Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,099 --> 00:00:17,351
Grr!
2
00:00:23,482 --> 00:00:25,067
Tails, buddy, you OK?
3
00:00:25,108 --> 00:00:26,360
(Laughter)
4
00:00:27,277 --> 00:00:29,363
‐ Ugh...
‐ (Sighs of relief)
5
00:00:29,988 --> 00:00:34,201
I'll be fine. Thankfully, I had
Wolf Sidekick's autobiography,
6
00:00:34,243 --> 00:00:36,495
Just Settle For Second Best,
in my strap.
7
00:00:37,996 --> 00:00:39,831
Hold your ground, team.
8
00:00:39,873 --> 00:00:42,668
Forget the ground!
Hold your weapons!
9
00:00:46,588 --> 00:00:47,923
‐ Huh? Whoa!
‐ Huh?
10
00:00:49,258 --> 00:00:51,677
What the heck?
These Cubot prototypes
11
00:00:51,718 --> 00:00:53,845
used to be cute and friendly,
like Amy.
12
00:00:53,887 --> 00:00:55,931
Now they're bloodthirsty
and vindictive,
13
00:00:55,973 --> 00:00:57,849
like Amy when I move
her throw pillows.
14
00:00:57,891 --> 00:01:00,394
I put those pillows
in their spots for a reason!
15
00:01:00,435 --> 00:01:03,105
When you throw them aside,
you ruin the whole tableau.
16
00:01:03,397 --> 00:01:05,065
Oh, but they're throw pillows!
17
00:01:05,983 --> 00:01:07,192
(Laughs)
18
00:01:16,243 --> 00:01:18,996
We gotta figure out how to
corral 'em without hurting 'em.
19
00:01:21,623 --> 00:01:23,292
‐ Or that.
‐ Of course!
20
00:01:23,333 --> 00:01:25,836
Go for the self‐destruct buttons
on their heads!
21
00:01:27,629 --> 00:01:29,214
I'll put 'em
back together later.
22
00:01:50,944 --> 00:01:53,280
‐ I'm worried, Tails.
‐ It's OK, Sticks.
23
00:01:53,322 --> 00:01:55,532
I'll rebuild them
and they'll be good as new.
24
00:01:55,574 --> 00:01:57,159
That's what I was worried about.
25
00:01:57,200 --> 00:01:59,161
What caused them to go crazy?
26
00:01:59,202 --> 00:02:01,872
Maybe I should run
some tests on these Cubots.
27
00:02:01,913 --> 00:02:03,582
See what got them all worked up.
28
00:02:04,124 --> 00:02:07,210
Lousy Sonic,
freeing my robot prisoners...
29
00:02:07,252 --> 00:02:08,962
Who does he think
he's dealing with?
30
00:02:09,004 --> 00:02:11,340
I'm supposed to be
respected and feared.
31
00:02:11,381 --> 00:02:15,218
Rubber Duckie respects
and fears you. Don't you?
32
00:02:15,260 --> 00:02:17,179
(Squeaks)
33
00:02:17,220 --> 00:02:19,389
Guess that did make me feel
a bit better.
34
00:02:19,431 --> 00:02:20,682
That's the spirit!
35
00:02:20,724 --> 00:02:23,060
Now, once we finish
conditioning your back hair,
36
00:02:23,101 --> 00:02:25,520
you can get started
on a new diabolical scheme.
37
00:02:25,562 --> 00:02:29,650
You know what? I don't need
those Mighton and Bolts losers.
38
00:02:29,691 --> 00:02:32,694
As long as I've got my robots,
the sky's the limit!
39
00:02:38,408 --> 00:02:39,743
Hey! Where you going?
40
00:02:39,785 --> 00:02:41,953
These bunions
won't massage themselves!
41
00:02:52,130 --> 00:02:54,383
Well, that's the last
of the Cubots.
42
00:02:54,424 --> 00:02:57,260
Man, I've never seen
so much malware before.
43
00:02:57,302 --> 00:02:59,680
You've never downloaded
the Meh Burger app.
44
00:02:59,721 --> 00:03:02,307
The crazy part is
the Cubots' malware
45
00:03:02,349 --> 00:03:06,395
was identical to the virus
on Mighton and Bolts' ship.
46
00:03:06,436 --> 00:03:08,647
Sonic! Tails! Get down here!
47
00:03:09,231 --> 00:03:11,358
‐ It's a code teal!
‐ The cable company's
48
00:03:11,400 --> 00:03:13,860
‐ raising rates again?
‐ That's a code turquoise.
49
00:03:13,902 --> 00:03:15,320
They're the same colour!
50
00:03:16,071 --> 00:03:19,074
No, one's greenish‐blue,
the other's bluish‐green!
51
00:03:19,908 --> 00:03:22,452
Must I take you
to look at swatches again?
52
00:03:22,494 --> 00:03:24,162
Please, no!
53
00:03:26,915 --> 00:03:28,667
Oh, a tough guy, huh?
54
00:03:28,708 --> 00:03:30,794
(She yells)
55
00:03:30,836 --> 00:03:32,963
How can this day get any worse?
56
00:03:35,799 --> 00:03:38,343
Haven't you learned
not to tee up action like that?
57
00:03:45,684 --> 00:03:47,561
Think they'll be OK
till we get back?
58
00:03:48,645 --> 00:03:51,565
Leroy, keep an eye on that door.
Make sure they don't get out.
59
00:03:51,606 --> 00:03:53,483
You got it, Sonic.
60
00:03:58,738 --> 00:04:00,907
Eh, not my problem.
61
00:04:07,998 --> 00:04:09,416
Oh, hi guys!
62
00:04:09,458 --> 00:04:11,376
(Screaming)
63
00:04:12,878 --> 00:04:16,131
(Laughs) Octopi Main Street!
64
00:04:20,385 --> 00:04:22,262
It's pandemonium!
65
00:04:22,304 --> 00:04:24,806
Is what I'd say if we were
being attacked by pandas.
66
00:04:24,848 --> 00:04:27,392
But in this case,
it's robo‐monium!
67
00:04:28,894 --> 00:04:31,480
Residents, young and old,
are all falling victim
68
00:04:31,521 --> 00:04:33,398
to this mechanical onslaught.
69
00:04:33,440 --> 00:04:35,192
Ma'am, care to comment?
70
00:04:35,233 --> 00:04:38,695
Don't just stand there! Help me!
71
00:04:38,737 --> 00:04:42,032
Oh, what a sad world we live in
where this poor, old woman
72
00:04:42,073 --> 00:04:44,659
could be brutalised
by senseless robot violence
73
00:04:44,701 --> 00:04:47,913
while people just stand by,
allowing it to happen.
74
00:04:47,954 --> 00:04:52,083
Tsk, tsk, society. Shame on you.
75
00:05:04,054 --> 00:05:06,056
An hour ago,
you were snitching on Eggman
76
00:05:06,097 --> 00:05:08,558
and now you're the ring leaders
in his blitzkrieg.
77
00:05:08,600 --> 00:05:11,269
You flip‐flop more than
the Mayor in campaign season.
78
00:05:11,311 --> 00:05:13,021
That guy loves open‐toed shoes.
79
00:05:13,063 --> 00:05:15,732
Dr Eggman does not dictate
our directive.
80
00:05:15,774 --> 00:05:18,735
Yeah, and he doesn't give us
our orders, either!
81
00:05:26,201 --> 00:05:28,370
(Laughter)
82
00:05:29,663 --> 00:05:31,832
The malware signals
are everywhere.
83
00:05:33,708 --> 00:05:36,169
You know, it's weird.
My cousin lives two towns over.
84
00:05:36,211 --> 00:05:39,111
They never get attacked
by remorseless killing machines.
85
00:05:47,888 --> 00:05:51,268
You've gotta do something! These
robots are destroying our town!
86
00:05:51,309 --> 00:05:52,477
I need our town.
87
00:05:52,519 --> 00:05:55,438
It's where 20% of my campaign
contributions come from!
88
00:05:55,480 --> 00:05:57,440
Morristown
is the source of the malware.
89
00:05:57,482 --> 00:05:59,526
We have to
get to the bottom of this.
90
00:05:59,568 --> 00:06:01,903
Thankfully,
I downloaded the GPS coordinates
91
00:06:01,945 --> 00:06:03,530
from Mighton and Bolts' ship.
92
00:06:03,572 --> 00:06:05,740
I only understood
a handful of those words,
93
00:06:05,782 --> 00:06:07,909
but you seem pretty confident.
Have at it!
94
00:06:08,451 --> 00:06:11,371
Knuckles! Amy! Sticks! Can you
guys hold the fort down here?
95
00:06:11,413 --> 00:06:12,747
‐ No problem!
‐ You got it!
96
00:06:12,789 --> 00:06:14,833
Regular fort or blanket?
97
00:06:16,251 --> 00:06:19,838
Tails and I
are going to Morristown!
98
00:06:19,880 --> 00:06:22,007
I wish they'd picked
a cooler sounding name.
99
00:06:26,303 --> 00:06:28,305
Morristown should be just ahead.
100
00:06:28,346 --> 00:06:31,308
You know, it would really
improve the travel experience
101
00:06:31,349 --> 00:06:33,310
if you offered
in‐flight entertainment
102
00:06:33,351 --> 00:06:35,896
‐ or at least a bag of peanuts.
‐ Sorry, Sonic,
103
00:06:35,937 --> 00:06:38,523
but cutting amenities is
how we keep our prices so low.
104
00:06:38,565 --> 00:06:41,192
That's a load of baloney
and you know it!
105
00:06:42,736 --> 00:06:46,156
Look at all those sentries.
They have the place on lockdown.
106
00:06:46,197 --> 00:06:49,284
Those Morristown bots must be
pretty serious about defence.
107
00:06:49,326 --> 00:06:52,829
Coulda used them on our team,
Mr Give‐up‐8‐runs‐in‐one‐inning.
108
00:06:53,872 --> 00:06:55,957
‐ Looks like we've been spotted!
‐ Ya think?
109
00:07:12,057 --> 00:07:15,352
Blue Leader, this is Yellow Sky.
I got three bogeys on my tail.
110
00:07:15,393 --> 00:07:17,020
Yeah, I know, dude.
I'm right here.
111
00:07:24,861 --> 00:07:27,197
Tails? Uh, what are you doing?
112
00:07:38,750 --> 00:07:40,335
Ah! Woo‐hoo!
113
00:07:41,252 --> 00:07:42,837
Do a barrel roll!
114
00:07:44,047 --> 00:07:46,591
Hey, Sonic,
wanna pay this guy a visit?
115
00:07:46,633 --> 00:07:49,135
Sure. I'd love to drop in!
116
00:07:49,594 --> 00:07:51,680
Don't try this at home, kids.
117
00:08:05,235 --> 00:08:07,237
Aaah! Any time now, Tails!
118
00:08:08,530 --> 00:08:09,614
Whoa!
119
00:08:10,782 --> 00:08:12,951
How's that
for in‐flight entertainment?
120
00:08:12,992 --> 00:08:14,828
Yeah, still could use
a bag of peanuts.
121
00:08:48,111 --> 00:08:50,155
What are you doing?
Morristown's that way.
122
00:08:50,196 --> 00:08:53,491
If there are more sentries,
my plane won't make it through.
123
00:08:53,533 --> 00:08:56,161
‐ Time for plan C.
‐ What happened to plan B?
124
00:08:56,202 --> 00:08:59,706
Where will we find bowling shoes
filled with pudding?
125
00:09:00,707 --> 00:09:03,501
Wait! You're being irresponsible
and totally reckless!
126
00:09:03,543 --> 00:09:05,795
‐ And?
‐ And wait for me!
127
00:09:19,434 --> 00:09:21,144
Yeehaw!
128
00:09:26,775 --> 00:09:29,235
‐ Mmm.
‐ Great job, Knuckles!
129
00:09:29,277 --> 00:09:32,614
Things are looking up.
We might actually pull this off.
130
00:09:37,077 --> 00:09:39,704
FriendBot! Am I glad to see you!
131
00:09:39,746 --> 00:09:41,331
We really could use your help.
132
00:09:41,372 --> 00:09:43,291
FriendBot... destroy!
133
00:09:44,584 --> 00:09:46,377
Take cover!
134
00:09:52,008 --> 00:09:54,094
Sonic, wherever you are,
135
00:09:54,135 --> 00:09:56,471
you better be kicking butt
right now!
136
00:09:56,513 --> 00:09:58,556
And a little up!
And a little down!
137
00:09:58,598 --> 00:10:01,101
(Giggles)
138
00:10:02,227 --> 00:10:04,521
I think I've figured out
how to fly this thing.
139
00:10:04,562 --> 00:10:05,647
Great job, Tails.
140
00:10:05,688 --> 00:10:08,024
I knew if we worked together,
we'd figure it out!
141
00:10:08,066 --> 00:10:12,070
Oh! Massage function!
(Giggles)
142
00:10:20,036 --> 00:10:21,871
‐ Woo‐hoo!
‐ Woo‐hoo!
143
00:10:21,913 --> 00:10:23,706
I got to get me one of these!
144
00:10:29,671 --> 00:10:33,174
Ha! Looks like it worked.
They don't suspect a thing.
145
00:10:35,718 --> 00:10:38,763
‐ Tails, what's happening?
‐ It's an auto‐docking sequence.
146
00:10:38,805 --> 00:10:39,931
They're bringing us in.
147
00:10:43,560 --> 00:10:47,605
Here it is.
The robot utopia in the clouds.
148
00:10:50,859 --> 00:10:52,902
Ooh!
149
00:11:12,881 --> 00:11:16,342
Whoa. What happened here?
150
00:11:18,261 --> 00:11:21,806
To be continued again?
Huh! The nerve of these writers!
11544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.