Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,099 --> 00:00:17,351
[grunts]
2
00:00:20,729 --> 00:00:22,814
With the guys out of town,
3
00:00:22,981 --> 00:00:26,693
we can have some quality
girl time. See a movie,
4
00:00:26,860 --> 00:00:28,904
âGo to the club.
âSharpen our bayonets.
5
00:00:29,071 --> 00:00:31,573
Oil our bayonets,
polish our bayonets...
6
00:00:31,740 --> 00:00:33,534
Sticks, we don't have bayonets.
7
00:00:33,700 --> 00:00:34,952
Buy bayonets.
8
00:00:35,118 --> 00:00:37,996
âWhy?
âOur team's weakened by three.
9
00:00:38,163 --> 00:00:41,124
Eggman's still out there!
We must be prepared.
10
00:00:41,291 --> 00:00:42,501
[car door shuts]
11
00:00:45,379 --> 00:00:48,549
Have fun, guys!
Don't do anything I wouldn't do!
12
00:00:48,715 --> 00:00:50,008
I thought you said to have fun.
13
00:00:50,175 --> 00:00:51,343
[AMY grumbles]
14
00:00:51,510 --> 00:00:53,428
[car revs]
15
00:00:54,137 --> 00:00:56,306
Who's got
first guard duty shift?
16
00:00:56,473 --> 00:00:58,392
We don't need guard duty.
17
00:00:58,558 --> 00:01:01,395
We need a plan
to keep Eggman at bay.
18
00:01:01,812 --> 00:01:06,024
Lucky for us, I just happen
to own this homemade Sonic doll
19
00:01:06,191 --> 00:01:09,778
which I keep for totally
legitimate, nonâcreepy reasons.
20
00:01:09,945 --> 00:01:11,321
[giggles]
21
00:01:12,823 --> 00:01:13,991
[whistling]
22
00:01:16,743 --> 00:01:18,370
[bush, squeak]
23
00:01:20,747 --> 00:01:21,582
Oh!
24
00:01:21,748 --> 00:01:22,749
If it isn't Sonic!
25
00:01:24,501 --> 00:01:25,794
What's with the smug grin?
26
00:01:25,961 --> 00:01:28,755
You got beef, Hedgehog?
Why not bring it to my grill?
27
00:01:30,674 --> 00:01:33,635
Just what I thought!
You don't want none of this!
28
00:01:35,429 --> 00:01:37,431
Giving me the cold shoulder,
huh?
29
00:01:37,598 --> 00:01:39,933
You just started a war!
30
00:01:40,100 --> 00:01:41,852
That should keep him busy.
31
00:01:42,019 --> 00:01:44,855
How do you want to kick off
our girls' weekend?
32
00:01:45,022 --> 00:01:46,106
[thump, metallic sound]
33
00:01:46,273 --> 00:01:48,400
Mud clump hurling!
34
00:01:50,068 --> 00:01:52,779
Couldn't we do something
a little less?
35
00:01:52,946 --> 00:01:56,158
How to put this gently?
Repugnant, uncouth, and boorish?
36
00:01:56,325 --> 00:01:57,617
At least give it a try.
37
00:01:57,784 --> 00:01:58,452
[AMY sighs]
38
00:01:58,618 --> 00:02:00,078
[mud squelch]
39
00:02:00,996 --> 00:02:03,290
[AMY squeals]
40
00:02:03,582 --> 00:02:06,960
Sorry Sticks, dirt throwing
isn't my cup of tea.
41
00:02:07,127 --> 00:02:09,921
Thankfully,
I know what is my cup of tea...
42
00:02:10,088 --> 00:02:11,256
A cup of tea!
43
00:02:11,423 --> 00:02:12,633
Why did you say that?
44
00:02:12,799 --> 00:02:15,677
I said "I know
what is my cup of tea"...
45
00:02:15,844 --> 00:02:17,095
I was finishing the thought.
46
00:02:17,262 --> 00:02:19,014
But you said that an hour ago.
47
00:02:19,181 --> 00:02:21,600
Imagine you were
an outside observer
48
00:02:21,767 --> 00:02:23,435
watching the conversation.
49
00:02:23,602 --> 00:02:24,686
You see them too?!
50
00:02:24,853 --> 00:02:27,731
[sting]
Let's just get back to knitting.
51
00:02:28,065 --> 00:02:30,400
Definitely
seeing some improvement.
52
00:02:30,567 --> 00:02:33,195
Remember,
you always knit the first row,
53
00:02:33,362 --> 00:02:35,030
then change
to a ribbing pattern.
54
00:02:35,197 --> 00:02:38,367
This nursing home activity
just ain't my bag.
55
00:02:38,533 --> 00:02:41,286
I have an idea
that'll satisfy both of us.
56
00:02:41,453 --> 00:02:44,122
[relaxing flute]
57
00:02:47,250 --> 00:02:48,085
[AMY sighs]
58
00:02:48,251 --> 00:02:49,670
How you doing, Sticks?
59
00:02:49,836 --> 00:02:51,546
Let me get this straight.
60
00:02:51,713 --> 00:02:55,133
If I roll around in mud
in the jungle, I'm a savage,
61
00:02:55,300 --> 00:02:58,762
but if I pay $40 to soak in it,
I'm civilized?
62
00:02:58,929 --> 00:03:00,889
âExactly.
âWorks for me!
63
00:03:01,056 --> 00:03:01,807
[bleeps]
64
00:03:02,265 --> 00:03:05,185
SONIC: Say you're having
a miserable time like me.
65
00:03:05,352 --> 00:03:08,188
Sticks and I are having
a relaxing spa weekend.
66
00:03:08,355 --> 00:03:11,400
C'mon, your trip isn't that bad.
67
00:03:11,566 --> 00:03:15,195
OLD TIMER: Here's a letter
from the Book of Records,
68
00:03:15,362 --> 00:03:17,364
asking me
to stop contacting them.
69
00:03:17,531 --> 00:03:18,532
I stand corrected.
70
00:03:18,699 --> 00:03:21,326
Have fun on your vacation.
Take pictures.
71
00:03:21,493 --> 00:03:22,744
OLD TIMER: No pictures!
72
00:03:22,911 --> 00:03:23,954
[relaxed sigh]
73
00:03:25,038 --> 00:03:27,249
Sonic's out of town??
74
00:03:27,666 --> 00:03:29,292
[drum roll]
75
00:03:30,710 --> 00:03:32,671
[fake bird noises]
76
00:03:33,713 --> 00:03:36,800
[clears throat]
I said [bird noises]
77
00:03:38,468 --> 00:03:41,888
Sonic! It's me, your friend
with the two tails.
78
00:03:42,055 --> 00:03:43,557
What's his name?
79
00:03:43,807 --> 00:03:45,976
Check out these fly dance moves!
80
00:03:46,143 --> 00:03:49,104
[music]
81
00:03:49,271 --> 00:03:51,231
He had two hours
to think of a distraction
82
00:03:51,398 --> 00:03:52,983
and that's what he came up with?
83
00:03:53,400 --> 00:03:55,152
[clickety footsteps]
84
00:03:56,403 --> 00:03:58,113
Okay, Orbot. Your turn!
85
00:03:58,280 --> 00:03:59,781
[bird noises]
86
00:04:00,323 --> 00:04:02,534
Sonic! It is I, Tails!
87
00:04:02,701 --> 00:04:07,080
Watch me hambone! [humming]
88
00:04:07,247 --> 00:04:08,832
Oh for the love ofââ! [grunts]
89
00:04:10,250 --> 00:04:12,752
[metallic sound]
90
00:04:14,671 --> 00:04:15,380
[chuckles]
91
00:04:17,382 --> 00:04:19,009
[screams]
92
00:04:22,554 --> 00:04:23,722
[thud]
93
00:04:26,600 --> 00:04:29,144
Charlie!
I overheard that Sonic,
94
00:04:29,311 --> 00:04:31,313
Tails and Knuckles
are out of town.
95
00:04:31,480 --> 00:04:33,648
The village is ours
for the taking!
96
00:04:33,815 --> 00:04:36,777
I'd love to unleash
terror on the village
97
00:04:36,943 --> 00:04:39,321
for a thousand generations,
98
00:04:39,488 --> 00:04:42,449
but I need to get back
to my excavation.
99
00:04:42,616 --> 00:04:44,493
My mother was right about you.
100
00:04:44,659 --> 00:04:47,120
You don't stand up to anybody!
101
00:04:47,287 --> 00:04:50,081
We'll see if she gets
a holiday card this year.
102
00:04:50,248 --> 00:04:52,542
âShe will.
âYes, dear.
103
00:04:55,482 --> 00:04:56,935
[music]
104
00:04:58,173 --> 00:05:01,468
Time for the final showdown.
CHAAARGE!
105
00:05:01,635 --> 00:05:04,095
[blasts]
106
00:05:06,348 --> 00:05:08,099
[laughs maniacally]
107
00:05:10,560 --> 00:05:12,729
[blasts]
108
00:05:19,611 --> 00:05:22,239
This is the greatest day
of my life!
109
00:05:22,405 --> 00:05:24,491
I prepared something for this.
110
00:05:25,826 --> 00:05:26,368
[blows]
111
00:05:27,536 --> 00:05:30,997
When Sonic and I first
locked eyes many years ago,
112
00:05:31,164 --> 00:05:33,083
it was hate at first sight.
113
00:05:33,416 --> 00:05:37,295
And now, I stand here,
my head full of hairââ
114
00:05:37,587 --> 00:05:39,589
How long ago did I write this?
115
00:05:40,382 --> 00:05:41,383
Boss?
116
00:05:43,468 --> 00:05:44,427
That's not Sonic!
117
00:05:44,594 --> 00:05:48,223
[gasp] It's all been
a brilliant, elaborate ruse!
118
00:05:48,390 --> 00:05:50,767
"Brilliant" might be
a little generous.
119
00:05:50,934 --> 00:05:54,771
That sneaky trickster will pay
for his web of lies!
120
00:05:54,938 --> 00:05:56,356
[relaxing music]
121
00:05:56,523 --> 00:05:57,691
[AMY sighs]
122
00:05:59,818 --> 00:06:02,612
[STICKS crunches]
123
00:06:04,072 --> 00:06:04,865
EGGMAN: Sonic!
124
00:06:05,031 --> 00:06:06,950
Come out,
you conniving charlatan!
125
00:06:11,288 --> 00:06:13,790
C'mon, I just got my fur done.
126
00:06:18,587 --> 00:06:21,256
Looks like your decoy plan
backfired.
127
00:06:21,423 --> 00:06:23,133
Your decoy plan?
128
00:06:23,300 --> 00:06:26,678
We set up the fake Sonic
to distract you.
129
00:06:26,845 --> 00:06:28,680
We wanted a weekend
to ourselves.
130
00:06:28,847 --> 00:06:29,973
I'm sure you understand.
131
00:06:30,140 --> 00:06:31,808
I understand...
132
00:06:31,975 --> 00:06:34,269
how pulverized you're gonna be!
133
00:06:34,436 --> 00:06:36,313
Robots, attack!
134
00:06:37,230 --> 00:06:38,732
[robot sounds]
135
00:06:38,899 --> 00:06:41,151
[AMY strains, hammer smashes]
136
00:06:42,861 --> 00:06:44,613
[STICKS effort]
137
00:06:46,072 --> 00:06:48,033
[fight]
138
00:06:49,451 --> 00:06:50,869
[motorbike]
139
00:06:51,036 --> 00:06:52,329
STICKS: Aah!
140
00:06:54,456 --> 00:06:56,416
How about some pressâon nails?
141
00:06:56,583 --> 00:06:59,294
They really draw attention
away fromâ
142
00:06:59,794 --> 00:07:01,755
um, everything else.
143
00:07:03,923 --> 00:07:04,841
[effort]
144
00:07:11,598 --> 00:07:14,267
[metallic sounds, explosion]
145
00:07:15,560 --> 00:07:16,936
[EGGMAN cracks, groans]
146
00:07:17,103 --> 00:07:18,855
Toss me a fur extension!
147
00:07:20,607 --> 00:07:21,608
[effort]
148
00:07:33,244 --> 00:07:35,955
Is this an
allâinâone shampoo/conditioner?
149
00:07:36,122 --> 00:07:38,333
That's gonna dry out my stache!
150
00:07:39,417 --> 00:07:40,377
[grunts]
151
00:07:42,671 --> 00:07:44,130
[villagers cheer]
152
00:07:44,297 --> 00:07:45,131
[high five]
153
00:07:45,298 --> 00:07:46,049
[thumping]
154
00:07:46,549 --> 00:07:48,468
Back for more, Egghead?
155
00:07:48,843 --> 00:07:50,804
It is I, Belinda!
156
00:07:50,970 --> 00:07:51,680
[efforts]
157
00:07:51,846 --> 00:07:52,972
[punch]
158
00:07:55,392 --> 00:07:57,394
I've stood on the sidelines
too long
159
00:07:57,560 --> 00:07:59,062
watching Eggman
160
00:07:59,229 --> 00:08:02,649
and my inept husband
fail time and time again!
161
00:08:02,816 --> 00:08:05,694
Mama B wants
a piece of the action!
162
00:08:05,860 --> 00:08:08,405
[screams and blasts]
163
00:08:08,571 --> 00:08:10,073
[scream]
164
00:08:12,659 --> 00:08:15,161
And don't think
I forgot about you!
165
00:08:15,328 --> 00:08:17,247
Must you always be so snarky?
166
00:08:17,414 --> 00:08:18,998
I should be more like you,
167
00:08:19,165 --> 00:08:22,377
a maniac in a mech suit
firing lasers at everyone.
168
00:08:22,544 --> 00:08:23,461
[laser blast]
169
00:08:23,753 --> 00:08:24,921
What's the big idea?!
170
00:08:25,088 --> 00:08:26,089
He didn't do nothing!
171
00:08:26,256 --> 00:08:28,842
Actually,
it's "he didn't do anything."
172
00:08:30,176 --> 00:08:33,096
I can't be the only one
who's sick of him.
173
00:08:33,388 --> 00:08:34,639
And you!
174
00:08:34,806 --> 00:08:36,307
I just don't like
the look of you.
175
00:08:36,474 --> 00:08:37,434
[laser blasts]
176
00:08:38,893 --> 00:08:41,104
[BELINDA laughs]
177
00:08:43,398 --> 00:08:44,733
Amy! No time to explain!
178
00:08:44,899 --> 00:08:47,569
Tails, Knuckles, and I are
in jail. Bail us out!
179
00:08:47,736 --> 00:08:49,904
[villagers scream]
180
00:08:53,575 --> 00:08:56,828
Sonic, I'm not in the mood
for your jokes.
181
00:08:57,996 --> 00:09:00,665
Sticks and I got our hands full.
We'll talk later.
182
00:09:00,832 --> 00:09:01,791
[sighs]
183
00:09:02,459 --> 00:09:04,127
[efforts, blasts]
184
00:09:05,211 --> 00:09:06,421
[struggle]
185
00:09:06,588 --> 00:09:09,007
[efforts]
STICKS: Aaah!
186
00:09:12,635 --> 00:09:13,928
[hammer smashes]
187
00:09:16,556 --> 00:09:17,724
This isn't working!
188
00:09:17,891 --> 00:09:19,684
Let's try something different.
189
00:09:20,393 --> 00:09:21,102
[mud squelch]
190
00:09:21,269 --> 00:09:22,854
Mud clump hurling!
191
00:09:23,021 --> 00:09:24,355
[effort]
192
00:09:26,232 --> 00:09:30,070
There's mud all over me
that I didn't pay $40 for!
193
00:09:30,236 --> 00:09:32,197
What am I, a savage?
194
00:09:33,698 --> 00:09:36,659
For my idea, I must borrow
things from your store.
195
00:09:36,826 --> 00:09:39,245
If that's a problem,
gimme a sign.
196
00:09:40,121 --> 00:09:41,372
Great. Thanks!
197
00:09:44,250 --> 00:09:47,462
Finish the row,
switch to a ribbing pattern!
198
00:09:50,840 --> 00:09:52,634
[wool stretches]
199
00:09:54,677 --> 00:09:55,637
[efforts, hammer]
200
00:09:57,472 --> 00:09:59,390
[crash]
201
00:10:03,019 --> 00:10:04,562
[villagers cheer]
202
00:10:08,566 --> 00:10:11,528
[effort]
BELINDA: Aaah!
203
00:10:14,572 --> 00:10:17,200
Best girls weekend ever! YEAH!
204
00:10:17,367 --> 00:10:19,035
[giggle]
205
00:10:20,662 --> 00:10:21,788
What did I do wrong?
206
00:10:21,955 --> 00:10:23,915
I was ruthless,
cunning, merciless!
207
00:10:24,082 --> 00:10:26,334
I'll just take it out
on my husband.
208
00:10:28,586 --> 00:10:29,629
Surprise!
209
00:10:30,797 --> 00:10:34,717
I know you're angry with me
for not fighting those heroes,
210
00:10:34,884 --> 00:10:36,261
but I had a good reason.
211
00:10:36,427 --> 00:10:37,804
I was excavating...
212
00:10:37,971 --> 00:10:40,265
your anniversary gift!
213
00:10:43,017 --> 00:10:44,853
[gasps]
214
00:10:45,019 --> 00:10:47,063
If I know anything about women,
215
00:10:47,230 --> 00:10:50,275
it's that every gal
loves to get a new outfit,
216
00:10:50,441 --> 00:10:53,945
giving her the ability to fly
and shoot deadly blasts!
217
00:10:54,112 --> 00:10:55,613
It's perfect!
218
00:10:55,780 --> 00:10:58,908
I thought Eggman was
our number one problem,
219
00:10:59,075 --> 00:11:00,577
but it was Belinda.
220
00:11:00,743 --> 00:11:02,996
You never know what to expect.
221
00:11:03,454 --> 00:11:05,874
Uh, don't mind me.
222
00:11:06,040 --> 00:11:10,044
Just taking this back to my lair
for, uh, research. [laughs]
223
00:11:12,755 --> 00:11:13,798
[laser]
224
00:11:15,216 --> 00:11:18,803
Looks like Hedgehog Village
has a new power couple!
225
00:11:18,970 --> 00:11:21,514
Happy anniversary, honey bunny.
226
00:11:22,056 --> 00:11:25,894
[theme tune]
227
00:11:36,070 --> 00:11:38,907
Subtitles: TITRAFILM
15130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.