Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,141 --> 00:00:17,392
Grr!
2
00:00:22,606 --> 00:00:25,192
One chili dog.
I eat chili dogs now.
3
00:00:25,234 --> 00:00:28,820
Seems cool and edgy. I'm
thinking of making it my thing.
4
00:00:28,862 --> 00:00:31,907
Here. This is probably
close to what you ordered.
5
00:00:31,949 --> 00:00:34,451
You know what? I don't want
a chili dog any more.
6
00:00:34,493 --> 00:00:37,037
Now I just wanna
burn this place to the ground!
7
00:00:37,079 --> 00:00:39,873
‐ Robots, attack!
‐ Not so fast, Egghead!
8
00:00:39,915 --> 00:00:41,917
We won't let you
destroy Meh Burger.
9
00:00:41,959 --> 00:00:45,337
Fine. I've got an even better
plan to get decent service.
10
00:00:45,587 --> 00:00:48,006
First, I'd like to say
it's an honour to meet the man
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,258
who owns Meh Burger.
12
00:00:49,299 --> 00:00:51,718
Your institution
is responsible for more evil
13
00:00:51,760 --> 00:00:55,222
‐ than I could ever dream of!
‐ Uh... Thank you?
14
00:00:55,264 --> 00:00:57,557
But there's still room
for improvement.
15
00:00:57,599 --> 00:00:58,976
Orbot! Slideshow!
16
00:00:59,935 --> 00:01:02,187
This is an artist's rendering
of the current,
17
00:01:02,229 --> 00:01:05,148
inefficient Meh Burger.
18
00:01:05,190 --> 00:01:10,237
Now, here's my proposal. A team
of efficient robotic employees!
19
00:01:10,279 --> 00:01:12,364
A shiny, new Meh Burger!
20
00:01:12,406 --> 00:01:15,576
And a place where you get
what you actually ordered!
21
00:01:15,617 --> 00:01:19,079
I love it! I'm very suggestible!
22
00:01:32,926 --> 00:01:35,220
These machines
will never be able to replicate
23
00:01:35,262 --> 00:01:39,433
the customer service experience
that comes from a live employee.
24
00:01:39,474 --> 00:01:41,602
‐ Could I get some ketchup?
‐ Get it yourself.
25
00:01:41,643 --> 00:01:42,936
I'm on my break.
26
00:01:44,104 --> 00:01:47,691
Your business is very
valuable to us, pink customer.
27
00:01:47,733 --> 00:01:50,110
Come on! At least give me
a chance to show you
28
00:01:50,152 --> 00:01:52,321
that I'm better
than a bunch of robots.
29
00:01:52,362 --> 00:01:53,905
We can have a contest.
30
00:01:53,947 --> 00:01:58,160
OK, but if you lose,
you're fired!
31
00:01:58,869 --> 00:02:00,162
This is Soar the Eagle,
32
00:02:00,203 --> 00:02:03,415
broadcasting live from Village
Centre where local flunky,
33
00:02:03,457 --> 00:02:06,543
Dave the Intern, is about
to challenge a series of robots
34
00:02:06,585 --> 00:02:08,003
in a fast‐food throwdown!
35
00:02:08,045 --> 00:02:09,838
Clearly, it's a slow news day.
36
00:02:09,880 --> 00:02:11,923
The first event?
Burger flipping!
37
00:02:20,932 --> 00:02:24,311
Ouch! Er, I mean,
round one goes to the machines,
38
00:02:24,353 --> 00:02:28,440
with a final tally of Dave, 17,
Machine, 135.
39
00:02:28,482 --> 00:02:30,525
Next up, the Stop and Mop!
40
00:02:33,779 --> 00:02:35,739
Mustard, easy!
41
00:02:36,990 --> 00:02:40,619
Mysterious orange chunky goo,
piece of cake!
42
00:02:40,661 --> 00:02:43,622
Piece of cake?
That one's a toughie.
43
00:02:52,923 --> 00:02:55,008
Well, he earned that one.
44
00:02:55,050 --> 00:02:57,219
And now for the final event,
45
00:02:57,260 --> 00:02:59,596
the drive‐thru
speaker translation!
46
00:02:59,638 --> 00:03:01,098
This one's worth more points
47
00:03:01,139 --> 00:03:02,891
than all the other events
combined.
48
00:03:02,933 --> 00:03:04,935
That's to create
false dramatic tension.
49
00:03:04,976 --> 00:03:06,770
Or this competition
would be over.
50
00:03:07,062 --> 00:03:09,731
(Indistinct mumbling)
51
00:03:09,773 --> 00:03:13,276
Two double Meh Burgers,
and an order of humdrum rings.
52
00:03:16,321 --> 00:03:18,448
(Indistinct mumbling)
53
00:03:18,490 --> 00:03:20,992
‐ Uh... One...
‐ (Buzzer)
54
00:03:21,034 --> 00:03:24,746
And Dave goes down!
A devastating blow to humanity!
55
00:03:24,788 --> 00:03:27,416
But at least they'll
finally get my order right.
56
00:03:27,457 --> 00:03:32,212
Dave, it's difficult for me to
say this, but... you're fired!
57
00:03:32,254 --> 00:03:34,131
Actually,
that wasn't so hard at all.
58
00:03:34,172 --> 00:03:36,091
In fact, I kind of liked it.
59
00:03:36,133 --> 00:03:38,468
In celebration
of my new good mood,
60
00:03:38,510 --> 00:03:40,720
I hereby announce
a party tomorrow.
61
00:03:40,762 --> 00:03:42,722
(Cheering)
62
00:03:42,764 --> 00:03:44,850
Enjoy your tin death chefs.
63
00:03:44,891 --> 00:03:47,102
I'm off to the woods
for something safe to eat,
64
00:03:47,144 --> 00:03:50,063
like unidentified plants,
berries and mushrooms.
65
00:03:50,105 --> 00:03:54,025
Gentlemen, today I was fired
from my part‐time,
66
00:03:54,067 --> 00:03:55,485
minimum‐wage job.
67
00:03:55,527 --> 00:03:57,946
This is an outrage!
Your boss shouldn't judge you
68
00:03:57,988 --> 00:04:00,282
based on how ineffective
you are at work!
69
00:04:00,323 --> 00:04:03,910
Tomorrow, Meh Burger's
going to have a big party
70
00:04:03,952 --> 00:04:06,663
and the Lightning Bolts
are gonna crash it.
71
00:04:06,705 --> 00:04:08,999
Here's how it's gonna go down.
72
00:04:09,499 --> 00:04:10,876
Thank you all for coming
73
00:04:10,917 --> 00:04:13,420
to the grand reopening
of Meh Burger!
74
00:04:13,462 --> 00:04:18,091
In celebration, all
cheeseburgers today are free!
75
00:04:18,508 --> 00:04:21,303
(Cheering)
76
00:04:21,344 --> 00:04:25,056
Aw. Cheese?
But I'm lactose intolerant!
77
00:04:25,098 --> 00:04:26,892
I also hate gogobas.
78
00:04:28,852 --> 00:04:32,314
Once our operative gives
the thumbs up, we move in.
79
00:04:32,355 --> 00:04:34,483
New intel!
Free cheeseburgers!
80
00:04:34,524 --> 00:04:36,651
Abort mission! Abort mission!
81
00:04:40,447 --> 00:04:41,948
(Sighs)
82
00:04:42,866 --> 00:04:46,411
To the new Meh Burger, where you
get what you actually ordered!
83
00:04:46,453 --> 00:04:47,913
(Cheering)
84
00:04:47,954 --> 00:04:49,498
Not something wrong,
85
00:04:49,539 --> 00:04:51,583
served by a lackadaisical
staff of slugs,
86
00:04:51,625 --> 00:04:53,126
who don't give
a rat's patootie.
87
00:04:53,168 --> 00:04:55,837
In fact, odds are, they
served you some rat's patootie!
88
00:04:55,879 --> 00:04:58,799
Our lawyers have assured me
the percentage of rat's patootie
89
00:04:58,840 --> 00:05:01,593
in these burgers
is well within the legal limit!
90
00:05:01,635 --> 00:05:05,180
But we can forget those dark,
old days. Well, you can.
91
00:05:05,222 --> 00:05:07,933
Not me!
Eggman never forgets!
92
00:05:07,974 --> 00:05:09,851
So, I'm going to
exact my revenge
93
00:05:09,893 --> 00:05:13,313
on this so‐called restaurant
and all of its customers!
94
00:05:18,193 --> 00:05:19,569
I'll break us out!
95
00:05:20,987 --> 00:05:22,572
Ow!
96
00:05:26,618 --> 00:05:28,787
The force field
goes underneath too.
97
00:05:55,480 --> 00:05:57,732
‐ We're doomed!
‐ Not necessarily.
98
00:05:57,774 --> 00:06:01,570
There's somebody outside
the force field we can call on.
99
00:06:01,611 --> 00:06:04,489
Hi. This is Sticks.
I'm in the woods right now.
100
00:06:04,531 --> 00:06:07,158
If this is a threat
or conspiracy, press one.
101
00:06:07,200 --> 00:06:09,202
You don't have
an answering machine.
102
00:06:09,244 --> 00:06:11,204
'Cause I hate machines!
103
00:06:11,246 --> 00:06:14,499
You were right about the robots!
We're all trapped in Meh Burger!
104
00:06:18,795 --> 00:06:20,797
You're doing
an I‐told‐you‐so dance?
105
00:06:20,839 --> 00:06:22,716
‐ Maybe.
‐ I need you
106
00:06:22,757 --> 00:06:24,509
to get over to my workshop
right away!
107
00:06:28,972 --> 00:06:30,891
Sticks, listen carefully.
108
00:06:30,932 --> 00:06:32,809
I need you
to bring me some stuff.
109
00:06:32,851 --> 00:06:35,604
A transducer
and a beam‐concentration nozzle,
110
00:06:35,645 --> 00:06:38,899
‐ the big one, not the small...
‐ Transfloozle, pocket wrench...
111
00:06:38,940 --> 00:06:40,025
Yeah, I got it.
112
00:06:40,066 --> 00:06:42,152
A voltage bridge,
a welding laser...
113
00:06:45,614 --> 00:06:47,574
You can't keep us
in here forever!
114
00:06:47,616 --> 00:06:50,785
I know! That's why I'm
launching you into outer space!
115
00:06:50,827 --> 00:06:52,329
Wait. What?
116
00:06:56,875 --> 00:06:59,586
Ta‐ta! (Evil laugh)
117
00:07:02,922 --> 00:07:05,717
Sticks here. Quick question.
Where's Meh Burger?
118
00:07:05,759 --> 00:07:07,385
Right above you!
119
00:07:10,430 --> 00:07:13,808
This is no good. The key
to a successful restaurant
120
00:07:13,850 --> 00:07:16,311
is location, location, location!
121
00:07:16,353 --> 00:07:18,897
You'll have to take out
the force field from mid‐air.
122
00:07:18,938 --> 00:07:21,066
You can borrow my plane,
but need a co‐pilot.
123
00:07:21,107 --> 00:07:23,401
Is there anyone left in town
who can fly it?
124
00:07:24,027 --> 00:07:26,655
Why should I help save
lame‐o Meh Burger?
125
00:07:26,655 --> 00:07:28,907
You and I
have one thing in common,
126
00:07:28,948 --> 00:07:31,451
unless you also believe
the government changes
127
00:07:31,493 --> 00:07:34,412
word spellings and replaces
our dictionaries while we sleep.
128
00:07:36,539 --> 00:07:39,084
‐ We both hate robots, right?
‐ Of course I do!
129
00:07:39,125 --> 00:07:40,752
They took my job!
130
00:07:49,928 --> 00:07:51,638
Keep your mitts on the wheel!
131
00:07:51,680 --> 00:07:55,767
Don't tell me what to do!
You're not my mom's boyfriend!
132
00:08:00,105 --> 00:08:03,066
It feels pretty sweet defeating
Dave the Intern, Meh Burger
133
00:08:03,108 --> 00:08:04,984
and Sonic in one fell swoop!
134
00:08:04,984 --> 00:08:07,987
And as an extra bonus, I don't
have to wait in lines any more!
135
00:08:08,029 --> 00:08:09,614
I wonder if these come in husky?
136
00:08:10,949 --> 00:08:14,244
Why is there never anyone
to help when you need it? Hello?
137
00:08:14,285 --> 00:08:16,329
(Screaming)
138
00:08:22,168 --> 00:08:24,879
First thing you need to do
is slow our ascent
139
00:08:24,921 --> 00:08:26,881
before we get
to the vacuum of space.
140
00:08:26,923 --> 00:08:29,384
You'll have to disarm
a couple of the thrusters.
141
00:08:29,426 --> 00:08:31,469
Dave, we need to get closer!
142
00:08:31,511 --> 00:08:34,973
Oh, that's really nice of you,
but I'm kind of a loner.
143
00:08:36,057 --> 00:08:38,476
Oh, you mean the plane! Right!
144
00:08:51,072 --> 00:08:52,615
Hey! It's working!
145
00:08:58,288 --> 00:08:59,956
With half the thrusters gone,
146
00:08:59,998 --> 00:09:02,125
the rest are struggling
against the weight.
147
00:09:02,167 --> 00:09:06,004
They're gonna seize! We gotta
disable this force field, fast!
148
00:09:06,212 --> 00:09:09,674
Time to even out my tan
without fear of scrutiny.
149
00:09:15,263 --> 00:09:18,266
Everybody, grab a table cloth.
You can use them as parachutes.
150
00:09:20,018 --> 00:09:23,605
Can I get another one?
This one has a mustard stain!
151
00:09:24,689 --> 00:09:26,232
Mine has a hole in it!
152
00:09:27,484 --> 00:09:29,652
I need you to make
an electromagnetic pulse
153
00:09:29,694 --> 00:09:31,279
to jam
the force field's current.
154
00:09:31,529 --> 00:09:34,491
‐ I don't know what that means!
‐ You can do it, Sticks!
155
00:09:34,532 --> 00:09:36,159
You'll need a power supply.
156
00:09:36,201 --> 00:09:38,203
Find something
that looks like a battery
157
00:09:38,244 --> 00:09:41,372
with three squiggly wires
coming out of it.
158
00:09:44,959 --> 00:09:46,628
OK, got the battery!
159
00:09:46,669 --> 00:09:49,089
Now find
a beam‐concentration nozzle.
160
00:09:49,130 --> 00:09:52,050
It's like a small rubber traffic
cone with a clip on the end.
161
00:09:52,092 --> 00:09:56,679
Attach that to the loose wire
and press the big, red button!
162
00:09:58,848 --> 00:10:00,433
Nice going, Sticks!
163
00:10:11,236 --> 00:10:14,155
Dive, Dave! Dive, dive, dive!
164
00:10:16,491 --> 00:10:19,786
We're starting to get a little
close to the ground here.
165
00:10:27,669 --> 00:10:29,170
That sound is never good.
166
00:10:31,881 --> 00:10:34,175
Aaah!
167
00:10:49,983 --> 00:10:52,819
A perfect one‐point landing.
168
00:10:53,695 --> 00:10:55,155
Ugh!
169
00:10:58,283 --> 00:11:01,828
Pretty nice of Mr Slate to
promote him to Dave‐the‐Manager.
170
00:11:01,870 --> 00:11:04,622
Well, he deserved it for helping
you save the whole town.
171
00:11:04,664 --> 00:11:06,291
A meaningless title, though.
172
00:11:06,332 --> 00:11:08,293
He doesn't have
any employees to manage.
173
00:11:08,334 --> 00:11:09,961
Actually, I took care of that.
174
00:11:10,003 --> 00:11:12,463
I salvaged one of the robots
and reprogrammed it.
175
00:11:16,718 --> 00:11:19,554
This is a salad!
I ordered a chili dog!
176
00:11:19,596 --> 00:11:21,556
I'm on my break.
13749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.