Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,141 --> 00:00:17,392
Grr!
2
00:00:21,688 --> 00:00:23,106
(Laughter)
3
00:00:23,148 --> 00:00:26,193
‐ Hey, wait up!
‐ Whoa! That was a big one!
4
00:00:26,818 --> 00:00:28,779
You stole my spot, sandhog!
5
00:00:28,820 --> 00:00:30,948
Wasn't anybody using it
when we got here!
6
00:00:30,989 --> 00:00:33,325
I got up to get a slice
and some water ice.
7
00:00:33,367 --> 00:00:35,410
I left Scorpion Bot
to hold my spot.
8
00:00:35,452 --> 00:00:37,829
There's only one way
to make this up to me.
9
00:00:37,871 --> 00:00:39,164
You know what to do.
10
00:00:39,790 --> 00:00:42,292
No, you dunderhead! Attack!
11
00:00:54,680 --> 00:00:56,014
Hey! I had that one!
12
00:01:02,688 --> 00:01:04,314
Whoa! Oof!
13
00:01:04,356 --> 00:01:05,857
(Coughing)
14
00:01:05,899 --> 00:01:07,401
Thanks, I guess.
15
00:01:12,072 --> 00:01:14,032
‐ Ta‐dah!
‐ (Grumbling)
16
00:01:14,074 --> 00:01:15,784
‐ What?
‐ You know how much
17
00:01:15,826 --> 00:01:17,411
I like smashing stuff, Sonic!
18
00:01:17,452 --> 00:01:19,371
Why didn't you let me
smash stuff?
19
00:01:19,413 --> 00:01:20,914
We're supposed to be a team.
20
00:01:20,956 --> 00:01:23,625
Sometimes it's more efficient
for me to do it myself.
21
00:01:23,667 --> 00:01:25,043
(Groan)
22
00:01:25,085 --> 00:01:26,253
Grr!
23
00:01:27,004 --> 00:01:29,798
(Mutters angrily)
24
00:01:29,840 --> 00:01:31,883
I got sand in every crevice!
25
00:01:31,925 --> 00:01:33,802
I'll be washing it out
for weeks!
26
00:01:33,844 --> 00:01:36,305
‐ And by "I", I mean you.
‐ (Shudder)
27
00:01:36,346 --> 00:01:38,223
‐ (Door bell)
‐ Aah! Just a second!
28
00:01:38,265 --> 00:01:39,558
I'm not decent!
29
00:01:43,603 --> 00:01:46,732
Oh, no! There's two of 'em!
Which one do I shoot?
30
00:01:48,734 --> 00:01:50,444
Brother!
31
00:01:50,986 --> 00:01:52,946
‐ Who the snap are you?
‐ Steve Eggman!
32
00:01:52,988 --> 00:01:54,781
Your long‐lost brother!
33
00:01:59,995 --> 00:02:03,290
Wow! Nice place you got here.
That couch fold out into a bed?
34
00:02:03,332 --> 00:02:06,084
No! I mean, well, yes,
but you're not staying.
35
00:02:06,126 --> 00:02:08,879
I can't be bothered with
improbable family reunions.
36
00:02:08,920 --> 00:02:11,590
I've got a lot of evil plans
to hatch against Team Sonic.
37
00:02:11,632 --> 00:02:14,134
Well, I can help!
I've got some special abilities
38
00:02:14,176 --> 00:02:16,720
‐ that might come in handy.
‐ Here's the thing...
39
00:02:16,762 --> 00:02:19,473
Steve, is it? There's only
two ways this can go.
40
00:02:19,514 --> 00:02:21,850
A. You're a fake,
and you can't be trusted,
41
00:02:21,892 --> 00:02:23,935
or B. You're really my brother,
42
00:02:23,977 --> 00:02:26,938
and you definitely
can't be trusted. So, scram!
43
00:02:27,230 --> 00:02:30,567
You're making a big mistake.
You'll see!
44
00:02:32,569 --> 00:02:34,696
He sure sounds
like he could be my brother.
45
00:02:39,284 --> 00:02:42,704
Yo, Egghead. (Chuckles)
What's with the hairpiece?
46
00:02:42,746 --> 00:02:46,041
You must be confusing me with my
lousy, good‐for‐nothing brother.
47
00:02:46,083 --> 00:02:48,043
‐ I'm Steve Eggman.
‐ Really?
48
00:02:48,085 --> 00:02:50,504
The least you could do
is get a better disguise.
49
00:02:53,131 --> 00:02:55,133
Sonic, there you are!
50
00:02:55,175 --> 00:02:57,260
Oh, great.
What are you doing here?
51
00:02:57,302 --> 00:03:00,597
I was minding my own business
until your ugly face showed up!
52
00:03:00,931 --> 00:03:04,101
You're the ugly one, with that
dopey, luxurious blonde hair!
53
00:03:04,142 --> 00:03:06,311
Jealous much, cue ball?
54
00:03:06,353 --> 00:03:07,437
Grr!
55
00:03:07,479 --> 00:03:09,314
Stop it! You're ruining my life!
56
00:03:09,356 --> 00:03:12,651
Leave me alone! Oh, stop it!
57
00:03:15,153 --> 00:03:16,905
I wondered
when you'd get back to me.
58
00:03:16,947 --> 00:03:19,116
Time to take out
this walking scrapheap!
59
00:03:30,710 --> 00:03:32,212
Wow! Thanks, Steve!
60
00:03:37,968 --> 00:03:39,719
I knew you couldn't be trusted!
61
00:03:44,724 --> 00:03:46,017
‐ Yeah!
‐ Oh, yeah!
62
00:03:46,059 --> 00:03:47,477
Guys, you won't believe it!
63
00:03:47,519 --> 00:03:49,396
I met Eggman's
long‐lost brother.
64
00:03:49,438 --> 00:03:51,606
He rescued me from an ice block.
65
00:03:53,525 --> 00:03:55,610
Hey, Sonic,
check out my new costume.
66
00:03:55,652 --> 00:03:58,738
Figured I'd need some new gear
since I'm joining your team.
67
00:03:58,780 --> 00:04:00,323
Sonic, what's he talking about?
68
00:04:00,365 --> 00:04:02,534
Ah, when Steve saved me
from Decimator Bot,
69
00:04:02,576 --> 00:04:04,995
I asked him to join up with us.
70
00:04:05,036 --> 00:04:08,165
I don't trust this guy.
He reminds me of someone.
71
00:04:08,206 --> 00:04:10,083
But I just can't figure out who.
72
00:04:10,125 --> 00:04:12,085
You really should have
consulted us.
73
00:04:12,794 --> 00:04:14,045
‐ (Beeping)
‐ Whoa!
74
00:04:14,087 --> 00:04:16,381
A volcano just erupted
outside of town!
75
00:04:21,011 --> 00:04:23,638
Oh, good.
Rescuers have arrived...
76
00:04:23,680 --> 00:04:26,391
after our homes
were engulfed in lava.
77
00:04:26,433 --> 00:04:28,935
But, hey, maybe you can save us.
78
00:04:28,977 --> 00:04:31,480
Not that we'll have
anywhere to live after.
79
00:04:31,521 --> 00:04:33,565
Can't we just leave 'em?
80
00:04:33,607 --> 00:04:35,817
Don't worry gang, I got this!
81
00:04:37,152 --> 00:04:38,820
(Panicking)
82
00:04:48,455 --> 00:04:50,999
Ow! I think I twisted my ankle
83
00:04:51,041 --> 00:04:53,627
running across
that shoddy bridge you made.
84
00:04:53,668 --> 00:04:55,921
But, hey, don't worry about it.
85
00:04:55,962 --> 00:04:58,089
What did I tell you guys?
Great job, Steve!
86
00:04:58,131 --> 00:05:01,593
All in a day's work. Steve away!
87
00:05:05,764 --> 00:05:07,557
Hmm.
88
00:05:08,183 --> 00:05:10,727
Oh, look, it's the guy
who broke into my shop
89
00:05:10,769 --> 00:05:13,146
and devoured
all of my vegetables.
90
00:05:14,064 --> 00:05:16,274
What? Did you realise
you missed a turnip?
91
00:05:16,316 --> 00:05:20,153
Who, me? That's crazy talk.
I don't even eat vegetables.
92
00:05:20,195 --> 00:05:23,657
That's the guy who stole
half the stuff at my glue store!
93
00:05:23,698 --> 00:05:26,827
That's ridiculous!
I don't even eat glue.
94
00:05:26,868 --> 00:05:30,080
There are too many allegations
around Knuckles for my taste.
95
00:05:30,121 --> 00:05:32,123
Where there's smoke,
there's fire!
96
00:05:32,165 --> 00:05:34,459
‐ We gotta cut him loose.
‐ No way!
97
00:05:34,501 --> 00:05:37,212
Knuckles wouldn't have
done that. What're you saying?
98
00:05:37,254 --> 00:05:39,089
No, Sonic, she's right.
99
00:05:39,130 --> 00:05:40,966
Where there's smoke,
there's fire.
100
00:05:41,007 --> 00:05:43,885
And where there's fire,
there's... camping!
101
00:05:43,927 --> 00:05:47,472
I can pitch a tent outside town
till this all blows over.
102
00:05:56,314 --> 00:05:57,649
(Chuckles)
103
00:06:00,402 --> 00:06:03,238
So, Knuckles turned out
to be a thief?
104
00:06:03,280 --> 00:06:04,990
Hey, you think you know a guy...
105
00:06:05,031 --> 00:06:06,616
What the heck's going on?
106
00:06:06,658 --> 00:06:09,077
A little birdie told me
Knuckles went into exile!
107
00:06:09,119 --> 00:06:11,955
I have a name, you know!
And I'm not little!
108
00:06:12,038 --> 00:06:14,291
Sticks, you said we should
cut Knuckles loose.
109
00:06:14,332 --> 00:06:16,209
"Where there's smoke,
there's fire"?
110
00:06:16,251 --> 00:06:19,880
That's not true! There can be
many reasons for smoke.
111
00:06:19,921 --> 00:06:22,841
Chemical reactions,
smoke bombs, liquid smoke...
112
00:06:22,883 --> 00:06:26,219
In some cases, even steam
can be confused for smoke.
113
00:06:30,891 --> 00:06:33,935
I can't believe you! First
you force our buddy out of town,
114
00:06:33,977 --> 00:06:36,187
and now you're screaming about
smoke bombs?
115
00:06:36,229 --> 00:06:39,190
I'm glad I submitted you
to that government watch list.
116
00:06:39,232 --> 00:06:41,026
I gotta go burn
a bunch of documents.
117
00:06:41,067 --> 00:06:43,069
Ignore the smoke.
There's no fire.
118
00:06:43,820 --> 00:06:45,947
Tails, why would you say that?
119
00:06:45,989 --> 00:06:48,742
‐ That's not like you.
‐ Oh, I don't know, Amy.
120
00:06:48,783 --> 00:06:51,036
I guess I've just been
kind of on edge lately.
121
00:06:51,077 --> 00:06:54,998
I could really use someone
to talk to... about my feelings.
122
00:06:56,625 --> 00:06:58,585
Dr Amy is in session!
123
00:06:58,668 --> 00:07:00,837
So, what do you want to
talk about first?
124
00:07:00,879 --> 00:07:04,049
Your childhood inadequacies
or your regular inadequacies?
125
00:07:07,385 --> 00:07:09,679
Hey! What's the big idea?
126
00:07:11,681 --> 00:07:14,142
Nothing personal.
I just want to destroy you
127
00:07:14,184 --> 00:07:17,020
and all your furry friends.
I guess that is personal,
128
00:07:17,062 --> 00:07:19,856
but I can't have you blowing
my cover. Here, have a turnip.
129
00:07:24,986 --> 00:07:26,196
I just talked to Tails.
130
00:07:26,237 --> 00:07:28,907
I don't want to
breach confidentiality,
131
00:07:28,948 --> 00:07:31,451
but he thinks you're running
the team into the ground
132
00:07:31,493 --> 00:07:33,495
‐ and I agree.
‐ I know I sometimes jump in
133
00:07:33,536 --> 00:07:36,623
and do things by myself,
but we're a team! We're friends!
134
00:07:36,665 --> 00:07:37,999
Are we?
135
00:07:39,084 --> 00:07:40,168
(Groans)
136
00:07:48,009 --> 00:07:51,262
(Sighs) Things have gotten
pretty crazy lately.
137
00:07:51,304 --> 00:07:54,307
It's probably best if we take
a break from working together.
138
00:07:54,349 --> 00:07:57,143
No way! I'm never gonna stop
fighting by your side.
139
00:07:57,185 --> 00:08:00,647
‐ My mind's made up.
‐ You're doing that thing again
140
00:08:00,689 --> 00:08:03,775
where think you can just
make decisions for all of us!
141
00:08:03,817 --> 00:08:04,984
Maybe you're right.
142
00:08:05,026 --> 00:08:06,945
Maybe we do need
a break from each other!
143
00:08:08,947 --> 00:08:10,407
‐ (Evil laugh)
‐ (Knock on door)
144
00:08:15,829 --> 00:08:18,873
Tails, listen. I'm sorry
I've been kind of a jerk lately.
145
00:08:18,915 --> 00:08:21,584
I just wanted to make sure
you still have my back.
146
00:08:21,626 --> 00:08:23,378
I need my best friend right now.
147
00:08:23,420 --> 00:08:25,463
You brought this
on yourself, Sonic.
148
00:08:27,006 --> 00:08:28,466
(Evil laugh)
149
00:08:30,802 --> 00:08:33,930
‐ You again?
‐ Look, I owe you a "My bad!"
150
00:08:33,972 --> 00:08:35,974
‐ I'm not your brother.
‐ I knew it!
151
00:08:36,015 --> 00:08:39,477
I'm Morpho, a shape‐shifting
robot from another dimension.
152
00:08:39,519 --> 00:08:41,438
I didn't know it.
153
00:08:41,479 --> 00:08:42,522
Booya!
154
00:08:47,861 --> 00:08:49,738
‐ Ha‐ha!
‐ So, why are you here?
155
00:08:49,779 --> 00:08:52,574
My creator accidentally blew up
our dimension.
156
00:08:52,615 --> 00:08:55,535
‐ He sounds like a dunce.
‐ I was created by Dr Eggman.
157
00:08:55,577 --> 00:08:59,039
A lovable dunce.
So, you're not my brother.
158
00:08:59,080 --> 00:09:01,833
Nope. Negatory. Nuh‐uh. Nah.
159
00:09:01,875 --> 00:09:04,878
I am in no way, shape or form
your or anyone else's brother,
160
00:09:04,919 --> 00:09:06,337
not in this or any dimension.
161
00:09:06,379 --> 00:09:08,381
I am so totally
not your brother.
162
00:09:08,423 --> 00:09:10,925
It might have been fun
to have a brother,
163
00:09:10,967 --> 00:09:13,511
but I guess a shape‐shifting
robot is almost as good.
164
00:09:13,553 --> 00:09:14,971
Come on in!
165
00:09:16,389 --> 00:09:19,976
I decided to prove my worth to
you by infiltrating Team Sonic.
166
00:09:19,976 --> 00:09:22,854
I gained their trust and then
slowly drove them apart.
167
00:09:22,896 --> 00:09:25,482
An brother couldn't have come up
with a better plan.
168
00:09:25,523 --> 00:09:28,985
Now, Sonic's all alone
and weakened by self‐doubt.
169
00:09:29,027 --> 00:09:30,945
(Laughter)
170
00:09:36,493 --> 00:09:38,453
(Screaming)
171
00:09:47,170 --> 00:09:49,964
What's going on, Eggman?
And Steve? Aw, man.
172
00:09:50,006 --> 00:09:52,425
‐ Not you, too.
‐ It's over, Sonic!
173
00:09:52,467 --> 00:09:55,428
You fell right into my trap!
(Evil laugh)
174
00:09:55,470 --> 00:09:59,224
(Chuckles) And thanks to Morpho,
my shape‐shifting robot,
175
00:09:59,265 --> 00:10:01,101
who, incidentally,
isn't my brother,
176
00:10:01,142 --> 00:10:03,436
none of your lame friends
are here to assist you!
177
00:10:03,478 --> 00:10:05,438
Ho, ho! This is delicious!
178
00:10:16,699 --> 00:10:18,868
Don't worry, Sonic.
We've got your back!
179
00:10:25,750 --> 00:10:27,335
I knew you'd never
give up on us,
180
00:10:27,377 --> 00:10:28,962
no matter how bad things got.
181
00:10:29,003 --> 00:10:31,089
So I decided
to get to the bottom of this.
182
00:10:31,631 --> 00:10:35,426
That's when Tails used
the tracking device to find me.
183
00:10:35,468 --> 00:10:39,013
I told him all about this bogus
Eggman's evil morphing scheme.
184
00:10:39,931 --> 00:10:42,350
Next thing you know,
the team's all back together!
185
00:10:48,982 --> 00:10:51,109
Whoa!
186
00:10:53,736 --> 00:10:55,405
(Screaming)
187
00:10:57,240 --> 00:10:59,868
I guess my plan
wasn't as good as I thought.
188
00:11:00,118 --> 00:11:03,163
Are you kidding? I know you're
just a shape‐shifting robot
189
00:11:03,204 --> 00:11:04,581
and not my actual brother,
190
00:11:04,622 --> 00:11:08,168
but with a plan as needlessly
complicated as that one,
191
00:11:08,209 --> 00:11:09,961
I kind of wish you were
my brother.
192
00:11:09,961 --> 00:11:12,380
Even though you're not
my brother, it means a lot.
193
00:11:12,422 --> 00:11:15,008
Well, that thing's junk.
How will we get outta here?
194
00:11:18,052 --> 00:11:20,889
(Hysterical laugh)
15064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.