All language subtitles for Sonic.Boom.S02E26.Robots.from.the.Sky.Part.1.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,099 --> 00:00:17,351 Grr! 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,482 What a great turnout for our charity car wash. 3 00:00:23,649 --> 00:00:26,443 That new day‐care centre's gonna be funded in no time. 4 00:00:26,610 --> 00:00:29,363 What's wrong with the old day‐care centre? 5 00:00:31,990 --> 00:00:34,159 ‐ It could stand to be updated. ‐ Hey! 6 00:00:34,326 --> 00:00:36,245 You jerks robbed me blind! 7 00:00:36,286 --> 00:00:38,664 I musta had a couple of bucks in my change holder, 8 00:00:38,705 --> 00:00:40,541 and now there's just a few stray coins! 9 00:00:40,582 --> 00:00:43,418 Figured you'd leave two behind and ol' Eggman won't notice! 10 00:00:43,460 --> 00:00:46,588 ‐ Well, I noticed, bucko! ‐ Slow your roll, cueball. 11 00:00:46,630 --> 00:00:47,839 We didn't take anything. 12 00:00:51,134 --> 00:00:54,304 I could've bought something off Meh Burger's "Just a Buck" menu, 13 00:00:54,471 --> 00:00:57,557 like a half‐handful of fries or a thimble of chili! 14 00:00:59,977 --> 00:01:02,312 ‐ Whoa! What was that? ‐ Don't change the subject, 15 00:01:02,354 --> 00:01:05,190 you change thief! Robots, attack! 16 00:01:13,240 --> 00:01:15,284 You OK there, Bolts? Status report! 17 00:01:17,119 --> 00:01:21,498 Well, I made it in one piece... roughly. 18 00:01:23,125 --> 00:01:24,543 (Explosion and shouting) 19 00:01:29,339 --> 00:01:30,424 ‐ Yeah! ‐ All right! 20 00:01:30,591 --> 00:01:33,594 You mangy marmots are a miserable menace! Gah! 21 00:01:33,635 --> 00:01:36,388 You've got me so angry and agitated, I'm alliterating! 22 00:01:47,274 --> 00:01:51,820 Those carbon‐based lunatics are destroying our robot brethren. 23 00:01:51,862 --> 00:01:54,906 Let's not be hasty. We don't have all the facts. 24 00:01:56,158 --> 00:01:59,244 Nothing's more fun than turning your robots into scrapheaps! 25 00:02:03,206 --> 00:02:04,499 Ugh! 26 00:02:07,669 --> 00:02:09,629 Stepping up your game, huh, Egghead? 27 00:02:09,796 --> 00:02:11,423 Yeah. Sure! 28 00:02:11,465 --> 00:02:14,843 This here's Whatshisface, and that's, uh, Whositbot! 29 00:02:25,145 --> 00:02:26,772 Miaow! 30 00:02:27,105 --> 00:02:29,107 Time to wrap this up. 31 00:02:31,985 --> 00:02:33,403 Oh, no! 32 00:02:34,780 --> 00:02:35,906 Ugh! 33 00:02:44,581 --> 00:02:45,666 (Scream) 34 00:02:48,126 --> 00:02:51,838 And Sonic goes down! That's a W for Dr E! 35 00:02:51,880 --> 00:02:54,424 Boom shakalaka! We'd better get out of here. 36 00:02:54,466 --> 00:02:56,885 He has a tendency to turn these things around on me. 37 00:03:06,603 --> 00:03:08,271 I don't think Eggman made those. 38 00:03:08,313 --> 00:03:10,899 We've never seen robot technology like that before. 39 00:03:11,066 --> 00:03:13,443 There's a very simple explanation. 40 00:03:13,610 --> 00:03:16,488 (Unenthused) The robo‐apocalypse is nigh? 41 00:03:16,655 --> 00:03:19,533 No, not nigh. Now! 42 00:03:19,574 --> 00:03:22,119 The robo‐apocalypse is now! 43 00:03:22,285 --> 00:03:24,246 Why don't I gather some data 44 00:03:24,287 --> 00:03:27,416 and see if we can't come up with an alternate theory? 45 00:03:27,582 --> 00:03:29,626 Fine. But until you can prove otherwise, 46 00:03:29,668 --> 00:03:33,213 let's all agree that the robot apocalypse is upon us 47 00:03:33,255 --> 00:03:35,841 and life on this planet as we know it is doomed. 48 00:03:35,882 --> 00:03:37,968 ‐ Sound good? ‐ (Unenthused) All right. 49 00:03:40,137 --> 00:03:42,722 So you're telling me that rogue band of miscreants 50 00:03:42,889 --> 00:03:45,350 get their jollies destroying robots? 51 00:03:45,392 --> 00:03:49,980 Yep. And now they think they can just steal from my change cup! 52 00:03:50,147 --> 00:03:54,192 Oh, right! I grabbed some change for the laundry. 53 00:03:54,234 --> 00:03:55,861 Anyway, they're a menace! 54 00:03:55,902 --> 00:03:59,072 They love nothing more than eradicating my robuts... robots! 55 00:03:59,239 --> 00:04:01,783 ‐ "Your" robots? ‐ (Nervous laugh) 56 00:04:01,825 --> 00:04:03,702 I think of them like they're my children! 57 00:04:03,869 --> 00:04:06,413 Hey, that reminds me, we should change the subject! 58 00:04:06,455 --> 00:04:07,956 Where are you from, anyway? 59 00:04:08,373 --> 00:04:11,251 Mighton and I hail from a technological wonderland 60 00:04:11,293 --> 00:04:16,506 in the clouds, populated completely by sentient robots. 61 00:04:16,548 --> 00:04:19,426 Where robots treat each other with dignity and respect, 62 00:04:19,468 --> 00:04:22,763 and nobody posts about politics on social media. 63 00:04:22,929 --> 00:04:24,264 And if you break down, 64 00:04:24,306 --> 00:04:26,892 maintenance checks are provided free of charge! 65 00:04:26,933 --> 00:04:29,186 ‐ Engage cough mode. ‐ (Mechanical cough) 66 00:04:29,352 --> 00:04:31,897 It's a well‐oiled machine of a society. 67 00:04:32,063 --> 00:04:35,317 Wow! What do you call this miraculous place? 68 00:04:35,484 --> 00:04:37,819 ‐ Morristown! ‐ Really? 69 00:04:37,861 --> 00:04:40,071 You didn't name it something like Robo‐Topia? 70 00:04:40,113 --> 00:04:44,117 ‐ Or Sky Sanctuary? ‐ Those are way better names! 71 00:04:44,159 --> 00:04:46,828 Wish we had you guys up there when we were brainstorming. 72 00:04:46,995 --> 00:04:50,207 So what you're saying is there are hundreds of robots 73 00:04:50,248 --> 00:04:54,294 just sitting up there in the sky with no overlord or anything? 74 00:04:54,336 --> 00:04:57,380 That's fantastic! Uh... for them, I mean. 75 00:05:00,025 --> 00:05:01,676 That crash we heard came from over here. 76 00:05:01,843 --> 00:05:03,804 Maybe the debris will help us understand 77 00:05:03,845 --> 00:05:05,764 who they are and where they came from. 78 00:05:05,931 --> 00:05:09,810 Once we understand them, we can find a peaceful resolution. 79 00:05:09,976 --> 00:05:12,687 And once we make peace, they won't see it comin' 80 00:05:12,729 --> 00:05:16,191 when we bash 'em with bricks! (Sneaky laugh) 81 00:05:25,242 --> 00:05:29,079 Holy moly! This technology is out of this world, 82 00:05:29,120 --> 00:05:30,705 and by that I mean it's groovy. 83 00:05:30,747 --> 00:05:33,083 I bet you thought I meant it's not from this world. 84 00:05:33,124 --> 00:05:34,167 Which is also true! 85 00:05:34,209 --> 00:05:37,587 So, where exactly did this "groovy ship" come from? 86 00:05:37,754 --> 00:05:40,173 According to the GPS history, 87 00:05:40,382 --> 00:05:43,426 they came from somewhere in the sky! 88 00:05:43,593 --> 00:05:47,722 So they're not just robots, they're aliens, too? 89 00:05:47,764 --> 00:05:51,643 This day just keeps getting better and better. 90 00:05:51,768 --> 00:05:54,855 I'd like to propose a toast. To our new friendship! 91 00:05:54,896 --> 00:05:57,232 Orbot, Cubot, make with the refreshments! 92 00:06:01,611 --> 00:06:04,489 Apple juice? I told you to get apple cider! 93 00:06:04,656 --> 00:06:06,199 You digital dunces! 94 00:06:07,158 --> 00:06:09,911 It's so hard to get decent help these days. 95 00:06:09,953 --> 00:06:11,955 Now run to the store and get the good stuff! 96 00:06:12,038 --> 00:06:14,249 That won't be necessary. 97 00:06:14,416 --> 00:06:17,752 It's clear you're more foe than friend to robot kind. 98 00:06:17,794 --> 00:06:21,047 Come on, Bolts. Let's blow this clambake. 99 00:06:21,089 --> 00:06:23,967 No, no, no, wait! That's just our dynamic. 100 00:06:24,009 --> 00:06:25,886 We roast each other all the time. 101 00:06:25,927 --> 00:06:27,846 Hey! Here, Cubot, you do me! 102 00:06:28,013 --> 00:06:30,348 ‐ OK. You're ugly! ‐ What? 103 00:06:30,390 --> 00:06:32,225 I'll have you disassembled for that! 104 00:06:36,646 --> 00:06:39,316 There's room in our spaceship for two more. 105 00:06:46,072 --> 00:06:48,867 You'll never get away with this, you ovoid oaf! 106 00:06:49,034 --> 00:06:50,535 Who's gonna stop me? 107 00:06:50,702 --> 00:06:54,581 So, do you guys think these are the nice kind of alien robots, 108 00:06:54,623 --> 00:06:57,042 or the destroy every living creature on the planet 109 00:06:57,083 --> 00:06:59,586 ‐ kind of alien robots? ‐ I vote for the second kind. 110 00:06:59,753 --> 00:07:01,212 (Knock on door) 111 00:07:05,425 --> 00:07:09,888 Sonic, Cubot and Orbot are here. Probably wanna rat out Eggman. 112 00:07:10,013 --> 00:07:13,141 ‐ Are we that predictable? ‐ Less talking, more ratting. 113 00:07:13,308 --> 00:07:16,686 Eggman is holding those charming space bots captive in his lair. 114 00:07:16,728 --> 00:07:18,813 Maybe you could break them free? 115 00:07:18,980 --> 00:07:20,732 Why should we trust you? 116 00:07:20,899 --> 00:07:23,985 Can we skip the song and dance and get go save them? 117 00:07:24,027 --> 00:07:26,571 I want to meet the people who built that spaceship! 118 00:07:26,696 --> 00:07:29,699 Spill it, dipsticks. How do I get to Morristown? 119 00:07:29,741 --> 00:07:30,784 And no toll roads! 120 00:07:30,950 --> 00:07:33,745 I've picked daisies more intimidating than you. 121 00:07:33,787 --> 00:07:35,205 We'll never tell. 122 00:07:35,413 --> 00:07:38,041 Maybe 10,000 volts will change your tune. 123 00:07:38,083 --> 00:07:40,251 (Crash) 124 00:07:40,335 --> 00:07:42,545 Not so fast, omelette breath! 125 00:07:42,712 --> 00:07:44,923 Jeez, how many times will you smash that wall? 126 00:07:44,964 --> 00:07:47,717 ‐ I should get you your own key. ‐ Ooh, that'd be great. 127 00:07:47,759 --> 00:07:50,512 But right now, your 'stache is smashed, Eggman! 128 00:07:50,679 --> 00:07:52,347 You leave my facial hair out of this. 129 00:07:52,389 --> 00:07:54,265 Minions! You know the deal! 130 00:08:11,658 --> 00:08:14,494 I always forget FireBot's an outdoor robot. 131 00:08:25,755 --> 00:08:28,925 Well, we're back from our afternoon constitutional and... 132 00:08:28,967 --> 00:08:31,094 (Gasps) What's this? 133 00:08:31,136 --> 00:08:33,805 Sonic and his friends infiltrated the lair? 134 00:08:33,847 --> 00:08:36,433 How did they know about Dr Eggman's scheme? 135 00:08:36,474 --> 00:08:38,768 We told them, remember? When we ratted out... 136 00:08:47,652 --> 00:08:50,739 Oh, come on! Those magnets were password protected! 137 00:08:50,989 --> 00:08:54,993 You should've picked something more secure than PASSWORD123. 138 00:08:57,245 --> 00:08:58,580 (Nervous laugh) 139 00:08:58,621 --> 00:08:59,956 (Shrieks) 140 00:09:14,345 --> 00:09:16,264 Now I think about it, I don't need to know 141 00:09:16,306 --> 00:09:18,683 where Morristown is. I hate travelling. 142 00:09:18,725 --> 00:09:21,311 I never bring enough underwear. 143 00:09:26,858 --> 00:09:28,151 Grr! 144 00:09:29,277 --> 00:09:31,112 Aaah! 145 00:09:31,946 --> 00:09:34,157 Come on, Mighton. Let's go home. 146 00:09:35,867 --> 00:09:38,036 Orbot, Cubot, you coming? 147 00:09:39,287 --> 00:09:42,832 Thanks for the offer, but I think we are needed here. 148 00:09:43,333 --> 00:09:45,960 This navigation system is loaded with more malware 149 00:09:46,002 --> 00:09:48,379 than an email forward from that Old Monkey guy. 150 00:09:48,546 --> 00:09:50,381 I owe you all an apology. 151 00:09:50,423 --> 00:09:53,093 We had no idea that you primitive rodents 152 00:09:53,134 --> 00:09:56,471 ‐ were on the side of good. ‐ Thanks... I think. 153 00:09:56,638 --> 00:10:00,016 One might even say that you and Tails are the Mighton and Bolts 154 00:10:00,058 --> 00:10:01,643 of the terrestrial world. 155 00:10:01,810 --> 00:10:04,729 How about you're the Sonic and Tails of the sky? 156 00:10:04,896 --> 00:10:07,148 ‐ Agree to disagree. ‐ All finished! 157 00:10:07,190 --> 00:10:09,067 This spaceship should be good as new! 158 00:10:09,234 --> 00:10:10,443 Ah‐ha! Capital! 159 00:10:10,485 --> 00:10:14,322 Bolts, set the coordinates to our robot utopia in the sky, 160 00:10:14,364 --> 00:10:18,118 ‐ Morristown. ‐ You didn't name your city 161 00:10:18,159 --> 00:10:20,286 something cool like Automatopolis? 162 00:10:20,495 --> 00:10:23,414 Or maybe something cloud‐based, like Nimbusville? 163 00:10:23,456 --> 00:10:26,709 The people here are way better at naming things than us. 164 00:10:26,751 --> 00:10:29,587 ‐ What's your city called? ‐ Up until recently 165 00:10:29,629 --> 00:10:34,425 it was Unnamed Village, but now it's Hedgehog Village. 166 00:10:36,845 --> 00:10:38,304 Forget I said anything. 167 00:10:38,471 --> 00:10:40,849 Well, it's a pleasure having met you. 168 00:10:40,890 --> 00:10:43,309 I'm glad we could make peace. 169 00:10:47,355 --> 00:10:50,150 (Whistles) 170 00:10:58,283 --> 00:10:59,450 Ugh... 171 00:11:15,925 --> 00:11:17,594 Tails! 172 00:11:18,887 --> 00:11:21,764 Oh, man, a cliffhanger? I hate those. 13662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.