Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,099 --> 00:00:17,351
Grr!
2
00:00:20,896 --> 00:00:22,940
It's been a pleasure
bringing things back
3
00:00:22,981 --> 00:00:24,775
from the brink of disaster
with you.
4
00:00:24,816 --> 00:00:29,279
Now, let's show you guys a night
on the town, Morristown style.
5
00:00:29,321 --> 00:00:31,698
We should probably head home.
6
00:00:31,740 --> 00:00:33,325
Sonic, when are you coming back?
7
00:00:33,367 --> 00:00:36,161
Who's that?
Your girlfriend or somethin'?
8
00:00:36,495 --> 00:00:38,914
‐ (Flustered) What? What? No!
‐ Oh, I get it.
9
00:00:38,956 --> 00:00:41,041
She wears the pants
in the relationship.
10
00:00:41,083 --> 00:00:43,752
Nobody wears pants. Nobody.
11
00:00:43,794 --> 00:00:46,547
Hey, Ames, I think I'm gonna
hang back in M‐Town.
12
00:00:46,588 --> 00:00:49,383
‐ See the sights with my bros.
‐ No problem.
13
00:00:49,424 --> 00:00:51,051
But don't forget we have that ‐
14
00:00:55,973 --> 00:00:57,849
Careful, you dolts.
There's a robot
15
00:00:57,891 --> 00:01:01,103
that's actually worth
its weight in tin in there.
16
00:01:12,573 --> 00:01:15,993
Back off, fleshie!
Robots, defend me!
17
00:01:16,827 --> 00:01:19,037
Hmm. You make a good point.
18
00:01:19,079 --> 00:01:22,165
‐ But I'm not convinced.
‐ Remember me, Hypnobot?
19
00:01:22,207 --> 00:01:24,793
Uncle Eggman?
I took you over once
20
00:01:24,835 --> 00:01:26,753
and used you
for the forces of evil?
21
00:01:26,795 --> 00:01:28,922
You might want to try
a different approach.
22
00:01:28,964 --> 00:01:32,759
I mean, you were trapped in
a frozen lake and I rescued you!
23
00:01:34,303 --> 00:01:37,389
Hmm. So you didn't
just leave me there to rust,
24
00:01:37,431 --> 00:01:41,310
‐ like that turncoat, Tails?
‐ You hate Tails, too?
25
00:01:41,351 --> 00:01:44,604
What a coinkydink! I loathe
that double‐ruddered goober!
26
00:01:44,646 --> 00:01:47,899
And what do you think of
his blue companion? Because...
27
00:01:47,941 --> 00:01:51,028
BOTH: I despise him with
the fury of a thousand suns!
28
00:01:51,069 --> 00:01:53,113
Did we just become besties?
29
00:01:56,116 --> 00:01:58,452
Here you go, buddy.
Good as new.
30
00:01:58,493 --> 00:02:01,621
And that's not all! I also
took the liberty of installing
31
00:02:01,663 --> 00:02:04,374
a special feature
at no extra charge.
32
00:02:06,001 --> 00:02:07,586
I propose an alliance.
33
00:02:08,003 --> 00:02:10,339
Together,
we can conquer Morristown
34
00:02:10,380 --> 00:02:14,051
and destroy Sonic and Tails
once and for all!
35
00:02:14,092 --> 00:02:17,763
Did you hear that, Cubot? We're
finally going to see Morristown!
36
00:02:17,804 --> 00:02:20,932
You aren't coming! There's more
important work for you here.
37
00:02:22,100 --> 00:02:24,978
Make sure the DVR records
my stories while I'm gone.
38
00:02:25,020 --> 00:02:27,648
‐ The box is kinda finicky.
‐ (Sigh)
39
00:02:49,836 --> 00:02:51,505
They're heading for Morristown.
40
00:02:51,546 --> 00:02:53,382
Sonic and Tails
must be in trouble!
41
00:02:53,423 --> 00:02:55,175
They're gonna need
reinforcements.
42
00:03:04,267 --> 00:03:06,687
Here's the library,
43
00:03:06,728 --> 00:03:09,272
the police station,
44
00:03:09,314 --> 00:03:10,982
and the building
for the committee
45
00:03:11,024 --> 00:03:13,652
to ensure all the buildings
look exactly the same.
46
00:03:13,694 --> 00:03:15,237
Ooh!
47
00:03:15,278 --> 00:03:18,490
Morristown truly is
a place a beauty.
48
00:03:28,834 --> 00:03:31,420
Did somebody
call for an invasion?
49
00:03:31,461 --> 00:03:34,464
Sorry, I think you have
the wrong city in the clouds.
50
00:03:34,506 --> 00:03:37,968
No, this is definitely
the right place.
51
00:03:38,009 --> 00:03:40,178
You back for more,
you hunk‐o‐junk?
52
00:03:40,220 --> 00:03:42,389
I'm in peak physical form,
53
00:03:42,431 --> 00:03:45,100
thanks to the improvements
made by Eggman.
54
00:03:45,142 --> 00:03:47,144
And what better way
to test them out?
55
00:03:47,185 --> 00:03:49,312
Robots, attack!
56
00:03:50,939 --> 00:03:53,942
Uh, HypnoBot,
a little help here?
57
00:03:56,820 --> 00:03:58,405
We can take these guys!
58
00:04:04,119 --> 00:04:05,829
Now, that, on the other hand...
59
00:04:09,416 --> 00:04:11,501
Anyone need some backup?
60
00:04:11,543 --> 00:04:13,628
(Battle cries)
61
00:04:17,382 --> 00:04:20,385
Amy, I'm so happy you're here!
I mean...
62
00:04:20,427 --> 00:04:23,847
in a totally non‐romantic,
comrade‐in‐arms kind of way.
63
00:04:23,889 --> 00:04:25,474
Aw, Sonic...
64
00:04:26,892 --> 00:04:28,727
Isn't that lovely?
65
00:04:29,436 --> 00:04:32,397
Less bellyaching,
more enemy‐breaking!
66
00:04:41,698 --> 00:04:43,784
(Laughter)
67
00:04:44,367 --> 00:04:45,452
Aaah!
68
00:05:04,638 --> 00:05:06,348
You just signed
your death warrant,
69
00:05:06,389 --> 00:05:08,308
you milk‐filled miscreant!
70
00:05:18,026 --> 00:05:21,238
‐ Grr!
‐ Time to up the ante.
71
00:05:32,624 --> 00:05:34,835
Tails,
grab the gang and fall back!
72
00:05:55,605 --> 00:05:57,399
Psst!
73
00:06:02,070 --> 00:06:04,865
‐ I think that went pretty well.
‐ Are you kidding?
74
00:06:07,414 --> 00:06:08,702
It was a disaster!
75
00:06:08,743 --> 00:06:12,038
But I'm very impressed
with your doomsday bunker.
76
00:06:12,080 --> 00:06:15,166
Even if I was able to deprogram
my fellow robots,
77
00:06:15,208 --> 00:06:18,336
they'd get re‐infected when they
left this lead‐lined bunker.
78
00:06:18,378 --> 00:06:21,423
Ah, sprung for the lead upgrade,
too?
79
00:06:21,464 --> 00:06:24,092
Only organic life
can survive HypnoBot,
80
00:06:24,134 --> 00:06:25,927
but the five of us
just aren't enough.
81
00:06:25,969 --> 00:06:28,471
That's it!
I'll make more of you.
82
00:06:28,513 --> 00:06:30,557
You can't build
robotic duplicates of us
83
00:06:30,599 --> 00:06:33,101
and transfer our software
into their systems.
84
00:06:33,143 --> 00:06:35,520
Of course not.
That'd be ridiculous!
85
00:06:35,562 --> 00:06:37,731
I'm going to build
robotic duplicates of you
86
00:06:37,772 --> 00:06:40,066
and transfer your DNA
into their systems.
87
00:06:40,108 --> 00:06:43,069
If the cyborgs' brains
are made from organic matter,
88
00:06:43,111 --> 00:06:45,864
that should protect them
from Hypnobot's signals!
89
00:06:45,906 --> 00:06:48,033
Can my clone be wearing
a bolo tie?
90
00:06:48,074 --> 00:06:50,493
I've always wondered
what I'd look like in that.
91
00:06:50,535 --> 00:06:53,204
First you drop me in the middle
of a robot civil war,
92
00:06:53,246 --> 00:06:55,665
and now you're asking me
to give up my DNA
93
00:06:55,707 --> 00:06:59,169
so some mechanical alien
can make a robo duplicate of me?
94
00:06:59,210 --> 00:07:02,964
If you don't do this,
the robo‐apocalypse wins.
95
00:07:03,590 --> 00:07:05,717
Well,
when you put it that way...
96
00:07:20,899 --> 00:07:24,736
Team Sonic, may I present
to you, Team Cybonic!
97
00:07:24,778 --> 00:07:27,447
Haven't gotten any better
at naming things, huh?
98
00:07:34,412 --> 00:07:36,373
I still don't trust this thing.
99
00:07:36,414 --> 00:07:39,751
I don't trust me, either.
I mean, Cyborg duplicates?
100
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
Whose whack‐a‐ding idea
was that?
101
00:07:42,003 --> 00:07:44,631
Though I gotta hand it to her,
she's got spunk.
102
00:07:45,048 --> 00:07:47,592
All right, everyone,
as soon as that latch opens,
103
00:07:47,634 --> 00:07:49,928
blast those chipmunks
to kingdom come!
104
00:08:06,569 --> 00:08:10,198
Oh, good.
More puppets for my army!
105
00:08:11,783 --> 00:08:13,785
Your hypno‐waves
have no effect on us!
106
00:08:16,579 --> 00:08:17,789
Gotta get to HypnoBot!
107
00:08:17,831 --> 00:08:21,084
But we'll have to smash through
these chumps first!
108
00:08:25,880 --> 00:08:28,049
Who says I skip leg day?
109
00:08:37,976 --> 00:08:39,018
Yeah!
110
00:08:48,153 --> 00:08:50,655
You know, you're really
starting to grow on me.
111
00:08:50,697 --> 00:08:52,407
It's like we finish
each other's ‐
112
00:08:52,449 --> 00:08:54,701
Paranoid diatribes
and conspiracy theories?
113
00:08:55,326 --> 00:08:56,619
Sister!
114
00:09:31,988 --> 00:09:33,615
(Groans)
115
00:09:38,244 --> 00:09:39,287
Ow!
116
00:09:40,371 --> 00:09:42,082
Mighton, finish him!
117
00:09:43,875 --> 00:09:45,418
Sonic! No!
118
00:10:00,433 --> 00:10:01,643
(Battle cry)
119
00:10:15,365 --> 00:10:18,368
(Cheering)
120
00:10:18,409 --> 00:10:20,870
(Cheering)
121
00:10:20,912 --> 00:10:23,414
I think I'll just call it
an early night.
122
00:10:26,709 --> 00:10:29,003
With the help
of your cyborg duplicates,
123
00:10:29,045 --> 00:10:31,214
next time trouble
comes a‐knocking,
124
00:10:31,256 --> 00:10:32,882
we'll be ready.
125
00:10:32,924 --> 00:10:34,843
You cyborgs
aren't comin' with us?
126
00:10:34,884 --> 00:10:36,886
Eh. If we went
back to your planet,
127
00:10:36,928 --> 00:10:39,931
we'd probably just get corrupted
somehow and enslave you all.
128
00:10:39,973 --> 00:10:42,308
Yeah. That's what I would do
if I was a robot.
129
00:10:42,350 --> 00:10:45,145
Mighton, Bolts,
any time Morristown needs us,
130
00:10:45,186 --> 00:10:47,856
‐ we'll be there.
‐ Actually, we took your advice.
131
00:10:47,897 --> 00:10:50,233
It's not called Morristown
any more.
132
00:10:50,275 --> 00:10:54,654
‐ What do you call it now?
‐ Behold, the city of...
133
00:10:54,696 --> 00:10:56,281
Roboken.
134
00:10:56,322 --> 00:10:58,449
‐ Ah, I kind of like that.
‐ That's not bad.
135
00:10:58,491 --> 00:11:00,577
‐ Whatever floats your boat.
‐ Did it change?
136
00:11:14,841 --> 00:11:18,344
Oh, hey! Cool! Vibrating seats!
137
00:11:19,596 --> 00:11:21,347
(Giggling)
10454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.