All language subtitles for Sonic.Boom.S02E23.Nominatus.Rising.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,099 --> 00:00:17,351 Grr! 2 00:00:23,273 --> 00:00:26,485 Once in a great while, a technology comes along 3 00:00:26,526 --> 00:00:29,947 that is so ground‐breaking, so revolutionary... 4 00:00:31,114 --> 00:00:32,699 Isn't that your build‐it‐box? 5 00:00:32,741 --> 00:00:34,910 With one crucial improvement! 6 00:00:34,952 --> 00:00:37,746 Whoa! That's Ms Tomatopotamus, 7 00:00:37,788 --> 00:00:40,123 the game that shattered gender archetypes 8 00:00:40,165 --> 00:00:42,793 by putting a little red bow on the pre‐existing design! 9 00:00:42,834 --> 00:00:44,628 What's she doing on your screen? 10 00:00:57,432 --> 00:00:59,559 With this upgrade to the build‐it‐box, 11 00:00:59,601 --> 00:01:01,061 I'm able to materialise 12 00:01:01,103 --> 00:01:04,314 three‐dimensional manifestations of characters. 13 00:01:04,356 --> 00:01:07,526 There is a certain princess in a castle I'd like to meet. 14 00:01:07,568 --> 00:01:10,195 ‐ Grr! ‐ You're cute, you know, 15 00:01:10,237 --> 00:01:12,406 for a pudgy little crime against nature. 16 00:01:12,447 --> 00:01:13,824 Smaller than I expected. 17 00:01:13,865 --> 00:01:16,410 I set a file‐size throttle on the machine. 18 00:01:16,451 --> 00:01:18,370 Here kitty, kitty, kitty... 19 00:01:21,248 --> 00:01:22,541 Come here! 20 00:01:23,083 --> 00:01:24,876 Got her! Got her! Over here! 21 00:01:24,918 --> 00:01:28,297 Oh, the gang got a little pet hippo this week. 22 00:01:28,338 --> 00:01:30,382 What a fun adventure! 23 00:01:30,424 --> 00:01:34,261 That has nothing to do with me. Time to change this narrative. 24 00:01:35,470 --> 00:01:37,180 Grr! 25 00:01:42,936 --> 00:01:45,605 If Eggman thinks this narrative is about him, 26 00:01:45,647 --> 00:01:48,692 he's got another think coming. Retro, Beta, 27 00:01:48,734 --> 00:01:51,069 are you thinking what I am thinking? 28 00:01:51,111 --> 00:01:53,613 Uh... Square pixels make us look fat? 29 00:01:53,655 --> 00:01:54,823 No! 30 00:01:56,575 --> 00:01:58,910 (Cries and commotion) 31 00:01:58,952 --> 00:02:00,579 That fox's invention 32 00:02:00,620 --> 00:02:03,832 is our chance to finally escape this virtual prison 33 00:02:03,874 --> 00:02:05,625 and infect the real world! 34 00:02:05,667 --> 00:02:07,127 (Cries and commotion) 35 00:02:07,169 --> 00:02:08,337 Whoa! 36 00:02:08,754 --> 00:02:10,255 Got her! Got her! Ugh! 37 00:02:19,264 --> 00:02:21,475 Huh! Guess all she needed was a little love. 38 00:02:21,516 --> 00:02:23,977 I was voted "Sensitive Soul of the Month" 39 00:02:24,019 --> 00:02:26,021 by Hulking Brute Magazine. 40 00:02:26,063 --> 00:02:28,231 (Alarm signal) 41 00:02:29,232 --> 00:02:31,485 Sonic! Eggman's attacking the village! 42 00:02:31,526 --> 00:02:34,404 Who wants to see a battle when they could watch a small animal 43 00:02:34,446 --> 00:02:36,323 peacefully sleep on someone's lap? 44 00:02:36,740 --> 00:02:37,991 Aaah! 45 00:02:38,033 --> 00:02:39,993 Sorry, can't leave the Village hanging, 46 00:02:40,035 --> 00:02:42,496 no matter how cute Ms Tomatopotamus is. 47 00:02:46,333 --> 00:02:48,126 Launch the procedure! 48 00:02:55,884 --> 00:02:58,637 Now, time to conquer the world! 49 00:02:58,679 --> 00:03:00,222 (Evil laugh) 50 00:03:00,263 --> 00:03:01,640 Wait, what the... ? 51 00:03:02,391 --> 00:03:04,476 No! 52 00:03:04,851 --> 00:03:07,104 You're a lot shorter than I expected, boss. 53 00:03:07,145 --> 00:03:09,564 You ever notice how people you meet online 54 00:03:09,606 --> 00:03:12,776 ‐ always look different IRL? ‐ That fox must've put 55 00:03:12,818 --> 00:03:14,861 a sizing throttle on his machine. 56 00:03:14,903 --> 00:03:16,530 If we reach that laptop, 57 00:03:16,571 --> 00:03:19,032 we can disable it and scale us up to normal. 58 00:03:20,867 --> 00:03:23,662 ‐ All the way over there? ‐ It's just a few feet. 59 00:03:23,704 --> 00:03:25,872 How long could it possibly take? 60 00:03:27,833 --> 00:03:32,045 (Theme from Lawrence of Arabia) 61 00:03:49,396 --> 00:03:51,022 What's the use of spying on Sonic 62 00:03:51,064 --> 00:03:52,649 if I can't get something out of it 63 00:03:52,691 --> 00:03:54,359 aside from feeling part of his life 64 00:03:54,401 --> 00:03:57,237 ‐ and filling my emotional void? ‐ We're here for you, boss! 65 00:03:57,279 --> 00:03:58,864 Don't rub it in! 66 00:03:59,614 --> 00:04:01,950 All right. With that distraction out of the way, 67 00:04:01,992 --> 00:04:05,036 we can get back to our main obstacle this week, 68 00:04:05,078 --> 00:04:06,746 that adorable hippo thing! 69 00:04:06,788 --> 00:04:09,332 (Cries of fear) 70 00:04:09,374 --> 00:04:10,834 (Laughter) 71 00:04:12,627 --> 00:04:14,087 (Panting) 72 00:04:14,129 --> 00:04:16,298 Miaow! 73 00:04:17,799 --> 00:04:20,385 Oh, no! He's got a guard kitten! 74 00:04:21,386 --> 00:04:23,138 (Screaming) 75 00:04:31,897 --> 00:04:35,609 It's more ferocious than any foe we've ever encountered! 76 00:04:39,571 --> 00:04:42,199 Follow my lead, you digitized dimwits! 77 00:04:49,331 --> 00:04:52,417 All right, enough yutzin' around. Gimme a boost! 78 00:04:53,627 --> 00:04:55,504 All right, come on. Almost there. 79 00:04:55,545 --> 00:04:57,547 Gotta do this. All right, now your turn. 80 00:04:58,381 --> 00:05:00,550 Get off my face. Ow! That's my ear, boss. 81 00:05:05,347 --> 00:05:07,516 Is this a workshop or a petting zoo? 82 00:05:20,028 --> 00:05:22,614 Now you will do my bidding! 83 00:05:27,244 --> 00:05:30,455 (Thuds and groans) 84 00:05:32,874 --> 00:05:35,043 OK, I think I've got it figured it out! 85 00:05:39,589 --> 00:05:42,092 Hey, we look different. Have I been working out? 86 00:05:45,971 --> 00:05:47,264 (Cheering) 87 00:05:47,305 --> 00:05:51,476 Hey! Only paying customers are allowed to destroy those plates. 88 00:05:54,688 --> 00:05:57,816 ‐ A little help? ‐ Something has malfunctioned! 89 00:05:57,858 --> 00:05:59,317 Better get back to my workshop! 90 00:06:06,950 --> 00:06:11,079 ‐ Something fishy's going on. ‐ All right, I confess. 91 00:06:11,121 --> 00:06:13,540 I hid a dozen sea bass under your floorboards. 92 00:06:13,582 --> 00:06:15,000 Wondered when you'd notice. 93 00:06:15,041 --> 00:06:17,043 That explains the animal problem. 94 00:06:17,377 --> 00:06:18,879 Go on! Git! 95 00:06:19,713 --> 00:06:23,049 But what I meant was my laptop and build‐it‐box are missing! 96 00:06:23,091 --> 00:06:24,509 I'll check my security cam. 97 00:06:24,551 --> 00:06:27,387 You mean you've been spying on us the whole time? 98 00:06:27,429 --> 00:06:29,556 What about my right to privacy? 99 00:06:30,473 --> 00:06:31,516 Much better. 100 00:06:38,940 --> 00:06:40,233 (Chuckles) 101 00:06:44,696 --> 00:06:45,906 (Chuckles) 102 00:06:47,908 --> 00:06:50,827 Ew! Ah, whatever. 103 00:06:50,869 --> 00:06:52,412 Oh! 104 00:06:53,246 --> 00:06:55,290 ‐ Who are those guys? ‐ Usually, 105 00:06:55,332 --> 00:06:58,585 when weirdoes show up in town, there's one guy behind it. 106 00:06:58,627 --> 00:07:01,838 ‐ Old Monkey! ‐ No. Eggman! 107 00:07:01,880 --> 00:07:04,090 Tails, Knuckles, pay the good doctor a visit! 108 00:07:04,132 --> 00:07:07,093 Sticks, Amy and I will track down those build‐it‐box thieves. 109 00:07:08,011 --> 00:07:10,263 I'll start by destroying the Village, 110 00:07:10,305 --> 00:07:11,640 and then the cities, 111 00:07:11,681 --> 00:07:15,185 and then I'll eradicate the rest of this "balanced insanity." 112 00:07:15,226 --> 00:07:17,604 And all with a little help from... 113 00:07:17,646 --> 00:07:21,232 ‐ Your best friends? ‐ No, you 8‐bit imbecile! 114 00:07:21,274 --> 00:07:24,903 I was talking about that furbag's build‐it‐box! 115 00:07:24,944 --> 00:07:27,489 Yeah, that's what I meant too. 116 00:07:28,239 --> 00:07:29,574 Not so fast Egg ‐ 117 00:07:29,783 --> 00:07:33,161 ‐ Uh, horn‐head! ‐ Who dares oppose Nominatus, 118 00:07:33,203 --> 00:07:36,498 viral sensation and destructor of worlds? 119 00:07:36,539 --> 00:07:39,376 Viral sensation? You mean like that cute sneezing panda? 120 00:07:39,417 --> 00:07:41,044 Or all those weird pictures of me? 121 00:07:41,086 --> 00:07:43,755 Or... I don't know, what do they have on the Internet? 122 00:07:43,797 --> 00:07:45,840 A dancing hamster with a pizza head? 123 00:07:45,882 --> 00:07:47,300 Enough! 124 00:07:49,469 --> 00:07:53,139 You non‐digital life forms are powerless against me! 125 00:07:53,181 --> 00:07:55,433 Thankfully, we've got some digital help! 126 00:08:06,986 --> 00:08:10,156 Behold! My Caterpixels! 127 00:08:10,198 --> 00:08:12,075 You'll never get away with this! 128 00:08:12,117 --> 00:08:16,121 Oh! "Caterpixels." That's actually pretty clever. 129 00:08:20,333 --> 00:08:22,919 What? I like wearing comfortable clothes when I work. 130 00:08:22,961 --> 00:08:25,088 Can't be unseen. 131 00:08:25,130 --> 00:08:26,297 Spill it, Egg‐breath! 132 00:08:26,339 --> 00:08:28,466 Why did you send those goons to burgle me? 133 00:08:28,508 --> 00:08:32,220 ‐ What are you talking about? ‐ Don't play dumb with us! 134 00:08:32,262 --> 00:08:36,933 Yeah, that's my job! Show him the footage, T‐Dawg. 135 00:08:38,351 --> 00:08:40,770 That's the no‐good cyber clown who betrayed me 136 00:08:40,812 --> 00:08:43,732 and took over my lair last year! We gotta stop him! 137 00:08:43,773 --> 00:08:45,608 But first lemme put on some pants. 138 00:08:45,859 --> 00:08:47,777 Eh, pants are overrated. 139 00:08:54,617 --> 00:08:57,787 Ow! Digital minions are tough to destroy. 140 00:08:57,829 --> 00:08:59,748 Anyone out there know a good cheat code? 141 00:09:09,632 --> 00:09:12,052 What should I materialise next? 142 00:09:12,093 --> 00:09:13,636 If we don't stop him soon, 143 00:09:13,678 --> 00:09:16,973 he'll have an army of formerly digital minions. 144 00:09:18,141 --> 00:09:21,019 There's only room for one supervillain in this town! 145 00:09:21,061 --> 00:09:24,397 I couldn't agree more, Eggman! 146 00:09:54,010 --> 00:09:56,137 As soon as I press this button, 147 00:09:56,179 --> 00:09:59,099 I'll unleash a flurry of more digital minions, 148 00:09:59,140 --> 00:10:01,768 the likes of which you've never... Ah! 149 00:10:01,810 --> 00:10:02,852 Ah, crud. 150 00:10:03,895 --> 00:10:06,689 Little advice. Save your victorious boasts 151 00:10:06,731 --> 00:10:09,275 for after the execution of your evil scheme. 152 00:10:09,317 --> 00:10:11,778 Trust me, I learned that the hard way. 153 00:10:21,496 --> 00:10:23,498 I ain't going back behind no firewalls. 154 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 Let's blow this joint! 155 00:10:30,922 --> 00:10:33,007 No! I've been throttled! 156 00:10:33,049 --> 00:10:36,511 You can impose data caps on me, but where do they end? 157 00:10:36,553 --> 00:10:40,014 ‐ It's a slippery slope. ‐ A slippery slope! 158 00:10:48,439 --> 00:10:50,066 (Grunts) 159 00:10:51,568 --> 00:10:53,987 Looks like you're coming home with me. 160 00:10:55,655 --> 00:10:58,283 And you're coming home with me. 161 00:10:58,324 --> 00:11:00,034 But you don't have a home. 162 00:11:00,076 --> 00:11:02,745 Yours smells like rotting fish! So there! 163 00:11:06,499 --> 00:11:10,837 I'll be back and my vengeance shall be swift and terrible! 164 00:11:10,879 --> 00:11:12,881 (Sing‐songy) Feeding time! 165 00:11:15,466 --> 00:11:17,010 Oh! 166 00:11:18,011 --> 00:11:20,763 For prison food, this ain't so bad. 12326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.