:55,726 --> 00:02:57,479 Minions, get me that gravity ray! 48 00:03:01,028 --> 00:03:02,281 Ah, for Pete's sake! 49 00:03:05,120 --> 00:03:06,915 Not the pneumatic tube system! 50 00:03:08,544 --> 00:03:10,255 Aaah! 51 00:03:11,508 --> 00:03:12,886 Aaah! 52 00:03:14,096 --> 00:03:15,432 Grr! 53 00:03:22,321 --> 00:03:24,618 ‐ And he sticks the landing! ‐ (Cheering) 54 00:03:28,082 --> 00:03:29,376 Ho, ho, ho, no. 55 00:03:29,418 --> 00:03:31,422 That wind won't get the best of me again! 56 00:03:34,053 --> 00:03:36,683 It all comes down to this one penalty kick. 57 00:03:36,850 --> 00:03:39,104 Can the young woman break the glass ceiling 58 00:03:39,146 --> 00:03:40,733 and prove once and for all 59 00:03:40,775 --> 00:03:43,404 that a female can be just as good an athlete as a male? 60 00:03:43,572 --> 00:03:45,993 You know, Amy, any time someone calls attention 61 00:03:46,035 --> 00:03:48,874 to the breaking of gender roles, it ultimately undermines 62 00:03:48,916 --> 00:03:50,670 the concept of gender equality 63 00:03:50,711 --> 00:03:52,548 by implying that this is an exception 64 00:03:52,590 --> 00:03:53,884 and not the status quo. 65 00:03:57,391 --> 00:04:00,271 What? I may be a meathead, but I'm still a feminist. 66 00:04:00,438 --> 00:04:04,279 While I'm loathe to call a halt to this very important dialogue, 67 00:04:04,321 --> 00:04:06,283 I'd be remiss if I didn't point out... 68 00:04:06,325 --> 00:04:08,997 aliens are abducting our towels! 69 00:04:10,584 --> 00:04:12,797 I don't think it's aliens we gotta worry about. 70 00:04:22,023 --> 00:04:23,986 Aaah! 71 00:04:25,948 --> 00:04:28,202 Anyone else smell burnt toast? 72 00:04:28,369 --> 00:04:29,831 Orbot, you've got the knob. 73 00:04:29,873 --> 00:04:31,710 Do something or I'll dock your pay! 74 00:04:31,877 --> 00:04:34,006 Actually, he can't dock your wages 75 00:04:34,048 --> 00:04:35,718 because he doesn't pay you. 76 00:04:35,885 --> 00:04:38,097 He could probably dock them for room and board. 77 00:04:38,139 --> 00:04:40,936 Not if he's claiming them as dependents on his taxes! 78 00:04:41,103 --> 00:04:44,026 Could we discuss my financial matters at another juncture? 79 00:04:44,193 --> 00:04:45,487 I guess if I want to fix this, 80 00:04:45,529 --> 00:04:47,825 I gotta pull myself up by my gravity boot straps 81 00:04:47,867 --> 00:04:49,411 and do it myself! 82 00:04:52,167 --> 00:04:56,050 Hello, sir, would you care for a car wash while you dine? 83 00:04:57,469 --> 00:04:59,181 Gah! Abandon ship! 84 00:05:00,225 --> 00:05:03,397 You can handle this, Eggman. Just gotta invent a thingie! 85 00:05:03,439 --> 00:05:04,943 Yeah, I'll do that. 86 00:05:10,663 --> 00:05:12,249 I'm flying! 87 00:05:12,875 --> 00:05:15,756 Looks like we've got to rescue more than just our beach towels. 88 00:05:18,302 --> 00:05:20,431 Oh, great! Now he's affecting cannon! 89 00:05:20,473 --> 00:05:21,685 This has gone too far! 90 00:05:21,726 --> 00:05:23,981 Tails, you got anything to launch me into the air? 91 00:05:25,568 --> 00:05:28,489 Just gotta connect this hyper tube to that oscillator... 92 00:05:28,532 --> 00:05:33,625 Oh, Sonic's here. He'll save the day or something. (Whistles) 93 00:05:43,520 --> 00:05:46,776 And I told myself I'd never get tied down again! Ha! 94 00:05:46,818 --> 00:05:49,699 Ho, ho! You still got it, CC! 95 00:05:56,420 --> 00:06:00,011 ‐ It's working! ‐ Aaah! 96 00:06:04,186 --> 00:06:05,146 That can't be good. 97 00:06:05,981 --> 00:06:07,985 It's all so clear now! 98 00:06:08,027 --> 00:06:11,116 As if I'm seeing the world from a new perspective. 99 00:06:11,283 --> 00:06:12,828 Gee. Imagine that. 100 00:06:13,329 --> 00:06:15,416 We should all float freely! 101 00:06:16,795 --> 00:06:18,548 Oh, no! Oh, no! 102 00:06:21,011 --> 00:06:22,389 Join me! 103 00:06:22,430 --> 00:06:25,103 I'll free you from gravity's tyranny 104 00:06:25,144 --> 00:06:28,401 and we'll all ascend to the stars! 105 00:06:28,735 --> 00:06:30,488 One order of French fries, please! 106 00:06:30,656 --> 00:06:32,618 Do you want fries with that? 107 00:06:32,785 --> 00:06:34,956 Hmm. Good question. 108 00:06:36,083 --> 00:06:37,753 Aaah! 109 00:06:38,379 --> 00:06:41,260 You know what? I do want fries with my fries! 110 00:06:42,555 --> 00:06:45,435 That anti‐grav thing is really turning into a pain in the butt. 111 00:06:45,602 --> 00:06:48,274 Guess it falls on Eggman to take care of business 112 00:06:48,316 --> 00:06:49,986 and make my own fries. 113 00:06:55,914 --> 00:06:59,004 The path to true enlightenment is by breaking free 114 00:06:59,087 --> 00:07:02,218 of the invisible forces that hold you down. 115 00:07:02,762 --> 00:07:04,264 Aaah! 116 00:07:04,431 --> 00:07:06,603 Cubot's starting to make a lot of sense. 117 00:07:06,770 --> 00:07:09,567 Yeah, until everybody floats so high they run out of oxygen 118 00:07:09,609 --> 00:07:11,278 ‐ and can't breathe. ‐ Good point. 119 00:07:11,320 --> 00:07:13,032 Wish you said that before I went all in. 120 00:07:17,917 --> 00:07:21,090 Yuck. These fries are either burnt or frozen! 121 00:07:21,131 --> 00:07:22,593 Or, somehow, both. 122 00:07:29,982 --> 00:07:31,820 (Gasps) 123 00:07:33,489 --> 00:07:34,826 Oh! 124 00:07:34,992 --> 00:07:38,834 You're free now. Free to express yourself. 125 00:07:39,292 --> 00:07:42,215 Oh, no. The last thing we want is Amy expressing herself! 126 00:07:42,257 --> 00:07:43,760 We gotta do something! 127 00:08:04,594 --> 00:08:06,598 Join my movement, Sonic, 128 00:08:06,639 --> 00:08:09,477 and together we'll hand out annoying pamphlets 129 00:08:09,520 --> 00:08:11,231 to people at the airport. 130 00:08:14,446 --> 00:08:17,410 We better do something! Oxygen's in short supply up here. 131 00:08:19,665 --> 00:08:20,959 Sonic, catch! 132 00:08:24,800 --> 00:08:27,723 Got it! Cubot, prepare to be grounded! 133 00:08:41,375 --> 00:08:43,838 And boom goes the dynamite! 134 00:08:47,220 --> 00:08:51,436 No! I can feel gravity's sticky hands all over me! 135 00:08:55,612 --> 00:08:58,117 (Cheering) 136 00:09:01,749 --> 00:09:02,918 Glad that's over. 137 00:09:02,960 --> 00:09:05,799 I'll never be swayed by charismatic charlatans 138 00:09:05,882 --> 00:09:08,930 offering vague promises of a better future again. 139 00:09:08,972 --> 00:09:12,896 Can I interest you in an exclusive timeshare opportunity? 140 00:09:12,938 --> 00:09:14,065 Sign me up! 141 00:09:20,202 --> 00:09:21,581 Great job up there, Tails. 142 00:09:21,623 --> 00:09:24,002 I learned from the best... TV. 143 00:09:26,841 --> 00:09:30,389 Oh, cruel fate, sending me back to my mundane, 144 00:09:30,431 --> 00:09:32,226 low‐altitude existence. 145 00:09:32,268 --> 00:09:33,688 (Sobs) 146 00:09:37,655 --> 00:09:38,657 Cubot! 147 00:09:38,823 --> 00:09:41,913 Have your diagnostics returned to operational capacity? 148 00:09:41,954 --> 00:09:45,294 ‐ No, but I'm working just fine. ‐ He's back to normal! 149 00:09:47,675 --> 00:09:49,052 Hey, something isn't right. 150 00:09:49,094 --> 00:09:50,555 Anyone else feeling heavy? 151 00:09:50,555 --> 00:09:54,939 Well, I did eat an entire extra‐large pizza lover's pizza. 152 00:09:55,106 --> 00:09:57,485 That's a pizza with the little pizzas on top! 153 00:09:57,528 --> 00:09:59,907 I'm with Sonic. Something ain't kosher here. 154 00:10:00,074 --> 00:10:04,457 (Groaning) 155 00:10:04,834 --> 00:10:07,422 I don't think you switched off the anti‐gravity ray. 156 00:10:07,463 --> 00:10:09,092 I think you put it in reverse! 157 00:10:11,138 --> 00:10:12,223 (Chuckles) 158 00:10:12,265 --> 00:10:16,022 I've finally done it. The perfect batch of fries. 159 00:10:16,064 --> 00:10:17,860 Now, to taste... 160 00:10:22,285 --> 00:10:24,832 No! 161 00:10:24,999 --> 00:10:27,170 (Groaning) 162 00:10:27,880 --> 00:10:29,466 Knuckles, you're closest. 163 00:10:29,508 --> 00:10:31,428 You'll have to take out the gravity ray! 164 00:10:31,596 --> 00:10:32,806 No problemo! 165 00:10:36,021 --> 00:10:38,233 Actually, yes problemo. 166 00:10:38,275 --> 00:10:41,616 Remember what I said before about not digging tunnels? 167 00:10:41,657 --> 00:10:43,870 ‐ Forget it! ‐ Forget what? 168 00:10:43,995 --> 00:10:47,376 ‐ He wants you to dig! ‐ I dig! 169 00:10:57,313 --> 00:10:58,817 (Cheering) 170 00:11:03,618 --> 00:11:07,333 ‐ (Groaning) ‐ (Chomping) 171 00:11:09,964 --> 00:11:12,761 By my calculations, we've managed to rotate the lair 172 00:11:12,803 --> 00:11:15,349 ‐ an entire eighth of a degree! ‐ Great! 173 00:11:15,391 --> 00:11:19,190 Only 127 eighths more to go, then you can come back inside! 174 00:11:19,733 --> 00:11:21,027 (Sigh) 12733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.