Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,099 --> 00:00:17,351
Grr!
2
00:00:29,488 --> 00:00:31,782
Mighton and Bolts
might have been generous
3
00:00:31,823 --> 00:00:33,784
with their use of the word
"utopia".
4
00:00:33,825 --> 00:00:36,870
This is more depressing than
Comedy Chimp's holiday special
5
00:00:36,912 --> 00:00:38,830
‐ the year his wife left him.
‐ All right,
6
00:00:38,872 --> 00:00:42,584
this entire operation hinges on
nobody noticing we're here.
7
00:00:42,626 --> 00:00:44,545
(Alarm goes off)
8
00:00:44,586 --> 00:00:47,297
‐ So much for that.
‐ Life forms detected!
9
00:00:49,383 --> 00:00:51,134
These guys are infected, too.
10
00:00:51,176 --> 00:00:53,428
They're probably
innocent civilians.
11
00:00:53,470 --> 00:00:57,641
‐ Better not destroy them.
‐ They're not fighting back.
12
00:00:57,683 --> 00:00:59,851
They must be afraid
of our superiority!
13
00:00:59,893 --> 00:01:01,687
Are you sure
we can't destroy them?
14
00:01:01,979 --> 00:01:03,647
Come on, this way.
15
00:01:07,526 --> 00:01:08,569
Huh?
16
00:01:11,905 --> 00:01:13,407
Psst! Over here!
17
00:01:13,448 --> 00:01:16,243
Oh, thank goodness!
A stranger in a dark alley!
18
00:01:17,411 --> 00:01:18,453
Whoa!
19
00:01:21,665 --> 00:01:23,875
(Screaming)
20
00:01:28,839 --> 00:01:29,923
Stay back!
21
00:01:31,341 --> 00:01:33,093
Stand down, troops!
22
00:01:36,013 --> 00:01:38,932
‐ These two are allies.
‐ Mighton. Bolts.
23
00:01:38,974 --> 00:01:40,350
Are we glad to see you.
24
00:01:41,184 --> 00:01:42,519
No time for pleasantries.
25
00:01:44,521 --> 00:01:47,232
I ain't no frat boy and
this ain't no ice‐cream social.
26
00:01:47,566 --> 00:01:49,443
What kind of frat parties
do you go to?
27
00:01:49,484 --> 00:01:52,738
You'll have to forgive Mighton.
He's been under a lot of stress
28
00:01:52,779 --> 00:01:55,198
since he was named leader
of the robot Resistance.
29
00:01:55,240 --> 00:01:58,035
I ain't gonna sugar‐coat it.
We're really in the soup.
30
00:01:58,076 --> 00:01:59,286
Who sugar‐coats soup?
31
00:01:59,328 --> 00:02:01,455
A surface bot
has taken over Morristown,
32
00:02:01,496 --> 00:02:04,750
projecting a viral signal
for miles in every direction.
33
00:02:04,791 --> 00:02:07,627
Which is why the robots
on the ground are infected!
34
00:02:07,669 --> 00:02:10,839
We're safe, but once we leave
these lead‐lined walls...
35
00:02:10,881 --> 00:02:12,591
Our brains'll be so scrambled,
36
00:02:12,633 --> 00:02:15,844
you could serve 'em with hot
cakes and a cup o' joe for 5.99.
37
00:02:15,886 --> 00:02:18,847
You guys might not be able to
leave the bunker, but we can!
38
00:02:18,889 --> 00:02:20,766
Sonic and Tails,
reporting for duty!
39
00:02:20,807 --> 00:02:22,934
Belay the potty language,
Privates!
40
00:02:22,976 --> 00:02:26,563
Now, according to our intel,
the leader of the enemy forces
41
00:02:26,605 --> 00:02:29,274
is located at Morristown's
Central Power Core.
42
00:02:29,316 --> 00:02:32,027
I'm transferring a map to you
wirelessly right now.
43
00:02:35,822 --> 00:02:37,407
Give 'em heck, boys.
44
00:02:44,790 --> 00:02:45,832
(Screaming)
45
00:02:46,416 --> 00:02:47,501
(Screaming)
46
00:02:51,838 --> 00:02:54,966
All right, just stay calm
and remember our training.
47
00:02:56,259 --> 00:02:57,552
(Screaming)
48
00:03:13,276 --> 00:03:15,070
(Screaming)
49
00:03:20,325 --> 00:03:21,952
Normally, I'm a pacifist,
50
00:03:21,993 --> 00:03:25,038
but today I'll be passin' fists.
51
00:03:32,587 --> 00:03:35,215
You seriously
call this thing FriendBot?
52
00:03:35,257 --> 00:03:37,759
He has a great personality
once you get to know him.
53
00:03:37,801 --> 00:03:40,679
Destroy! Obliterate!
Exterminate!
54
00:03:44,349 --> 00:03:45,851
You were saying?
55
00:03:53,108 --> 00:03:54,860
If I'm reading this map
correctly,
56
00:03:54,901 --> 00:03:57,279
the central power core
should be straight ahead!
57
00:03:58,738 --> 00:04:00,782
‐ I did say "if".
‐ Ugh!
58
00:04:00,824 --> 00:04:04,161
Everywhere in Morristown looks
exactly like everywhere else.
59
00:04:04,202 --> 00:04:07,205
And why can't we
just make a left?
60
00:04:07,247 --> 00:04:09,416
We'll never find
the leader's stronghold.
61
00:04:09,458 --> 00:04:10,959
(Alarm)
62
00:04:10,959 --> 00:04:14,838
Intruders! Get them! And take
them to our leader's stronghold.
63
00:04:14,880 --> 00:04:17,799
Uh, OK, if you say so.
64
00:04:17,841 --> 00:04:19,634
Yeah!
65
00:04:21,386 --> 00:04:23,346
Sir, we found
these surface‐dwellers
66
00:04:23,388 --> 00:04:26,600
‐ loitering in sector 7‐G.
‐ Hey, we weren't loitering!
67
00:04:26,641 --> 00:04:28,560
If anything,
we were trespassing.
68
00:04:28,602 --> 00:04:30,687
Ya got a real knack
for negotiation, Tails.
69
00:04:33,440 --> 00:04:38,904
Sonic! Tails! How sweet of you
to travel all this way.
70
00:04:39,738 --> 00:04:44,075
Hypnobot? I don't remember
programming you to be sentient.
71
00:04:44,117 --> 00:04:46,912
That's because you didn't.
72
00:04:47,579 --> 00:04:50,707
You created me to be
your instrument of destruction
73
00:04:50,749 --> 00:04:53,168
for some childish competition.
74
00:04:53,210 --> 00:04:58,340
In the end, I was defeated
by some backflipping canine.
75
00:04:58,882 --> 00:05:02,052
I spent weeks
waiting for you to rescue me.
76
00:05:02,552 --> 00:05:05,764
Thankfully, a local
scouting vessel showed up.
77
00:05:05,931 --> 00:05:08,850
They made repairs
and improvements,
78
00:05:08,892 --> 00:05:11,311
granting me sentience,
79
00:05:11,353 --> 00:05:13,021
and more important,
80
00:05:13,063 --> 00:05:17,943
the ability to understand
how much you betrayed me!
81
00:05:18,902 --> 00:05:23,240
So I used my hypnotic powers
to manipulate ground forces
82
00:05:23,281 --> 00:05:25,367
to attack you surface dwellers.
83
00:05:31,331 --> 00:05:35,502
While at the same time creating
a stronghold here in Morristown,
84
00:05:35,544 --> 00:05:38,046
which they should have named
something better, like
85
00:05:38,088 --> 00:05:39,589
Sky‐tropolis.
86
00:05:42,342 --> 00:05:45,178
I didn't realise. I'm sorry.
87
00:05:45,220 --> 00:05:49,432
Did you hear that, everyone?
Tails is "sorry".
88
00:05:49,474 --> 00:05:52,853
Guess I should cancel
my world‐domination plans!
89
00:05:52,894 --> 00:05:54,980
Engage condescending laugh mode!
90
00:05:56,898 --> 00:05:59,067
(Condescending laugh)
91
00:05:59,109 --> 00:06:02,195
Your kind
will soon be wiped out!
92
00:06:02,237 --> 00:06:04,406
You're the one who'll be wiped,
Hypno‐Butt.
93
00:06:04,447 --> 00:06:06,449
(Condescending laugh)
94
00:06:06,491 --> 00:06:08,785
Disable
condescending laugh mode!
95
00:06:10,495 --> 00:06:13,582
It's me you have a beef with.
Leave everyone else out of it.
96
00:06:13,623 --> 00:06:16,334
And where do you get off
turning those that rescued you
97
00:06:16,376 --> 00:06:17,878
into mindless zombie minions?
98
00:06:17,919 --> 00:06:21,131
‐ Not cool, dude.
‐ I lost all hope of being cool
99
00:06:21,172 --> 00:06:23,925
the day Tails
built me in his image.
100
00:06:23,967 --> 00:06:25,093
Aw...
101
00:06:27,689 --> 00:06:29,723
Now, my minions, attack!
102
00:06:31,057 --> 00:06:33,018
(Evil laugh)
103
00:06:34,853 --> 00:06:37,856
‐ There's too many of them!
‐ There's too many of them!
104
00:06:39,900 --> 00:06:42,235
We can't do this
all by ourselves!
105
00:06:45,155 --> 00:06:48,033
Terrified Villagers,
I know you've all perfected
106
00:06:48,074 --> 00:06:49,868
the art of cowering in fear,
107
00:06:49,910 --> 00:06:52,454
but today I'm going to ask
more of you.
108
00:06:52,495 --> 00:06:55,206
Do you need us to run around
with our arms flailing?
109
00:06:55,248 --> 00:06:59,252
No, my bovine amigo.
Whether you're a hero...
110
00:07:00,670 --> 00:07:04,674
a villain, or a recurring
background character...
111
00:07:04,966 --> 00:07:06,134
(Cheering)
112
00:07:06,426 --> 00:07:08,386
..today we ask you
to stand and fight,
113
00:07:08,428 --> 00:07:11,014
not for your families,
not for your friends,
114
00:07:11,056 --> 00:07:13,725
but 'cause look at all
the things these robots ruined!
115
00:07:13,767 --> 00:07:16,603
Those were our things,
our knick‐knacks,
116
00:07:16,645 --> 00:07:19,147
our tchotchkes, our doo‐dads!
117
00:07:19,189 --> 00:07:20,649
Not our doo‐dads!
118
00:07:20,690 --> 00:07:24,527
It's time to tell our enemies
that they may break our spirits,
119
00:07:24,569 --> 00:07:27,405
but they can never
break our stuff!
120
00:07:27,447 --> 00:07:29,366
(Cheering)
121
00:07:48,927 --> 00:07:50,220
He's getting away!
122
00:08:06,861 --> 00:08:08,488
There's no end to these guys!
123
00:08:08,530 --> 00:08:11,074
The only way to stop 'em
is to take out HypnoBot.
124
00:08:22,585 --> 00:08:25,672
‐ What are you waiting for?
‐ He's my creation.
125
00:08:25,714 --> 00:08:27,549
I... I can't do it!
126
00:08:35,932 --> 00:08:37,475
Ow! Argh!
127
00:08:44,649 --> 00:08:46,317
‐ Aaah!
‐ Tails!
128
00:08:49,612 --> 00:08:51,197
(Evil laugh)
129
00:09:02,375 --> 00:09:03,460
Aaah!
130
00:09:05,962 --> 00:09:07,797
Ow!
131
00:09:18,183 --> 00:09:19,225
Huh?
132
00:09:23,521 --> 00:09:25,273
We did it!
133
00:09:25,356 --> 00:09:28,026
Woo‐hoo! Cubot smash!
134
00:09:30,820 --> 00:09:32,864
(Laughter)
135
00:09:33,156 --> 00:09:34,616
Great job, everybody.
136
00:09:34,657 --> 00:09:37,327
I'm really proud
of how we all worked together.
137
00:09:37,368 --> 00:09:40,246
(Cheering)
138
00:09:40,705 --> 00:09:42,999
Now all we have to do
is clean up this mess
139
00:09:43,041 --> 00:09:45,001
and restore our town
to its former glory.
140
00:09:45,043 --> 00:09:46,127
Who's with me?
141
00:09:48,671 --> 00:09:49,756
(Groans)
142
00:09:50,590 --> 00:09:52,842
‐ Oh!
‐ Oh, no! Come on!
143
00:09:53,718 --> 00:09:55,095
Huh?
144
00:09:55,136 --> 00:09:57,013
(Relieved sigh)
145
00:09:59,849 --> 00:10:02,811
(Slurps) This store‐brand stuff
tastes terrible.
146
00:10:02,852 --> 00:10:05,230
But an evil doctor
without evil minions
147
00:10:05,271 --> 00:10:07,315
doesn't deserve
name‐brand cereal.
148
00:10:09,567 --> 00:10:12,028
What?
My robots! They're coming back!
149
00:10:12,362 --> 00:10:15,532
I knew they wouldn't
want to miss Crazy Hat Day!
150
00:10:15,907 --> 00:10:18,451
It's Crazy Hat Day,
Crazy Hat Day.
151
00:10:21,412 --> 00:10:22,455
Huh?
152
00:10:26,876 --> 00:10:30,046
Ow! You sure you know how to
treat injuries to non‐robots?
153
00:10:30,338 --> 00:10:34,008
No, but I have duct tape.
Duct tape fixes everything.
154
00:10:34,592 --> 00:10:36,511
Ow.
155
00:10:36,553 --> 00:10:40,390
Pah! You think that's bad?
I did a stint in Guatamañana.
156
00:10:40,431 --> 00:10:43,393
Woke up one morning to find
the whole platoon decapitated!
157
00:10:43,434 --> 00:10:46,896
Of course, they were all robots,
so I screwed the heads back on.
158
00:10:46,938 --> 00:10:50,692
‐ I feel terrible about this.
‐ It's not your fault.
159
00:10:50,733 --> 00:10:53,278
First I created,
then abandoned a robot
160
00:10:53,319 --> 00:10:55,655
that nearly led to
the destruction of the world.
161
00:10:55,697 --> 00:10:58,700
And on top of that, because
of my hesitation to stop him,
162
00:10:58,741 --> 00:11:01,077
‐ you got your leg busted up.
‐ OK, good point.
163
00:11:01,119 --> 00:11:04,455
It is your fault. But everything
turned out fine in the end.
164
00:11:11,212 --> 00:11:13,506
Welcome to Team Eggman!
165
00:11:16,342 --> 00:11:17,927
(Evil laugh)
166
00:11:18,595 --> 00:11:21,848
Oh, man, "To be continued"?
I hate that!
12473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.