Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,099 --> 00:00:17,267
Grr!
2
00:00:20,437 --> 00:00:21,146
Ya!
3
00:00:29,905 --> 00:00:30,739
(Gasp)
4
00:00:31,323 --> 00:00:32,115
(Chuckle)
5
00:00:33,242 --> 00:00:34,076
Ya!
6
00:00:40,916 --> 00:00:44,002
Hey Tails, how's operation
make‐a‐big‐robot mess going?
7
00:00:44,169 --> 00:00:44,920
(Whoosh)
8
00:00:44,962 --> 00:00:48,006
Not as well as operation
come‐up‐with‐better‐names.
9
00:00:48,048 --> 00:00:50,133
I can't get
the unbolterizer to fire!
10
00:00:50,425 --> 00:00:51,843
(Whoosh)
11
00:00:58,058 --> 00:00:59,434
(Cluck)
12
00:01:00,936 --> 00:01:01,728
(Beep)
13
00:01:08,235 --> 00:01:09,570
Loved to stay
and help clean up,
14
00:01:09,611 --> 00:01:12,656
but we weren't the ones who
tried to lure you into a trap.
15
00:01:18,036 --> 00:01:19,329
Grr!
16
00:01:20,289 --> 00:01:21,456
Look at all this trash!
17
00:01:21,623 --> 00:01:24,626
Those dunderheads were supposed
to haul it off 3 weeks ago!
18
00:01:24,668 --> 00:01:25,544
(Beep)
19
00:01:25,586 --> 00:01:28,630
Sir, rather than taking us all
out in a blaze of glory,
20
00:01:28,672 --> 00:01:31,758
might I suggest you contact the
requisite government entities?
21
00:01:37,389 --> 00:01:39,808
My trash should have been
collected 3 weeks ago!
22
00:01:42,519 --> 00:01:43,603
Mm hmm!
23
00:01:43,645 --> 00:01:45,814
You're in luck!
This is an election year.
24
00:01:45,856 --> 00:01:47,649
I'll take care of it
immediately!
25
00:01:49,985 --> 00:01:51,320
Eggman, one.
26
00:01:52,571 --> 00:01:54,448
Trash, zero!
27
00:01:56,867 --> 00:02:00,370
Would you care to pay the fee
now or by mail?
28
00:02:00,412 --> 00:02:01,705
Let me see that!
29
00:02:02,331 --> 00:02:03,874
This is highway robbery!
30
00:02:03,915 --> 00:02:05,751
Now I regret blowing the kazoo.
31
00:02:06,293 --> 00:02:08,503
You're charging me for
trash collection?
32
00:02:08,545 --> 00:02:11,006
I thought the government was
supposed to do things for free.
33
00:02:11,048 --> 00:02:12,758
That's why everyone else
pays taxes!
34
00:02:12,924 --> 00:02:14,635
The amount of garbage
you had this month
35
00:02:14,676 --> 00:02:15,969
was way above the limit!
36
00:02:16,011 --> 00:02:18,055
So you have to pay
a one‐time fee.
37
00:02:18,096 --> 00:02:21,141
If you don't, I'll
foreclose on your evil lair!
38
00:02:21,600 --> 00:02:23,560
There's got to be money
around here somewhere...
39
00:02:23,602 --> 00:02:26,063
Maybe I could get a few bucks
for my particle accelerator!
40
00:02:26,104 --> 00:02:28,607
Ah, but I could never part with
that. I made it at summer camp!
41
00:02:28,774 --> 00:02:30,984
Might I suggest selling
your Doomsday Device?
42
00:02:31,360 --> 00:02:34,029
You haven't used it since
the beginning of season one.
43
00:02:34,196 --> 00:02:36,031
No. I need to come up with a
well thought out,
44
00:02:36,073 --> 00:02:38,950
common sense plan to raise
the money I need. I know!
45
00:02:39,368 --> 00:02:42,162
I'll turn my evil lair
into a resort hotel!
46
00:02:42,204 --> 00:02:43,747
And how are you going
to find people
47
00:02:43,789 --> 00:02:45,832
who want to vacation
in an evil lair?
48
00:02:46,041 --> 00:02:48,085
Hurry, hurry, hurry!
49
00:02:48,126 --> 00:02:50,462
Step right up to see
exotic birds
50
00:02:50,504 --> 00:02:53,674
designed to lure you
into a sales pitch!
51
00:02:53,715 --> 00:02:54,383
Cubot,
52
00:02:54,591 --> 00:02:56,218
you're not supposed to
tell them that!
53
00:02:56,385 --> 00:02:57,803
Oh, right. I forgot.
54
00:02:58,136 --> 00:02:59,554
Attention everyone!
55
00:02:59,596 --> 00:03:01,390
There are no birds!
56
00:03:01,431 --> 00:03:02,391
Doh!
57
00:03:02,432 --> 00:03:04,309
All right,
what's Eggman's angle?
58
00:03:04,351 --> 00:03:06,645
He's turned his lair
into a resort hotel
59
00:03:06,687 --> 00:03:09,731
to pay a small one time
garbage collection fee.
60
00:03:10,107 --> 00:03:11,775
Sounds like the writers
are just phoning it in.
61
00:03:11,817 --> 00:03:13,777
But, just in case,
we better go check it out.
62
00:03:16,738 --> 00:03:17,781
Ah, morning, Admiral.
63
00:03:17,948 --> 00:03:20,158
Morning, Doctor.
Has today's paper arrived?
64
00:03:20,200 --> 00:03:22,452
I'm keen to read
the cricket scores.
65
00:03:23,370 --> 00:03:24,496
Smashing!
66
00:03:24,913 --> 00:03:28,375
Ah, apparently some Eggman
fellow is going to open a hotel.
67
00:03:28,417 --> 00:03:30,210
I'm Eggman,
and this is the hotel!
68
00:03:30,252 --> 00:03:32,170
Oh, jolly good!
When does it open?
69
00:03:32,212 --> 00:03:34,214
It is open.
You're standing in it!
70
00:03:34,256 --> 00:03:36,341
My word.
I'd better scrub my shoe.
71
00:03:37,175 --> 00:03:38,176
Party's over, Egghead.
72
00:03:38,343 --> 00:03:39,678
We're here to figure out
your angle.
73
00:03:39,845 --> 00:03:41,805
There's no angle.
I'm just trying to run a hotel.
74
00:03:41,847 --> 00:03:44,724
A hotel? My word!
When does it open?
75
00:03:44,766 --> 00:03:45,725
It is open.
76
00:03:45,892 --> 00:03:47,894
Then I guess you won't mind
if we check in.
77
00:03:48,061 --> 00:03:49,271
I suppose not.
78
00:03:49,438 --> 00:03:50,772
That's not the right attitude!
79
00:03:50,814 --> 00:03:53,483
You should have a cheerful
rapport with your clientele.
80
00:03:53,525 --> 00:03:54,651
And logo pens.
81
00:03:58,864 --> 00:04:00,031
No sign of evildoing.
82
00:04:00,073 --> 00:04:01,783
Maybe Eggman
was telling the truth.
83
00:04:01,825 --> 00:04:03,201
Eh, one way to find out.
84
00:04:03,243 --> 00:04:04,744
Ohh Egghead!
85
00:04:04,953 --> 00:04:05,662
Hmm?
86
00:04:05,829 --> 00:04:08,290
Bring me a Kaluki Juki.
87
00:04:11,501 --> 00:04:13,336
Where's the umbrella
and pineapple wedge?
88
00:04:13,587 --> 00:04:14,796
(Grumbles)
89
00:04:16,256 --> 00:04:16,923
(Grunts)
90
00:04:17,257 --> 00:04:19,301
And I need like ten of
those free notepads.
91
00:04:19,342 --> 00:04:21,261
I'm making a 3D paper model
of a train.
92
00:04:21,428 --> 00:04:22,763
That's not what those are for!
93
00:04:22,804 --> 00:04:24,681
Excuse me, boy.
94
00:04:24,848 --> 00:04:27,642
I'm going to need 3 more towels.
95
00:04:27,809 --> 00:04:29,394
You're already using too many!
96
00:04:29,561 --> 00:04:31,772
You should be more accommodating
to the needs of your guests
97
00:04:31,813 --> 00:04:33,148
if you want people to come back.
98
00:04:33,315 --> 00:04:34,733
I don't want any of you
to come back!
99
00:04:34,775 --> 00:04:37,194
I almost have what I need to pay
the mayor's extortion.
100
00:04:37,235 --> 00:04:39,279
And when I do,
I'm kicking all of you out!
101
00:04:39,446 --> 00:04:41,031
My pillows are gone.
102
00:04:41,198 --> 00:04:42,365
What do you mean they're "gone"?
103
00:04:45,994 --> 00:04:47,454
They'll never find me in here.
104
00:04:48,038 --> 00:04:49,623
And it's nice and spacious!
105
00:04:49,664 --> 00:04:52,542
I could open a pillow hotel
for the purple pillow people.
106
00:04:58,215 --> 00:05:00,801
All right, I have your money,
you government goober.
107
00:05:00,842 --> 00:05:02,093
It wasn't even hard!
108
00:05:02,135 --> 00:05:04,179
I just turned my lair
into a hotel!
109
00:05:04,346 --> 00:05:06,264
You do know you need
a permit to do that?
110
00:05:06,431 --> 00:05:08,433
Yeah, well,
what are you gonna do, right?
111
00:05:08,475 --> 00:05:10,477
What's done is done.
Life goes on.
112
00:05:10,936 --> 00:05:13,814
Eh, would you care to pay for
the permit and fines now
113
00:05:13,855 --> 00:05:15,148
or by mail?
114
00:05:15,190 --> 00:05:16,191
(Grumbles)
115
00:05:21,822 --> 00:05:22,989
I'm staying here for a week,
116
00:05:23,156 --> 00:05:24,574
but I fear commitment.
117
00:05:24,616 --> 00:05:26,326
Can I have a different room
every night?
118
00:05:26,493 --> 00:05:28,245
A different room every night?
119
00:05:28,286 --> 00:05:31,373
Are you out of your mind?
Get out of my hotel!
120
00:05:32,082 --> 00:05:33,667
If you want to raise the money,
121
00:05:33,708 --> 00:05:35,377
you have to be nice
to the guests.
122
00:05:35,418 --> 00:05:37,462
I'll be nice to you!
123
00:05:37,879 --> 00:05:38,922
Ha ho, wait!
124
00:05:38,964 --> 00:05:41,132
Ha, fine, I'll do it your way.
125
00:05:41,299 --> 00:05:43,677
My television remote is filthy!
126
00:05:43,844 --> 00:05:45,637
Maybe you're what's filthy!
127
00:05:45,679 --> 00:05:47,556
Get outta my hotel!
128
00:05:48,598 --> 00:05:49,808
Much better, sir.
129
00:05:49,850 --> 00:05:50,851
Evening, Doctor.
130
00:05:51,017 --> 00:05:51,768
Busy night?
131
00:05:51,935 --> 00:05:53,144
I'm working my tuchus off
132
00:05:53,186 --> 00:05:54,896
and I still don't have enough
to pay the Mayor.
133
00:05:55,063 --> 00:05:57,190
Don't worry, old chap.
You'll get it.
134
00:05:57,232 --> 00:06:02,028
As surely as my face is capable
of expressing complex emotions.
135
00:06:03,613 --> 00:06:04,281
Boss!
136
00:06:04,447 --> 00:06:06,199
I just heard
some big news!
137
00:06:08,326 --> 00:06:10,036
Did you hear the big news?
138
00:06:10,078 --> 00:06:12,539
The new hotel is about to get
secretly reviewed
139
00:06:12,581 --> 00:06:13,707
by a secret reviewer
140
00:06:13,748 --> 00:06:16,710
who writes secret reviews
for Secret Review Magazine !
141
00:06:16,751 --> 00:06:19,170
Yeah! Everyone's talking
about it!
142
00:06:19,212 --> 00:06:23,133
It's really important business
numberwords, Mr Nameperson.
143
00:06:24,634 --> 00:06:27,345
I seriously doubt that's how
the conversation went.
144
00:06:27,387 --> 00:06:30,015
But I've got to identify and
impress that secret reviewer
145
00:06:30,056 --> 00:06:32,017
so I can make
this place profitable
146
00:06:32,058 --> 00:06:33,226
and then shut it down.
147
00:06:38,106 --> 00:06:39,649
(Gasps) That could be him!
148
00:06:39,691 --> 00:06:41,902
Quick, you doorknobs.
Look dignified!
149
00:06:42,444 --> 00:06:44,738
Welcome to Eggman Towers.
150
00:06:44,779 --> 00:06:46,656
Hey! I was next in line!
151
00:06:46,823 --> 00:06:47,782
You're unimportant.
152
00:06:47,949 --> 00:06:49,367
But I just need a paperclip.
153
00:06:49,534 --> 00:06:51,161
This isn't
the free paperclip store!
154
00:06:51,202 --> 00:06:52,412
Now, will you go away?
155
00:06:52,579 --> 00:06:54,664
Is that how you talk
to your guests?
156
00:06:54,831 --> 00:06:55,957
Ah, no! Never.
157
00:06:55,999 --> 00:06:57,584
Here's your paperclip, madam.
158
00:06:57,626 --> 00:07:00,337
You have one too. It's our way
of saying welcome. Ha.
159
00:07:01,212 --> 00:07:03,214
I do hope it's quiet here.
160
00:07:03,256 --> 00:07:05,842
Reservation under Redd Herron.
161
00:07:05,884 --> 00:07:08,845
I've had a chaotic week.
I wish to relax.
162
00:07:09,012 --> 00:07:10,889
We pride ourselves on creating
163
00:07:10,930 --> 00:07:13,433
a serene, tranquil
vacation environment.
164
00:07:13,933 --> 00:07:15,352
(Laughter)
165
00:07:15,518 --> 00:07:16,519
You better run!
166
00:07:16,561 --> 00:07:18,021
(Laughter)
167
00:07:18,188 --> 00:07:19,147
Whoa!
168
00:07:19,898 --> 00:07:20,815
Try to catch me!
169
00:07:22,442 --> 00:07:23,818
(Laughter)
170
00:07:24,361 --> 00:07:26,363
We're also family friendly! Ha.
171
00:07:26,529 --> 00:07:29,366
I'm very particular about
my accommodations.
172
00:07:29,407 --> 00:07:32,160
My line of work has me
in many hotels.
173
00:07:32,202 --> 00:07:34,079
Excuse me.
174
00:07:34,120 --> 00:07:36,581
Can't you see I'm busy
with an important customer?
175
00:07:36,623 --> 00:07:38,958
Ha, I promise.
No more interruptions!
176
00:07:39,000 --> 00:07:40,543
My children are hungry!
177
00:07:40,585 --> 00:07:42,671
I demand that you stop
what you're doing
178
00:07:42,712 --> 00:07:44,089
and feed them at once!
179
00:07:44,255 --> 00:07:45,465
You demand ?
180
00:07:45,632 --> 00:07:48,426
I'm paying good money
to stay at this hotel.
181
00:07:48,593 --> 00:07:49,928
Grr...
182
00:07:49,969 --> 00:07:51,763
Fine! You insufferable woman.
183
00:07:51,805 --> 00:07:53,139
I'll just stop what I'm doing
184
00:07:53,181 --> 00:07:55,517
and feed
your ill‐behaved children.
185
00:08:11,616 --> 00:08:12,659
Excuse me, could I‐‐
186
00:08:12,701 --> 00:08:14,244
(Clears throat)
187
00:08:15,078 --> 00:08:15,995
Um, uh‐‐
188
00:08:16,037 --> 00:08:17,580
Ah, ahem.
189
00:08:21,376 --> 00:08:22,919
Ah, how is everything?
190
00:08:23,086 --> 00:08:23,753
Mediocre.
191
00:08:23,920 --> 00:08:25,171
Not you. Him!
192
00:08:25,380 --> 00:08:26,423
Mediocre.
193
00:08:26,464 --> 00:08:29,342
I'd give it 3 out of 10
if I was a reviewer.
194
00:08:29,509 --> 00:08:30,969
What? You're not a reviewer?
195
00:08:31,136 --> 00:08:33,096
No, I'm an insurance adjuster.
196
00:08:33,263 --> 00:08:34,723
Oh, for crying out loud!
197
00:08:34,764 --> 00:08:37,350
All this time I've been
nice to you for no reason?
198
00:08:37,392 --> 00:08:39,894
If you're not the reviewer,
then who is?
199
00:08:41,855 --> 00:08:42,647
(Shrieks)
200
00:08:43,314 --> 00:08:45,400
Care for a spot of tea, sir?
201
00:08:45,567 --> 00:08:48,194
Excuse me,
we've been waiting forever!
202
00:08:48,319 --> 00:08:49,696
In a minute, you harpy!
203
00:08:49,863 --> 00:08:51,531
I would love some tea.
204
00:08:51,573 --> 00:08:54,200
Decaf though. I don't want
to be too jittery today
205
00:08:54,242 --> 00:08:56,786
while I'm selling
vacuum cleaners.
206
00:08:57,203 --> 00:09:00,206
Selling vacuum cleaners?
Is that even a thing anymore?
207
00:09:00,248 --> 00:09:01,666
There's supposed to be
a reviewer,
208
00:09:01,666 --> 00:09:03,960
and I'm wasting all my time
on you imbeciles!
209
00:09:04,210 --> 00:09:06,629
Well! This is the most
appalling service
210
00:09:06,629 --> 00:09:09,049
I've ever had the misfortune
of receiving.
211
00:09:09,090 --> 00:09:11,718
And you are a rude, rude man!
212
00:09:12,177 --> 00:09:14,095
And I'm the reviewer!
213
00:09:14,304 --> 00:09:15,055
You?
214
00:09:15,096 --> 00:09:16,598
Well, this has been a fiasco.
215
00:09:16,639 --> 00:09:18,933
I guess I should just go
with the old standby.
216
00:09:19,434 --> 00:09:20,685
(Evil music)
217
00:09:25,774 --> 00:09:26,649
Ahh!
218
00:09:29,027 --> 00:09:31,654
Eh, Mayor's office.
Mayor speaking.
219
00:09:31,780 --> 00:09:33,448
I've taken
your villagers prisoner.
220
00:09:33,490 --> 00:09:36,493
Get rid of my fees
or I'll get rid of them !
221
00:09:36,534 --> 00:09:38,036
Uh, who is this?
222
00:09:38,328 --> 00:09:41,831
Eh, hang on. I need to find
my hostage negotiating hat.
223
00:09:44,959 --> 00:09:46,294
(On hold music)
224
00:09:58,807 --> 00:10:00,475
Robots, attack!
225
00:10:01,851 --> 00:10:03,311
(Screaming)
226
00:10:11,402 --> 00:10:12,112
Ya!
227
00:10:17,826 --> 00:10:18,451
Ya!
228
00:10:22,664 --> 00:10:23,414
Ya! Ya!
229
00:10:26,042 --> 00:10:27,001
Hi‐ya!
230
00:10:27,168 --> 00:10:28,002
(Ding)
231
00:10:32,173 --> 00:10:32,882
Ya!
232
00:10:33,424 --> 00:10:34,926
(Beeping)
233
00:10:38,429 --> 00:10:39,305
‐ Uh oh.
‐ Uh oh.
234
00:10:39,597 --> 00:10:41,182
(Ka‐boom)
235
00:10:46,688 --> 00:10:48,398
(Screaming)
236
00:10:54,988 --> 00:10:56,406
What am I gonna do?
237
00:10:56,447 --> 00:10:57,782
I'm ruined!
238
00:10:58,032 --> 00:11:00,034
Not if I have anything
to say about it.
239
00:11:00,076 --> 00:11:01,077
What are you talking about?
240
00:11:01,244 --> 00:11:03,621
Even though it was based
on misguided assumptions
241
00:11:03,705 --> 00:11:07,041
and plot contrivances,
you treated me with kindness.
242
00:11:07,083 --> 00:11:10,336
So, I've decided to approve
an enormous insurance settlement
243
00:11:10,378 --> 00:11:14,132
to rebuild your lair and pay
for all your permits and fines.
244
00:11:14,299 --> 00:11:16,801
Then everything
will be back to normal!
245
00:11:19,929 --> 00:11:23,391
(Groans)
17051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.