All language subtitles for Sonic.Boom.S02E31.Lightning.Bowler.Society.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,099 --> 00:00:17,351 Grr! 2 00:00:20,896 --> 00:00:23,815 This has got to be our most dastardly scheme yet! 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,360 Yeah! Petty vandalism is one thing, 4 00:00:26,401 --> 00:00:28,445 but hurling month‐old fruitcakes? 5 00:00:28,487 --> 00:00:31,531 That's some next‐level villainy. Fire! 6 00:00:33,742 --> 00:00:34,826 Whoa! 7 00:00:46,755 --> 00:00:48,298 (Groans) 8 00:00:50,259 --> 00:00:52,094 Anyone else up for a snack? 9 00:00:57,891 --> 00:00:59,768 Remember, pinkies out! 10 00:01:00,644 --> 00:01:03,313 Oh, where are my manners? 11 00:01:07,818 --> 00:01:10,571 Ten minutes of prep and 45 minutes of baking 12 00:01:10,612 --> 00:01:14,366 in a 350‐degree oven down the drain! 13 00:01:15,909 --> 00:01:18,537 You know, losing our 80th consecutive battle 14 00:01:18,579 --> 00:01:21,623 makes me wonder if we're cutting the mustard as supervillains. 15 00:01:21,665 --> 00:01:23,959 Maybe we need a new vocation, 16 00:01:23,959 --> 00:01:26,211 something that plays to our strengths! 17 00:01:26,253 --> 00:01:28,046 What are our strengths? 18 00:01:29,715 --> 00:01:31,967 We look good in matching outfits? 19 00:01:32,009 --> 00:01:34,553 Hey, hey, that's great! What can we do with that? 20 00:01:35,887 --> 00:01:37,806 (Laughter and cheering) 21 00:01:37,848 --> 00:01:39,016 That's turkey, baby! 22 00:01:39,057 --> 00:01:41,810 Three strikes in a row for the Lighting Bowler Society. 23 00:01:41,852 --> 00:01:43,645 Eat it, One‐Percenters! 24 00:01:43,687 --> 00:01:46,523 However will we deal with the agony of defeat? 25 00:01:46,565 --> 00:01:50,861 How about we go for a swim in our riches? To the money bin! 26 00:01:52,404 --> 00:01:53,989 We're unstoppable! 27 00:01:54,031 --> 00:01:58,076 That's because you've never played against the Pin Dashers! 28 00:01:58,118 --> 00:02:01,038 It's a play on "Spin Dash" in case you couldn't figure it out. 29 00:02:16,428 --> 00:02:18,680 (Cheering) 30 00:02:32,277 --> 00:02:35,072 (Cheering) 31 00:02:39,284 --> 00:02:40,952 (Frustrated cry) 32 00:02:56,843 --> 00:03:00,097 (Cheering) 33 00:03:00,138 --> 00:03:02,849 I lost! I want a rematch! 34 00:03:02,891 --> 00:03:05,686 Any time, anywhere! Well, not anywhere, 35 00:03:05,727 --> 00:03:08,188 it'd have to be at the bowling alley. But any time. 36 00:03:08,230 --> 00:03:10,816 Not Tuesday nights. I got spin class. 37 00:03:10,857 --> 00:03:13,485 And not this weekend. Gotta shave my mom's back. 38 00:03:13,527 --> 00:03:15,404 It's kind of a lengthy process. 39 00:03:15,445 --> 00:03:18,073 And not in the past. That already happened. 40 00:03:18,115 --> 00:03:20,158 Let's just say a week from next Thursday. 41 00:03:20,200 --> 00:03:21,660 You're on! 42 00:03:24,579 --> 00:03:27,040 It's my honour to present the newest item 43 00:03:27,082 --> 00:03:28,875 on the Meh Burger menu, 44 00:03:28,917 --> 00:03:31,378 The Lighting Bowler Beef Bowl! 45 00:03:31,795 --> 00:03:33,046 Oooh! 46 00:03:33,088 --> 00:03:36,716 What an honour... despite the terrible name, and flavour, 47 00:03:36,758 --> 00:03:38,552 and the fact that it has no actual beef 48 00:03:38,593 --> 00:03:40,178 and the bowl is a plate. 49 00:03:40,429 --> 00:03:43,849 A fast food tie‐in? Those things never work! 50 00:03:43,890 --> 00:03:46,560 I can't wait to burst their bubble next Thursday. 51 00:03:46,601 --> 00:03:49,020 Don't worry, Sonic. No one takes them seriously. 52 00:03:49,062 --> 00:03:51,773 Will you sign my beef bowl? Make it out to Staci. 53 00:03:51,815 --> 00:03:53,608 I'm your biggest fan, Mr Tree Spy. 54 00:03:53,650 --> 00:03:58,113 Please call me by my true name, The Chameleon. 55 00:03:58,155 --> 00:04:00,323 After all, I am a master of disguise. 56 00:04:00,365 --> 00:04:03,285 I've got a whole closet full of tree costumes. 57 00:04:03,326 --> 00:04:05,328 (Giggles) 58 00:04:06,246 --> 00:04:08,665 I'm here with the Village's hottest new stars, 59 00:04:08,707 --> 00:04:10,417 The Lightning Bowler Society. 60 00:04:10,459 --> 00:04:12,335 (Cheering) 61 00:04:12,377 --> 00:04:15,380 Everyone has their favourite, whether it's the sneaky one... 62 00:04:16,423 --> 00:04:18,800 ‐ Yeah! ‐ ..The geeky one... 63 00:04:18,842 --> 00:04:20,969 ‐ Whoo! ‐ ..the cute one... 64 00:04:21,011 --> 00:04:22,929 (Shrieking) 65 00:04:22,971 --> 00:04:25,515 ..or the overweight, middle‐aged walrus one. 66 00:04:25,557 --> 00:04:27,809 I gotta work on my branding. 67 00:04:30,854 --> 00:04:34,107 For the young couple, two Lightning Bowler Beef Bowls 68 00:04:34,149 --> 00:04:36,610 with extra flavour packets. 69 00:04:38,236 --> 00:04:41,406 ‐ Wow, Dave really hooked us up. ‐ Of course he did. 70 00:04:41,448 --> 00:04:44,201 Dave knows they'd be nothing without you. 71 00:04:44,242 --> 00:04:45,827 ‐ He's buttering you up! ‐ Nah, 72 00:04:45,869 --> 00:04:47,496 they've not used butter in years. 73 00:04:47,537 --> 00:04:51,374 ‐ I think it's petroleum jelly. ‐ Face it, 74 00:04:51,416 --> 00:04:54,461 your so‐called teammates are holding you back. 75 00:04:59,883 --> 00:05:01,051 Ha, ha! Yeah! 76 00:05:01,092 --> 00:05:03,178 Sonic, we've been practising all day. 77 00:05:03,220 --> 00:05:05,889 ‐ Can we go home now? ‐ It's what they want us to do! 78 00:05:05,931 --> 00:05:09,100 Can't you see? They're playing mind games, man! 79 00:05:09,142 --> 00:05:11,228 We can't let 'em win. We have to win! 80 00:05:20,529 --> 00:05:23,365 What's taking the Chameleon so long? If we don't leave soon, 81 00:05:23,406 --> 00:05:25,867 Sonic will think we're forfeiting the big game. 82 00:05:25,909 --> 00:05:27,285 (Door opens) 83 00:05:27,327 --> 00:05:31,164 Don't worry, don't worry. Your cedar saviour has arrived! 84 00:05:31,206 --> 00:05:34,125 You're late! We had to polish our bowling balls without you. 85 00:05:34,167 --> 00:05:36,002 It's just awkward with three. 86 00:05:36,044 --> 00:05:38,088 The Chameleon commands respect. 87 00:05:38,129 --> 00:05:39,798 You'd all be nothing without him. 88 00:05:39,840 --> 00:05:43,301 We got the Meh Burger endorsement deal thanks to me! 89 00:05:43,343 --> 00:05:45,136 Slow your roll, nerd patrol. 90 00:05:45,178 --> 00:05:47,722 Without my charisma we'd be Nowhereseville! 91 00:05:47,764 --> 00:05:51,518 Hello? Who stole our bowling balls in the first place? 92 00:05:51,560 --> 00:05:54,354 ‐ Right here! ‐ I guess Staci was right. 93 00:05:54,396 --> 00:05:57,941 You are all jealous my foliage is reaching new heights. 94 00:05:57,983 --> 00:06:01,653 Grr! If a tree falls in an evil hideout, does it make a sound? 95 00:06:01,695 --> 00:06:02,863 Let's find out! 96 00:06:17,878 --> 00:06:19,754 Where are those Lightning Losers? 97 00:06:19,796 --> 00:06:23,258 We can't bowl them into oblivion if they're not here! 98 00:06:23,592 --> 00:06:26,136 The Chameleon has an announcement! 99 00:06:26,177 --> 00:06:30,265 ‐ Who the heck's the Chameleon? ‐ I am. I am the Chameleon! 100 00:06:30,348 --> 00:06:32,851 Makes sense. He does have a lot of disguises. 101 00:06:32,893 --> 00:06:35,687 Oak Tree, Walnut Tree, Maple Tree, Weeping Willow... 102 00:06:35,729 --> 00:06:40,942 ‐ The Chameleon is now solo. ‐ Now you're Solo? Pick a name! 103 00:06:40,984 --> 00:06:42,903 The Lightning Bowlers have disbanded. 104 00:06:42,944 --> 00:06:46,781 We'll be pursuing our own careers. Come, Staci. 105 00:06:46,823 --> 00:06:50,744 But if you don't... then we can't... and I won't... 106 00:06:50,785 --> 00:06:54,164 We have to get the Lightning Bowlers back together. 107 00:06:54,914 --> 00:06:57,125 Folks, you're gonna wanna pick up the phone. 108 00:06:57,167 --> 00:07:01,254 I've got a beautiful pair of bowling‐ball earrings! 109 00:07:03,840 --> 00:07:07,260 These are genuine lane‐used, 16‐pound bowling balls. 110 00:07:07,302 --> 00:07:10,430 And now my producer's telling me... What's that? 111 00:07:10,472 --> 00:07:12,223 Oh, no, we can't! 112 00:07:15,185 --> 00:07:16,811 This is lunacy, people! 113 00:07:16,853 --> 00:07:18,605 If you call in the next 90 seconds, 114 00:07:18,688 --> 00:07:21,608 we're going to throw in a free set of steak knives! 115 00:07:21,650 --> 00:07:24,361 ‐ Call now! ‐ And... we're out! 116 00:07:24,402 --> 00:07:26,655 Great job, Willie. 117 00:07:26,696 --> 00:07:29,282 But is this really why I got into bowling? 118 00:07:29,324 --> 00:07:31,326 Why not get back together with the team? 119 00:07:31,368 --> 00:07:33,828 Did they send you? Do they want to roll again? 120 00:07:33,870 --> 00:07:37,082 Uh... because I might be willing to take a meeting. 121 00:07:37,123 --> 00:07:39,250 ‐ (Crash) ‐ Ow. 122 00:07:41,711 --> 00:07:45,674 Say, mister, I want a Lightning Bowler Beef Bowl, I betcha. 123 00:07:45,715 --> 00:07:50,261 Actually, they've been rebranded as "Dave the Intern Beef Bowls". 124 00:07:50,345 --> 00:07:51,638 Never mind. 125 00:07:52,055 --> 00:07:53,473 Oh... 126 00:07:54,265 --> 00:07:56,059 I'll have a Dave the Intern Beef Bowl, 127 00:07:56,101 --> 00:07:59,354 on one condition, you meet with your former teammates. 128 00:07:59,396 --> 00:08:00,480 I don't know. 129 00:08:00,522 --> 00:08:03,441 Things are going pretty well for ol' Dave the Intern. 130 00:08:03,483 --> 00:08:07,112 Say, you don't know anyone who can recommend a dumpster service 131 00:08:07,153 --> 00:08:10,365 to dispose of 13,000 uneaten beef bowls, do you? 132 00:08:10,407 --> 00:08:12,283 I'm asking for a friend. 133 00:08:12,659 --> 00:08:14,994 Meet the town's newest bowling stars. 134 00:08:14,994 --> 00:08:16,579 So, does your team have a name? 135 00:08:16,621 --> 00:08:19,791 Weasel Bandit and the Weasel Bandits! 136 00:08:19,833 --> 00:08:21,876 Hey, how come you get top billing? 137 00:08:30,051 --> 00:08:34,472 Oh, hello, fellow bowler. Fancy seeing you here... in your home. 138 00:08:37,225 --> 00:08:39,060 (Cheering) 139 00:08:45,984 --> 00:08:49,362 So, Chameleon, we heard you wanted to talk to us? 140 00:08:49,404 --> 00:08:51,322 He doesn't want anything to do with you. 141 00:08:51,364 --> 00:08:54,284 ‐ His solo career's going great! ‐ Not as good as mine! 142 00:08:54,325 --> 00:08:56,536 Ever since we slashed the price of beef bowls, 143 00:08:56,578 --> 00:08:58,329 they're selling like hotcakes! 144 00:08:58,371 --> 00:09:01,666 Not that our hotcakes are selling, 'cause they're not. 145 00:09:01,708 --> 00:09:05,086 Well, I sold 300 bottles of ball wax yesterday! 146 00:09:05,128 --> 00:09:08,256 Looks like we're all doing just fine without each other. 147 00:09:08,298 --> 00:09:10,425 No, no, no, you're all doing terribly! 148 00:09:10,467 --> 00:09:13,219 Get back together and bowl against me! 149 00:09:14,554 --> 00:09:18,183 Sonic, while you were worrying about your bowling legacy, 150 00:09:18,224 --> 00:09:21,811 I've been conceiving my most brilliant, evil plan yet! 151 00:09:24,230 --> 00:09:27,317 This old bot again? Why can't you build something new? 152 00:09:27,358 --> 00:09:30,278 You know how much it costs to build new robots every week? 153 00:09:30,361 --> 00:09:32,489 I'm trying not to go over budget! 154 00:09:32,530 --> 00:09:34,741 It doesn't have to be exactly the same. 155 00:09:34,783 --> 00:09:37,660 ‐ Try thinking outside the bot. ‐ That was pretty clever. 156 00:09:37,702 --> 00:09:40,080 Gimme a sec while I think of a comeback. 157 00:09:42,332 --> 00:09:44,834 Remember when we talked trash like that? 158 00:09:44,876 --> 00:09:46,211 Oh... 159 00:09:56,638 --> 00:09:59,682 ‐ Those were the days. ‐ We were never great villains, 160 00:09:59,724 --> 00:10:03,144 ‐ but at least we were happy. ‐ Maybe we should reunite. 161 00:10:03,186 --> 00:10:06,022 But not as bowlers, as evildoers! 162 00:10:06,064 --> 00:10:07,190 Yeah! 163 00:10:07,232 --> 00:10:09,818 ‐ What are you doing? ‐ Sorry, Staci, 164 00:10:09,859 --> 00:10:12,195 but this Chameleon never changes his colours! 165 00:10:12,237 --> 00:10:15,615 Come on, boys! Let's go lose a battle! 166 00:10:17,325 --> 00:10:19,160 Yeah! (Battle cries) 167 00:10:23,540 --> 00:10:25,625 What? No! You get out of here! 168 00:10:30,463 --> 00:10:31,923 You're ruining everything! 169 00:10:43,518 --> 00:10:45,145 This isn't over, Sonic! 170 00:10:45,186 --> 00:10:47,605 OK, maybe it is over. But I'll be back! 171 00:10:50,483 --> 00:10:53,111 So, now that you guys are back together, 172 00:10:53,153 --> 00:10:54,612 hows about that rematch? 173 00:10:54,654 --> 00:10:56,322 Oh, please. I need this so bad. 174 00:10:56,364 --> 00:10:57,615 Not a chance. 175 00:10:57,657 --> 00:11:00,160 Sure, being the best bowlers in town brought us fame, 176 00:11:00,201 --> 00:11:04,038 respect and endorsement deals, but it cost us our friendship. 177 00:11:04,080 --> 00:11:07,083 Yeah. Only villainy unites us now! 178 00:11:07,125 --> 00:11:08,877 Well, in that case... 179 00:11:13,214 --> 00:11:15,341 We might have never beaten them at bowling, 180 00:11:15,383 --> 00:11:18,428 but here on the battlefield, I win every time! 181 00:11:18,469 --> 00:11:21,848 Also, I totally would have beaten them at bowling! 14180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.