Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,099 --> 00:00:17,351
Grr!
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,482
What a great turnout
for our charity car wash.
3
00:00:23,649 --> 00:00:26,443
That new day‐care centre's
gonna be funded in no time.
4
00:00:26,610 --> 00:00:29,363
What's wrong with the old
day‐care centre?
5
00:00:31,990 --> 00:00:34,159
‐ It could stand to be updated.
‐ Hey!
6
00:00:34,326 --> 00:00:36,245
You jerks robbed me blind!
7
00:00:36,286 --> 00:00:38,664
I musta had a couple of bucks
in my change holder,
8
00:00:38,705 --> 00:00:40,541
and now there's just
a few stray coins!
9
00:00:40,582 --> 00:00:43,418
Figured you'd leave two behind
and ol' Eggman won't notice!
10
00:00:43,460 --> 00:00:46,588
‐ Well, I noticed, bucko!
‐ Slow your roll, cueball.
11
00:00:46,630 --> 00:00:47,839
We didn't take anything.
12
00:00:51,134 --> 00:00:54,304
I could've bought something off
Meh Burger's "Just a Buck" menu,
13
00:00:54,471 --> 00:00:57,557
like a half‐handful of fries
or a thimble of chili!
14
00:00:59,977 --> 00:01:02,312
‐ Whoa! What was that?
‐ Don't change the subject,
15
00:01:02,354 --> 00:01:05,190
you change thief!
Robots, attack!
16
00:01:13,240 --> 00:01:15,284
You OK there, Bolts?
Status report!
17
00:01:17,119 --> 00:01:21,498
Well, I made it in one piece...
roughly.
18
00:01:23,125 --> 00:01:24,543
(Explosion and shouting)
19
00:01:29,339 --> 00:01:30,424
‐ Yeah!
‐ All right!
20
00:01:30,591 --> 00:01:33,594
You mangy marmots
are a miserable menace! Gah!
21
00:01:33,635 --> 00:01:36,388
You've got me so angry
and agitated, I'm alliterating!
22
00:01:47,274 --> 00:01:51,820
Those carbon‐based lunatics are
destroying our robot brethren.
23
00:01:51,862 --> 00:01:54,906
Let's not be hasty.
We don't have all the facts.
24
00:01:56,158 --> 00:01:59,244
Nothing's more fun than turning
your robots into scrapheaps!
25
00:02:03,206 --> 00:02:04,499
Ugh!
26
00:02:07,669 --> 00:02:09,629
Stepping up your game,
huh, Egghead?
27
00:02:09,796 --> 00:02:11,423
Yeah. Sure!
28
00:02:11,465 --> 00:02:14,843
This here's Whatshisface,
and that's, uh, Whositbot!
29
00:02:25,145 --> 00:02:26,772
Miaow!
30
00:02:27,105 --> 00:02:29,107
Time to wrap this up.
31
00:02:31,985 --> 00:02:33,403
Oh, no!
32
00:02:34,780 --> 00:02:35,906
Ugh!
33
00:02:44,581 --> 00:02:45,666
(Scream)
34
00:02:48,126 --> 00:02:51,838
And Sonic goes down!
That's a W for Dr E!
35
00:02:51,880 --> 00:02:54,424
Boom shakalaka!
We'd better get out of here.
36
00:02:54,466 --> 00:02:56,885
He has a tendency to turn
these things around on me.
37
00:03:06,603 --> 00:03:08,271
I don't think Eggman made those.
38
00:03:08,313 --> 00:03:10,899
We've never seen robot
technology like that before.
39
00:03:11,066 --> 00:03:13,443
There's a very simple
explanation.
40
00:03:13,610 --> 00:03:16,488
(Unenthused)
The robo‐apocalypse is nigh?
41
00:03:16,655 --> 00:03:19,533
No, not nigh. Now!
42
00:03:19,574 --> 00:03:22,119
The robo‐apocalypse is now!
43
00:03:22,285 --> 00:03:24,246
Why don't I gather some data
44
00:03:24,287 --> 00:03:27,416
and see if we can't come up
with an alternate theory?
45
00:03:27,582 --> 00:03:29,626
Fine. But until
you can prove otherwise,
46
00:03:29,668 --> 00:03:33,213
let's all agree that
the robot apocalypse is upon us
47
00:03:33,255 --> 00:03:35,841
and life on this planet
as we know it is doomed.
48
00:03:35,882 --> 00:03:37,968
‐ Sound good?
‐ (Unenthused) All right.
49
00:03:40,137 --> 00:03:42,722
So you're telling me
that rogue band of miscreants
50
00:03:42,889 --> 00:03:45,350
get their jollies
destroying robots?
51
00:03:45,392 --> 00:03:49,980
Yep. And now they think they can
just steal from my change cup!
52
00:03:50,147 --> 00:03:54,192
Oh, right! I grabbed some change
for the laundry.
53
00:03:54,234 --> 00:03:55,861
Anyway, they're a menace!
54
00:03:55,902 --> 00:03:59,072
They love nothing more than
eradicating my robuts... robots!
55
00:03:59,239 --> 00:04:01,783
‐ "Your" robots?
‐ (Nervous laugh)
56
00:04:01,825 --> 00:04:03,702
I think of them
like they're my children!
57
00:04:03,869 --> 00:04:06,413
Hey, that reminds me,
we should change the subject!
58
00:04:06,455 --> 00:04:07,956
Where are you from, anyway?
59
00:04:08,373 --> 00:04:11,251
Mighton and I hail from
a technological wonderland
60
00:04:11,293 --> 00:04:16,506
in the clouds, populated
completely by sentient robots.
61
00:04:16,548 --> 00:04:19,426
Where robots treat each other
with dignity and respect,
62
00:04:19,468 --> 00:04:22,763
and nobody posts about politics
on social media.
63
00:04:22,929 --> 00:04:24,264
And if you break down,
64
00:04:24,306 --> 00:04:26,892
maintenance checks
are provided free of charge!
65
00:04:26,933 --> 00:04:29,186
‐ Engage cough mode.
‐ (Mechanical cough)
66
00:04:29,352 --> 00:04:31,897
It's a well‐oiled machine
of a society.
67
00:04:32,063 --> 00:04:35,317
Wow! What do you call
this miraculous place?
68
00:04:35,484 --> 00:04:37,819
‐ Morristown!
‐ Really?
69
00:04:37,861 --> 00:04:40,071
You didn't name it
something like Robo‐Topia?
70
00:04:40,113 --> 00:04:44,117
‐ Or Sky Sanctuary?
‐ Those are way better names!
71
00:04:44,159 --> 00:04:46,828
Wish we had you guys up there
when we were brainstorming.
72
00:04:46,995 --> 00:04:50,207
So what you're saying is
there are hundreds of robots
73
00:04:50,248 --> 00:04:54,294
just sitting up there in the sky
with no overlord or anything?
74
00:04:54,336 --> 00:04:57,380
That's fantastic!
Uh... for them, I mean.
75
00:05:00,025 --> 00:05:01,676
That crash we heard
came from over here.
76
00:05:01,843 --> 00:05:03,804
Maybe the debris
will help us understand
77
00:05:03,845 --> 00:05:05,764
who they are
and where they came from.
78
00:05:05,931 --> 00:05:09,810
Once we understand them, we can
find a peaceful resolution.
79
00:05:09,976 --> 00:05:12,687
And once we make peace,
they won't see it comin'
80
00:05:12,729 --> 00:05:16,191
when we bash 'em with bricks!
(Sneaky laugh)
81
00:05:25,242 --> 00:05:29,079
Holy moly! This technology
is out of this world,
82
00:05:29,120 --> 00:05:30,705
and by that I mean it's groovy.
83
00:05:30,747 --> 00:05:33,083
I bet you thought I meant
it's not from this world.
84
00:05:33,124 --> 00:05:34,167
Which is also true!
85
00:05:34,209 --> 00:05:37,587
So, where exactly did this
"groovy ship" come from?
86
00:05:37,754 --> 00:05:40,173
According to the GPS history,
87
00:05:40,382 --> 00:05:43,426
they came from
somewhere in the sky!
88
00:05:43,593 --> 00:05:47,722
So they're not just robots,
they're aliens, too?
89
00:05:47,764 --> 00:05:51,643
This day just keeps getting
better and better.
90
00:05:51,768 --> 00:05:54,855
I'd like to propose a toast.
To our new friendship!
91
00:05:54,896 --> 00:05:57,232
Orbot, Cubot,
make with the refreshments!
92
00:06:01,611 --> 00:06:04,489
Apple juice?
I told you to get apple cider!
93
00:06:04,656 --> 00:06:06,199
You digital dunces!
94
00:06:07,158 --> 00:06:09,911
It's so hard
to get decent help these days.
95
00:06:09,953 --> 00:06:11,955
Now run to the store
and get the good stuff!
96
00:06:12,038 --> 00:06:14,249
That won't be necessary.
97
00:06:14,416 --> 00:06:17,752
It's clear you're more foe
than friend to robot kind.
98
00:06:17,794 --> 00:06:21,047
Come on, Bolts.
Let's blow this clambake.
99
00:06:21,089 --> 00:06:23,967
No, no, no, wait!
That's just our dynamic.
100
00:06:24,009 --> 00:06:25,886
We roast each other
all the time.
101
00:06:25,927 --> 00:06:27,846
Hey! Here, Cubot, you do me!
102
00:06:28,013 --> 00:06:30,348
‐ OK. You're ugly!
‐ What?
103
00:06:30,390 --> 00:06:32,225
I'll have you disassembled
for that!
104
00:06:36,646 --> 00:06:39,316
There's room in our spaceship
for two more.
105
00:06:46,072 --> 00:06:48,867
You'll never get away with this,
you ovoid oaf!
106
00:06:49,034 --> 00:06:50,535
Who's gonna stop me?
107
00:06:50,702 --> 00:06:54,581
So, do you guys think these are
the nice kind of alien robots,
108
00:06:54,623 --> 00:06:57,042
or the destroy every
living creature on the planet
109
00:06:57,083 --> 00:06:59,586
‐ kind of alien robots?
‐ I vote for the second kind.
110
00:06:59,753 --> 00:07:01,212
(Knock on door)
111
00:07:05,425 --> 00:07:09,888
Sonic, Cubot and Orbot are here.
Probably wanna rat out Eggman.
112
00:07:10,013 --> 00:07:13,141
‐ Are we that predictable?
‐ Less talking, more ratting.
113
00:07:13,308 --> 00:07:16,686
Eggman is holding those charming
space bots captive in his lair.
114
00:07:16,728 --> 00:07:18,813
Maybe you could break them free?
115
00:07:18,980 --> 00:07:20,732
Why should we trust you?
116
00:07:20,899 --> 00:07:23,985
Can we skip the song and dance
and get go save them?
117
00:07:24,027 --> 00:07:26,571
I want to meet the people
who built that spaceship!
118
00:07:26,696 --> 00:07:29,699
Spill it, dipsticks.
How do I get to Morristown?
119
00:07:29,741 --> 00:07:30,784
And no toll roads!
120
00:07:30,950 --> 00:07:33,745
I've picked daisies
more intimidating than you.
121
00:07:33,787 --> 00:07:35,205
We'll never tell.
122
00:07:35,413 --> 00:07:38,041
Maybe 10,000 volts
will change your tune.
123
00:07:38,083 --> 00:07:40,251
(Crash)
124
00:07:40,335 --> 00:07:42,545
Not so fast, omelette breath!
125
00:07:42,712 --> 00:07:44,923
Jeez, how many times
will you smash that wall?
126
00:07:44,964 --> 00:07:47,717
‐ I should get you your own key.
‐ Ooh, that'd be great.
127
00:07:47,759 --> 00:07:50,512
But right now,
your 'stache is smashed, Eggman!
128
00:07:50,679 --> 00:07:52,347
You leave my facial hair
out of this.
129
00:07:52,389 --> 00:07:54,265
Minions! You know the deal!
130
00:08:11,658 --> 00:08:14,494
I always forget
FireBot's an outdoor robot.
131
00:08:25,755 --> 00:08:28,925
Well, we're back from our
afternoon constitutional and...
132
00:08:28,967 --> 00:08:31,094
(Gasps) What's this?
133
00:08:31,136 --> 00:08:33,805
Sonic and his friends
infiltrated the lair?
134
00:08:33,847 --> 00:08:36,433
How did they know
about Dr Eggman's scheme?
135
00:08:36,474 --> 00:08:38,768
We told them, remember?
When we ratted out...
136
00:08:47,652 --> 00:08:50,739
Oh, come on! Those magnets
were password protected!
137
00:08:50,989 --> 00:08:54,993
You should've picked something
more secure than PASSWORD123.
138
00:08:57,245 --> 00:08:58,580
(Nervous laugh)
139
00:08:58,621 --> 00:08:59,956
(Shrieks)
140
00:09:14,345 --> 00:09:16,264
Now I think about it,
I don't need to know
141
00:09:16,306 --> 00:09:18,683
where Morristown is.
I hate travelling.
142
00:09:18,725 --> 00:09:21,311
I never bring enough underwear.
143
00:09:26,858 --> 00:09:28,151
Grr!
144
00:09:29,277 --> 00:09:31,112
Aaah!
145
00:09:31,946 --> 00:09:34,157
Come on, Mighton. Let's go home.
146
00:09:35,867 --> 00:09:38,036
Orbot, Cubot, you coming?
147
00:09:39,287 --> 00:09:42,832
Thanks for the offer, but
I think we are needed here.
148
00:09:43,333 --> 00:09:45,960
This navigation system
is loaded with more malware
149
00:09:46,002 --> 00:09:48,379
than an email forward
from that Old Monkey guy.
150
00:09:48,546 --> 00:09:50,381
I owe you all an apology.
151
00:09:50,423 --> 00:09:53,093
We had no idea
that you primitive rodents
152
00:09:53,134 --> 00:09:56,471
‐ were on the side of good.
‐ Thanks... I think.
153
00:09:56,638 --> 00:10:00,016
One might even say that you and
Tails are the Mighton and Bolts
154
00:10:00,058 --> 00:10:01,643
of the terrestrial world.
155
00:10:01,810 --> 00:10:04,729
How about you're the Sonic
and Tails of the sky?
156
00:10:04,896 --> 00:10:07,148
‐ Agree to disagree.
‐ All finished!
157
00:10:07,190 --> 00:10:09,067
This spaceship
should be good as new!
158
00:10:09,234 --> 00:10:10,443
Ah‐ha! Capital!
159
00:10:10,485 --> 00:10:14,322
Bolts, set the coordinates
to our robot utopia in the sky,
160
00:10:14,364 --> 00:10:18,118
‐ Morristown.
‐ You didn't name your city
161
00:10:18,159 --> 00:10:20,286
something cool
like Automatopolis?
162
00:10:20,495 --> 00:10:23,414
Or maybe something cloud‐based,
like Nimbusville?
163
00:10:23,456 --> 00:10:26,709
The people here are way better
at naming things than us.
164
00:10:26,751 --> 00:10:29,587
‐ What's your city called?
‐ Up until recently
165
00:10:29,629 --> 00:10:34,425
it was Unnamed Village,
but now it's Hedgehog Village.
166
00:10:36,845 --> 00:10:38,304
Forget I said anything.
167
00:10:38,471 --> 00:10:40,849
Well,
it's a pleasure having met you.
168
00:10:40,890 --> 00:10:43,309
I'm glad we could make peace.
169
00:10:47,355 --> 00:10:50,150
(Whistles)
170
00:10:58,283 --> 00:10:59,450
Ugh...
171
00:11:15,925 --> 00:11:17,594
Tails!
172
00:11:18,887 --> 00:11:21,764
Oh, man, a cliffhanger?
I hate those.
13662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.