All language subtitles for Sonic.Boom.S02E25.Do.Not.Disturb.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,099 --> 00:00:17,351 Grr! 2 00:00:21,355 --> 00:00:24,358 No! Stop! You're pure evil! 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,151 Why are you colouring my arms? 4 00:00:29,947 --> 00:00:34,284 Aaah! (Sniffs) Oof! You need a bath... and a shower, 5 00:00:34,326 --> 00:00:36,745 and to get outta my shack. What are you anyway? 6 00:00:36,787 --> 00:00:38,163 (Growls) 7 00:00:38,622 --> 00:00:39,706 Aaah! Oof! 8 00:00:40,290 --> 00:00:42,042 Actually, it's a widabit, 9 00:00:42,084 --> 00:00:44,962 an extremely rare and majestic species. 10 00:00:45,003 --> 00:00:47,714 It doesn't seem so majestic to me. 11 00:00:48,340 --> 00:00:52,219 Ooh! Is that slobber? That means she has chosen your shack 12 00:00:52,261 --> 00:00:53,762 for her nesting ritual. 13 00:00:53,804 --> 00:00:56,181 Now get out and don't return until she's finished! 14 00:00:56,890 --> 00:00:58,725 Whoa, whoa! What are you doing? 15 00:00:58,767 --> 00:01:01,812 I represent the Endangered Species Coalition. 16 00:01:01,853 --> 00:01:02,938 They made me Chairman 17 00:01:02,980 --> 00:01:05,065 so they could hold meetings at the library. 18 00:01:05,107 --> 00:01:07,150 Really working that clout, huh? 19 00:01:07,693 --> 00:01:11,363 Mr The Hedgehog, as Vice‐Chairman of the ESC, 20 00:01:11,405 --> 00:01:14,116 I need you to vacate the domicile until this creature 21 00:01:14,157 --> 00:01:17,327 finds its true soul mate and completes the courtship ritual. 22 00:01:17,494 --> 00:01:18,620 Argh! 23 00:01:20,205 --> 00:01:22,708 It's been too long since we've had a slumber party! 24 00:01:23,667 --> 00:01:24,668 Huh? 25 00:01:26,837 --> 00:01:27,879 Ah! 26 00:01:30,632 --> 00:01:33,594 Ooh, Sidekick Magazine! I wonder who's number two this month. 27 00:02:04,124 --> 00:02:07,461 (Laughs) 28 00:02:09,713 --> 00:02:12,215 Booya! (Chuckles) 29 00:02:20,599 --> 00:02:22,809 So, how are things at the man cave? 30 00:02:22,851 --> 00:02:24,478 You two must be having a blast. 31 00:02:24,519 --> 00:02:26,605 Heck, yeah! I love destroying Tails 32 00:02:26,647 --> 00:02:29,232 in Mutant Wrestling every night! Ain't that right? 33 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 Yeah. Huh! 34 00:02:30,859 --> 00:02:34,071 Order up for... "Sanic"? 35 00:02:34,112 --> 00:02:38,283 ‐ I think you mean Sonic. ‐ No, it says Sanic right here. 36 00:02:38,325 --> 00:02:39,826 This may take a minute. 37 00:02:39,868 --> 00:02:42,663 I can't take it any more! You guys gotta help me! 38 00:02:42,704 --> 00:02:45,332 He's my best friend, but living with him's a nightmare! 39 00:02:45,374 --> 00:02:47,292 Any idea how much longer the widabit 40 00:02:47,334 --> 00:02:50,003 ‐ is going to be at his shack? ‐ Could be months. 41 00:02:50,045 --> 00:02:51,463 You can't hurry love. 42 00:02:51,505 --> 00:02:54,508 But maybe you can push it along. 43 00:02:55,217 --> 00:02:56,677 Just a few tweaks 44 00:02:56,718 --> 00:02:58,929 and the widabit call will be up and running. 45 00:03:01,723 --> 00:03:05,477 ‐ (Growl) ‐ Sounds like Eggman 46 00:03:05,519 --> 00:03:07,896 after Meh Burger's all‐you‐can‐eat promotion. 47 00:03:07,938 --> 00:03:09,856 (Growl) 48 00:03:19,199 --> 00:03:21,743 They... don't seem to be hitting it off. 49 00:03:26,456 --> 00:03:28,041 We can get these two together. 50 00:03:28,083 --> 00:03:30,001 We just need to set the right mood. 51 00:03:35,298 --> 00:03:38,260 (Low growling) 52 00:03:39,302 --> 00:03:41,847 Ahem! Good evening, love birds. 53 00:03:41,888 --> 00:03:44,474 Our special tonight is an herb‐crusted tilapia 54 00:03:44,516 --> 00:03:47,102 with mango chutney glaze, finished off 55 00:03:47,144 --> 00:03:49,980 with a generous helping of gas‐station nacho cheese. 56 00:03:57,279 --> 00:03:58,947 Ew... yuck! 57 00:04:04,828 --> 00:04:07,122 They're so ugly they deserve to be extinct! 58 00:04:07,164 --> 00:04:09,875 And those widabits are pretty ugly, too. (Laughs) 59 00:04:09,916 --> 00:04:12,085 Sonic and his friends won't know what hit them 60 00:04:12,127 --> 00:04:14,546 when I put my diabolical plan in motion. 61 00:04:15,547 --> 00:04:18,508 If you had just used scented candles, like I said... 62 00:04:18,550 --> 00:04:21,887 They were scented! The package said "fresh air". 63 00:04:21,928 --> 00:04:25,265 That's not a scent! What are you, some kind of rube, Sonic? 64 00:04:25,307 --> 00:04:28,059 Don't blame the candles. How about the real issue, 65 00:04:28,101 --> 00:04:29,978 your substandard violin playing? 66 00:04:30,020 --> 00:04:33,523 Keep it down! You're upsetting this rare, delicate creature. 67 00:04:33,565 --> 00:04:35,108 Now, let's give him a good shove. 68 00:04:37,944 --> 00:04:40,614 Oh, are you happy now, Tails? We just lost our bachelor! 69 00:04:40,655 --> 00:04:43,742 How can I be happy? Until we get rid of that thing, 70 00:04:43,784 --> 00:04:45,535 I'm stuck with you trashing my place 71 00:04:45,577 --> 00:04:48,163 and watching The Real Housewives of Gogoba Village! 72 00:04:48,205 --> 00:04:49,873 Think living with you is a picnic? 73 00:04:49,915 --> 00:04:52,000 Ever look up "neat freak" in the dictionary? 74 00:04:52,042 --> 00:04:54,503 Because if you did, you'd find a series of words 75 00:04:54,544 --> 00:04:57,964 that describe what a neat freak is, which also describe you! 76 00:04:58,965 --> 00:05:01,051 Come quick! Eggman's going ballistic! 77 00:05:01,092 --> 00:05:02,135 Argh! 78 00:05:12,103 --> 00:05:14,981 You'll never stop my new, improved Ball Bots. 79 00:05:14,981 --> 00:05:16,817 They're virtually indestructible! 80 00:05:23,323 --> 00:05:24,533 I did say "virtually". 81 00:05:25,075 --> 00:05:27,118 All right! An Eggman fight! 82 00:05:27,160 --> 00:05:29,663 I've been looking to get out some aggression. 83 00:05:36,002 --> 00:05:38,964 Foreign beast on the field. Don't worry, I got this. 84 00:05:40,966 --> 00:05:43,844 By decree of the Endangered Species Coalition, 85 00:05:43,885 --> 00:05:46,179 this is now a protected area. 86 00:05:46,221 --> 00:05:48,598 You'll need to move your battle elsewhere. 87 00:05:48,682 --> 00:05:51,643 Get bent, Beaver. I don't have to take orders from you! 88 00:05:51,643 --> 00:05:53,311 It's an endangered species! 89 00:05:53,311 --> 00:05:55,522 Let's just move over here and be out of its way. 90 00:05:58,817 --> 00:06:02,571 ‐ Well, I'm staying right here. ‐ I'll be battling over here. 91 00:06:08,577 --> 00:06:11,538 Grr! Ugh, fine! 92 00:06:12,539 --> 00:06:14,332 Ready to be decimated, Sonic? 93 00:06:17,544 --> 00:06:19,004 (Groans) 94 00:06:19,045 --> 00:06:20,714 Why are we protecting this thing? 95 00:06:20,755 --> 00:06:22,757 It clearly wants to be destroyed! 96 00:06:22,799 --> 00:06:24,843 It keeps wandering in front of lasers! 97 00:06:24,885 --> 00:06:28,013 The ESC now declares this a protected area. 98 00:06:28,054 --> 00:06:31,892 Bureaucracy hurts small villainy! 99 00:06:31,933 --> 00:06:35,186 If I never see a widabit again, it'll be too soon! 100 00:06:35,228 --> 00:06:36,646 (Rumbling) 101 00:06:41,651 --> 00:06:44,446 Looks like my attraction call might have worked too well. 102 00:06:44,487 --> 00:06:46,114 (Screaming) 103 00:06:47,782 --> 00:06:50,118 Everyone, please remain calm! 104 00:06:50,160 --> 00:06:51,411 Your screams of terror 105 00:06:51,453 --> 00:06:54,789 are upsetting these serenely majestic creatures! 106 00:06:57,292 --> 00:06:59,711 Aaah! 107 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 I thought you two said these things were endangered? 108 00:07:46,341 --> 00:07:48,301 Actually, if there are more than 50, 109 00:07:48,301 --> 00:07:50,720 they can be legally relocated to a new area, 110 00:07:50,762 --> 00:07:53,890 such as a farm, glue factory, or nature preserve. 111 00:07:53,932 --> 00:07:56,184 And Sonic could move back into his shack! 112 00:07:59,104 --> 00:08:02,607 Ah, crud. Including the female, I can only count 49. 113 00:08:02,649 --> 00:08:05,402 Don't feel bad, Sonic. That's higher than I can count. 114 00:08:05,652 --> 00:08:08,321 There's gotta be another widabit somewhere out there, 115 00:08:08,363 --> 00:08:09,739 but how do we find it? 116 00:08:09,781 --> 00:08:12,283 These things got a pretty pungent musk. 117 00:08:12,325 --> 00:08:15,578 My expert schnozzola should be able to track one down. 118 00:08:21,209 --> 00:08:23,461 Oof! Something rank up ahead. 119 00:08:23,503 --> 00:08:25,505 Either we're getting closer to a widabit 120 00:08:25,547 --> 00:08:27,799 or we're passing Gogoba Village. 121 00:08:27,841 --> 00:08:29,968 (Sniffs) 122 00:08:30,260 --> 00:08:33,680 We gotta find a 50th widabit. I can't keep living with Tails. 123 00:08:33,722 --> 00:08:36,683 Every day, he writes out chores to do on a "chore board". 124 00:08:36,725 --> 00:08:39,686 He's never assigned any to me, but still, it's an eyesore. 125 00:08:39,728 --> 00:08:42,647 Sonic's driving me bonkers. He can't tell the difference 126 00:08:42,689 --> 00:08:44,524 between a stationary laser reflector 127 00:08:44,566 --> 00:08:46,526 and a multifaceted laser refractor! 128 00:08:46,568 --> 00:08:49,446 Ha, ha, ha! Yeah. Words. 129 00:08:49,487 --> 00:08:50,989 (Sniffs) 130 00:08:52,282 --> 00:08:55,994 Sweet merciful landfills! What is that awful smell? 131 00:08:56,036 --> 00:08:57,746 It's number 50. 132 00:09:01,249 --> 00:09:02,959 Go ahead, Tails. Go get him. 133 00:09:02,959 --> 00:09:05,128 I prefer my lunch to stay in my stomach, 134 00:09:05,170 --> 00:09:06,296 thank you very much. 135 00:09:06,337 --> 00:09:09,299 ‐ How else will we get him back? ‐ Figure it out yourself. 136 00:09:09,340 --> 00:09:10,717 I'm done doing your work! 137 00:09:10,759 --> 00:09:13,011 Whaddya say we let these two sort this out? 138 00:09:13,053 --> 00:09:15,889 You'll have to speak up! My nose is pinched! 139 00:09:16,264 --> 00:09:17,766 (Sighs) 140 00:09:22,437 --> 00:09:24,731 You're being a real doughnut hole, Tails! 141 00:09:24,773 --> 00:09:26,858 You're the doughnut hole, doughnut hole! 142 00:09:31,571 --> 00:09:34,908 (Chuckle) 143 00:09:34,949 --> 00:09:37,243 I guess we're both kinda doughnut holes. 144 00:09:37,285 --> 00:09:40,080 Maybe best friends don't have to be best roommates. 145 00:09:40,121 --> 00:09:41,873 Maybe not. Put 'er there? 146 00:09:44,000 --> 00:09:46,086 OK, too long. Getting weird. 147 00:09:46,711 --> 00:09:49,672 Let's move this beast. Shame we don't have your widabit call. 148 00:09:49,714 --> 00:09:53,551 That's it! I could load up the sound to my communicator! 149 00:09:53,593 --> 00:09:55,678 (Growl) 150 00:10:07,190 --> 00:10:08,566 Move it or lose it, people! 151 00:10:13,113 --> 00:10:14,989 Phew! Aaah! 152 00:10:32,882 --> 00:10:35,343 (Romantic music springs up) 153 00:10:44,310 --> 00:10:47,772 We did it! True love conquers all, right, Sonic? 154 00:10:47,814 --> 00:10:50,066 Yeah, sure. Whatever. Now there's 50 of 'em, 155 00:10:50,108 --> 00:10:51,359 I can have my shack back 156 00:10:51,401 --> 00:10:53,945 and we can haul these guys off to a nature preserve. 157 00:10:53,987 --> 00:10:55,655 And we'll get right on that, 158 00:10:55,697 --> 00:10:58,783 as soon as those two love birds finish their courting ritual. 159 00:10:58,825 --> 00:11:00,952 ‐ How long will that take? ‐ About a week. 160 00:11:01,452 --> 00:11:02,954 ‐ What? ‐ Looks like 161 00:11:02,996 --> 00:11:04,789 you two are still roommates! 162 00:11:04,831 --> 00:11:06,833 I think you mean "you three". 163 00:11:07,208 --> 00:11:08,835 I've been living under your porch. 164 00:11:08,877 --> 00:11:10,503 You can't live under my porch. 165 00:11:10,545 --> 00:11:13,798 I'll take that as an invitation to move into the house! 166 00:11:13,840 --> 00:11:16,801 I know a couple of opossums who'll be sorry to see me go, 167 00:11:16,843 --> 00:11:19,554 but it's worth it. Let's go home, roomies! 12765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.