All language subtitles for Sonic.Boom.S02E30.Flea-ing.from.Trouble.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,099 --> 00:00:17,351 Grr! 2 00:00:21,939 --> 00:00:24,650 This is an outrage! How can you jack up the price 3 00:00:24,691 --> 00:00:27,361 of Choco Num‐Num Bars? They're the only kind I like! 4 00:00:27,402 --> 00:00:31,531 They're very popular, sir. It's basic supply and demand. 5 00:00:31,573 --> 00:00:33,784 Well, I demand you hand 'em over 6 00:00:33,825 --> 00:00:36,787 or I'll supply you with a laser blast! 7 00:00:36,828 --> 00:00:37,871 Not my best wordplay, 8 00:00:37,913 --> 00:00:40,249 but you didn't give me much to work with. 9 00:00:41,208 --> 00:00:42,834 (Evil laugh) 10 00:00:43,460 --> 00:00:45,963 ‐ Drop the Num‐Num, Eggman! ‐ Oh, great, 11 00:00:46,004 --> 00:00:47,422 it's the fun police! 12 00:00:47,464 --> 00:00:50,551 Let's see how you do against my largest creation yet, 13 00:00:50,592 --> 00:00:54,972 the tremendously terrifying, and cleverly named, HugeBot! 14 00:01:11,780 --> 00:01:14,032 Knuckles, gimme a boost. 15 00:01:22,666 --> 00:01:24,459 ‐ Yeah! ‐ Ah... 16 00:01:29,881 --> 00:01:32,884 I keep building larger and larger robots to combat Sonic 17 00:01:32,926 --> 00:01:34,094 and his dopey friends. 18 00:01:38,640 --> 00:01:41,518 But all that's gotten me are larger and larger scrap piles! 19 00:01:45,522 --> 00:01:47,733 And HugeBot was the most worthless of all! 20 00:01:47,774 --> 00:01:51,153 ‐ Oh, that's not true, sir! ‐ Nah, I guess you're right. 21 00:01:51,194 --> 00:01:54,448 You two are the most worthless! I need a new game plan. 22 00:01:54,489 --> 00:01:56,116 If going big isn't working... 23 00:01:56,158 --> 00:01:59,870 ‐ You should go even bigger! ‐ No, you dimwit! 24 00:01:59,911 --> 00:02:01,246 I need to go small. 25 00:02:01,288 --> 00:02:04,207 But you tried, that's what matters. 26 00:02:07,044 --> 00:02:09,880 Using micro‐nanotechnology, these FleaBots 27 00:02:09,921 --> 00:02:13,634 can turn the most hygienic foe into a bumbling, itchy mess. 28 00:02:14,343 --> 00:02:16,511 Ooh! Let me see! 29 00:02:17,554 --> 00:02:19,014 (Yelps) My FleaBots! 30 00:02:24,770 --> 00:02:29,441 (Marching music) 31 00:02:29,483 --> 00:02:32,319 Now, I need you two blank tapes to plant these on Sonic 32 00:02:32,361 --> 00:02:34,154 and those cheese‐faced chinchillas. 33 00:02:36,323 --> 00:02:40,410 Well, here we are at Meh Burger, even though we don't eat food. 34 00:02:40,452 --> 00:02:43,538 Just two robots enjoying the elegant atmosphere 35 00:02:43,580 --> 00:02:46,667 ‐ of a half‐star eatery. ‐ Get on with the plan already! 36 00:02:51,880 --> 00:02:54,216 (Spy‐thriller music) 37 00:03:02,224 --> 00:03:03,392 Heh heh! 38 00:03:04,393 --> 00:03:06,061 Ready to be impressed? 39 00:03:11,441 --> 00:03:12,943 (Shrieks) 40 00:03:16,738 --> 00:03:17,906 Whoa! 41 00:03:18,657 --> 00:03:21,660 I'll drill a small hole and drop the FleaBots inside. 42 00:03:21,702 --> 00:03:23,870 Sticks will never even notice. 43 00:03:24,329 --> 00:03:25,455 Who's there? 44 00:03:46,309 --> 00:03:48,603 (Chuckles) 45 00:03:48,645 --> 00:03:50,188 (Chokes) 46 00:03:52,274 --> 00:03:54,568 (Laughs) 47 00:03:58,613 --> 00:03:59,698 There's the gang. 48 00:03:59,739 --> 00:04:03,160 Better play it cool so they don't know I have fleas. 49 00:04:03,201 --> 00:04:04,828 ‐ 'Sup, peeps? ‐ Nothing! 50 00:04:04,870 --> 00:04:07,747 No shameful hygiene problems here, that's for sure. 51 00:04:07,789 --> 00:04:11,418 ‐ (Nervous laugh) ‐ Yeah, never felt more fresh! 52 00:04:20,677 --> 00:04:23,388 Hey, check out that hideous stain on the floor! 53 00:04:26,892 --> 00:04:29,603 That's not a stain. It's the one clean spot. 54 00:04:33,732 --> 00:04:35,025 I'll get that! 55 00:04:38,153 --> 00:04:40,280 Better get some more ketchup. 56 00:04:42,908 --> 00:04:44,159 Ugh! 57 00:04:48,997 --> 00:04:52,292 ‐ You guys got fleas too, huh? ‐ What? No! We just... 58 00:04:52,334 --> 00:04:53,460 Ah, the heck with it. 59 00:04:56,213 --> 00:04:58,840 ‐ Where did they come from? ‐ Well, it wasn't me! 60 00:04:58,882 --> 00:05:01,301 I keep my dilapidated shack spotless! 61 00:05:01,343 --> 00:05:03,762 They probably came from Amy's old rug. 62 00:05:03,804 --> 00:05:05,722 It's not old, it's vintage! 63 00:05:05,764 --> 00:05:07,599 And it's too expensive to have fleas. 64 00:05:07,641 --> 00:05:09,893 Sticks lives in a hole in the woods. 65 00:05:09,935 --> 00:05:13,605 A shaman cast a pest‐control spell on the place years ago. 66 00:05:13,647 --> 00:05:16,942 Everybody, please! We all know who's really to blame. 67 00:05:16,983 --> 00:05:18,819 It was Knuckles! What? 68 00:05:18,860 --> 00:05:21,321 How dare I besmirch my good name, sir! 69 00:05:21,363 --> 00:05:23,448 Guys, it doesn't matter who started it. 70 00:05:23,490 --> 00:05:26,076 That's what patient zero would say! 71 00:05:27,452 --> 00:05:30,747 ‐ Oh, this is just delicious! ‐ Really? 72 00:05:30,789 --> 00:05:34,876 ‐ Not the food, the plan. ‐ Oh. That makes more sense. 73 00:05:34,918 --> 00:05:37,379 Have you seen the clean spot, by the way? 74 00:05:38,463 --> 00:05:40,006 Oh, these fleas itch even worse 75 00:05:40,048 --> 00:05:42,425 than that poison‐ivy deodorant I've been using. 76 00:05:42,467 --> 00:05:43,844 Wait. Fleas? 77 00:05:43,885 --> 00:05:46,429 You can't bring flea‐infested pelts into my shop. 78 00:05:46,471 --> 00:05:49,808 You're the only store in town that sells anti‐itch lotion. 79 00:05:49,850 --> 00:05:52,477 Can you bring it to us and we'll pay for it out here? 80 00:05:52,519 --> 00:05:53,812 All right. 81 00:05:56,231 --> 00:05:58,859 (Alarm) 82 00:05:58,900 --> 00:06:00,277 Freeze, fleabags! 83 00:06:00,318 --> 00:06:03,363 You perps are gonna have to vacate the Village immediately. 84 00:06:03,405 --> 00:06:05,866 ‐ Are you banishing us? ‐ Of course not. 85 00:06:05,907 --> 00:06:07,534 We're quarantining you. 86 00:06:07,576 --> 00:06:10,078 It's like a banishment, but more confined. 87 00:06:14,833 --> 00:06:16,668 I guess this isn't so bad. 88 00:06:16,710 --> 00:06:19,129 The town's turned on us for less. 89 00:06:19,170 --> 00:06:22,966 That's true. At least they gave us this basket of treatments. 90 00:06:23,008 --> 00:06:25,927 "Warning. May cause dizziness, nausea, heartburn, 91 00:06:25,969 --> 00:06:28,388 ‐ and night terrors." ‐ Oh, oh! Me first. 92 00:06:30,348 --> 00:06:31,474 Ah... 93 00:06:34,895 --> 00:06:36,771 Aaah! 94 00:06:38,648 --> 00:06:40,400 Uh... Who's next? 95 00:06:43,148 --> 00:06:45,030 Come on, Amy. Just try on the flea collar. 96 00:06:45,071 --> 00:06:47,115 It's not like anybody's going to see you. 97 00:06:47,157 --> 00:06:48,366 Argh! 98 00:06:49,576 --> 00:06:53,622 And continuing our walking tour, here's Tails' house. 99 00:06:53,705 --> 00:06:57,042 Oh, and inside there's Amy Rose wearing a flea collar, 100 00:06:57,083 --> 00:06:59,252 not unlike an outdoor cat. 101 00:06:59,294 --> 00:07:00,795 Oooh. 102 00:07:08,178 --> 00:07:10,639 (Evil laugh) Yes, minions, 103 00:07:10,680 --> 00:07:13,975 take all the Choco Num‐Num Bars you can carry! 104 00:07:14,017 --> 00:07:16,603 Help! Where's Team Sonic? 105 00:07:16,645 --> 00:07:18,730 And why aren't they here to save us? 106 00:07:20,190 --> 00:07:21,775 (Nervous laugh) 107 00:07:25,945 --> 00:07:27,322 (Knock on door) 108 00:07:31,034 --> 00:07:33,828 Congratulations! By decree of the Mayor's office, 109 00:07:33,870 --> 00:07:36,956 I now un‐quarantine you! Hope you learned your lesson. 110 00:07:38,333 --> 00:07:41,878 Now, if you wouldn't mind, Eggman just tore up the village. 111 00:07:41,920 --> 00:07:44,798 You ever think maybe you guys should do something? 112 00:07:44,839 --> 00:07:46,883 You are police officers, after all. 113 00:07:46,925 --> 00:07:48,718 Hey, that's enough lip from you! 114 00:07:49,427 --> 00:07:52,055 We'd love to help but I doubt we'd be much good right now. 115 00:07:52,097 --> 00:07:54,891 Yeah, we've tried every potion and powder we can find, 116 00:07:54,933 --> 00:07:56,685 but nothing works on these fleas! 117 00:07:56,726 --> 00:07:59,145 Maybe they're not fleas. 118 00:07:59,187 --> 00:08:02,148 I was so busy itching, I never considered that. 119 00:08:02,190 --> 00:08:03,942 Well, hurry up and figure it out. 120 00:08:03,983 --> 00:08:06,111 The Village won't save itself, ya know. 121 00:08:06,152 --> 00:08:08,571 Especially with my brother‐in‐law in the police. 122 00:08:08,613 --> 00:08:10,407 Eh, what are ya gonna do? 123 00:08:20,375 --> 00:08:22,919 These aren't fleas. They're FleaBots! 124 00:08:22,961 --> 00:08:24,838 We may not know how to destroy bugs, 125 00:08:24,879 --> 00:08:26,923 but we know exactly how to destroy robots! 126 00:08:28,508 --> 00:08:30,051 With brute force! 127 00:08:33,930 --> 00:08:35,724 ‐ Ugh! ‐ Sorry, Knux. 128 00:08:35,765 --> 00:08:38,768 Aiming for the FleaBots. You just happened to be behind them. 129 00:08:38,810 --> 00:08:41,104 Completely understood, my good man. 130 00:08:43,022 --> 00:08:44,399 Whoa! 131 00:08:45,275 --> 00:08:47,235 (Battle cry) 132 00:08:47,277 --> 00:08:49,279 Aaah! Ooh, aaah, ooh, aaah! 133 00:08:53,575 --> 00:08:54,659 Oops, sorry! 134 00:08:56,327 --> 00:08:58,538 Don't take it personally. 135 00:08:59,956 --> 00:09:01,332 I was going for the FleaBots. 136 00:09:02,709 --> 00:09:03,960 Not the face. Not the face! 137 00:09:12,218 --> 00:09:14,804 ‐ Only two? That's it? ‐ And a tooth. 138 00:09:14,846 --> 00:09:18,099 Hmm. Maybe there's a more scientific approach we can take. 139 00:09:18,141 --> 00:09:19,976 More scientific than punching? 140 00:09:22,979 --> 00:09:24,898 These are programmed to work remotely. 141 00:09:24,939 --> 00:09:27,275 All we have to do is find the controller. 142 00:09:27,317 --> 00:09:29,986 And I've got a pretty good hunch where that might be! 143 00:09:31,071 --> 00:09:33,156 Hand over the controller, ya lousy... 144 00:09:34,407 --> 00:09:37,744 You know, now I think about it, it's probably at Eggman's. 145 00:09:39,245 --> 00:09:43,333 Mmm. Mmm. Tastes like victory, with a hint of nougat! 146 00:09:43,333 --> 00:09:44,375 (Crash) 147 00:09:45,460 --> 00:09:47,921 You can't come in here! You'll track in fleas! 148 00:09:47,962 --> 00:09:50,048 Seriously, some people! How rude! 149 00:09:50,090 --> 00:09:51,424 We know your game, Eggman! 150 00:09:51,466 --> 00:09:53,551 Now hand over the FleaBot controller! 151 00:09:53,593 --> 00:09:56,721 Oh, this old thing? How about you come and get it? 152 00:10:06,314 --> 00:10:09,526 Can someone scratch my back for me? Oh, that's the stuff! 153 00:10:16,616 --> 00:10:18,743 Oh, yes. 154 00:10:22,872 --> 00:10:25,583 (Eggman laughs) 155 00:10:25,625 --> 00:10:27,001 I can't take it any more! 156 00:10:31,673 --> 00:10:33,842 Whoa, dude! Get a hold of yourself. 157 00:10:36,928 --> 00:10:40,014 Let's see how these fleas thrive in moustache hair. 158 00:10:40,056 --> 00:10:42,851 (Marching music) 159 00:10:42,892 --> 00:10:44,269 (Sighs of relief) 160 00:10:45,061 --> 00:10:47,689 (Yelps) Get 'em off me! 161 00:10:50,066 --> 00:10:53,987 So, is this remote the only way to stop the FleaBots? 162 00:10:54,028 --> 00:10:55,196 Pretty sure. 163 00:10:59,701 --> 00:11:01,703 (Laughter) 164 00:11:01,744 --> 00:11:04,998 (Yelps) Mombot! (Sobs) 165 00:11:07,041 --> 00:11:09,169 (Groans) 166 00:11:09,210 --> 00:11:12,630 It probably wasn't wise to eat all those Choco Num Num Bars. 167 00:11:12,672 --> 00:11:14,132 Now you have a tummy ache. 168 00:11:14,174 --> 00:11:16,342 Less talking, more slathering. 169 00:11:19,220 --> 00:11:21,264 (Scratching continues) 12566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.