All language subtitles for Sonic.Boom.S02E16.Knine-To-Five.Knuckles.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,099 --> 00:00:17,351 Grr! 2 00:00:19,937 --> 00:00:21,146 (Music playing) 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,195 (Grunts) 4 00:00:28,237 --> 00:00:30,781 Wow! That was great! At least I assume it was. 5 00:00:30,822 --> 00:00:32,157 It's all just noise to me. 6 00:00:32,199 --> 00:00:35,285 And now, we reached out to the good people at StuffMart 7 00:00:35,327 --> 00:00:39,498 to give away free big‐screen TVs to our studio audience! 8 00:00:39,665 --> 00:00:42,876 (Cheering) 9 00:00:43,043 --> 00:00:44,920 Unfortunately, they declined. 10 00:00:44,962 --> 00:00:47,214 But we did spring for a prize for one of ya. 11 00:00:47,256 --> 00:00:50,759 So check under your seats to see if you're the lucky winner! 12 00:00:52,761 --> 00:00:55,180 ‐ Aw, man. Nothing. ‐ Bupkis. 13 00:00:55,347 --> 00:00:58,433 I found this crummy lamp. We can use it to look for the prize. 14 00:00:58,475 --> 00:01:01,728 I think the lamp is the prize, Knuckles. 15 00:01:01,770 --> 00:01:05,816 I won! Hey, everybody, check out my sweet lamp! 16 00:01:05,983 --> 00:01:08,610 A lamp? Really? I guess the rest of the prize budget 17 00:01:08,652 --> 00:01:11,405 ‐ went to my ex‐wife's lawyer. ‐ (Laughter) 18 00:01:11,572 --> 00:01:12,906 That wasn't a joke. 19 00:01:13,282 --> 00:01:16,827 So, where you guys wanna take this lamp party next? 20 00:01:17,202 --> 00:01:20,122 (Yawns) Actually, Knuckles, I'm a little tired. 21 00:01:20,163 --> 00:01:21,582 ‐ I'm gonna head home. ‐ Yeah. 22 00:01:21,623 --> 00:01:24,126 ‐ Me too. ‐ I haven't slept in 28 days. 23 00:01:26,169 --> 00:01:29,089 Home, huh? A home would be the perfect place 24 00:01:29,131 --> 00:01:30,674 to plug in my new floor lamp. 25 00:01:30,716 --> 00:01:33,385 But where could I find one of those? 26 00:01:33,427 --> 00:01:36,263 I couldn't help but overhear your predicament. 27 00:01:36,305 --> 00:01:39,683 I just happen to be an unlicensed real‐estate agent. 28 00:01:39,725 --> 00:01:44,271 I could find your dream house... for a nominal fee, of course. 29 00:01:44,438 --> 00:01:46,398 What do you think, I was born yesterday? 30 00:01:46,440 --> 00:01:49,901 Because, if so, this is a great belated birthday gift! 31 00:01:51,903 --> 00:01:53,530 Breathtaking, isn't it? 32 00:01:57,367 --> 00:02:00,454 ‐ There's a hole in the ceiling. ‐ We call that a sunroof! 33 00:02:00,495 --> 00:02:03,165 ‐ But what if it rains? ‐ Instant waterfall! 34 00:02:03,332 --> 00:02:04,583 You like nature, right? 35 00:02:04,624 --> 00:02:06,835 It's what is says in my character description. 36 00:02:06,877 --> 00:02:08,795 We'll take it! Do you accept bottle caps 37 00:02:08,962 --> 00:02:11,923 ‐ and seashells as payment? ‐ Ew... 38 00:02:11,965 --> 00:02:14,051 I mean, good news! 39 00:02:14,092 --> 00:02:17,387 You've just been pre‐qualified for a line of credit! 40 00:02:18,639 --> 00:02:20,849 Just need you to initial here, here, and here. 41 00:02:20,891 --> 00:02:23,518 And sign on the line here, and again here. 42 00:02:23,560 --> 00:02:25,896 And in triplicate here. And we're done! 43 00:02:25,937 --> 00:02:29,524 As soon as you sign over here, and initial here and here. 44 00:02:29,566 --> 00:02:32,986 Congratulations! Let me give you your keys. 45 00:02:34,029 --> 00:02:36,698 You just need to jimmy the lock a bit. 46 00:02:37,949 --> 00:02:42,704 Home sweet home. Now, time to get my light on! 47 00:02:46,249 --> 00:02:48,502 Hmm. Maybe it takes a while to warm up. 48 00:02:52,297 --> 00:02:55,842 ‐ We got your distress signal! ‐ My lamp isn't working. 49 00:02:56,009 --> 00:02:59,096 Once you pay the electric bill, this lamp will work just fine. 50 00:02:59,137 --> 00:03:02,432 Though this place probably looks better with the lights off. 51 00:03:02,599 --> 00:03:05,811 Bills, eh? How am I supposed to pay those? 52 00:03:05,852 --> 00:03:07,479 (Crash) 53 00:03:08,939 --> 00:03:10,607 I'm here to apply for a job. 54 00:03:10,774 --> 00:03:13,777 I have a real passion for li‐berries. 55 00:03:13,819 --> 00:03:15,320 All berries, for that matter! 56 00:03:15,487 --> 00:03:17,781 Actually, it's pronounced library. 57 00:03:17,948 --> 00:03:19,908 No, I'm pretty sure you're wrong. 58 00:03:20,075 --> 00:03:21,785 Shall we consult the dictionary? 59 00:03:21,952 --> 00:03:24,037 Oh, I can't read. 60 00:03:24,204 --> 00:03:27,624 People buy things. I need someone to box those things. 61 00:03:27,666 --> 00:03:30,419 Can you handle putting stuff in boxes? 62 00:03:30,460 --> 00:03:32,379 Sounds pretty complicated. 63 00:03:38,760 --> 00:03:42,556 Just have to... crush... these... eggs! 64 00:03:44,933 --> 00:03:46,435 (Sighs) 65 00:03:46,810 --> 00:03:50,772 ‐ Who did this? ‐ It was me. I'll clean it up. 66 00:03:50,814 --> 00:03:54,151 Don't you dare! Such verisimilitude! 67 00:03:54,192 --> 00:03:56,570 It's so... "outside the box." 68 00:03:56,611 --> 00:03:59,072 We could use a creative type like you at my ad agency. 69 00:03:59,114 --> 00:04:00,866 ‐ Come work for me. ‐ I'm in! 70 00:04:00,907 --> 00:04:03,618 I could never work at a place like this. 71 00:04:03,660 --> 00:04:06,079 Your store is a mess, sir! 72 00:04:11,418 --> 00:04:14,337 Hello, I'm here for the business? 73 00:04:14,504 --> 00:04:18,049 ‐ Who let the vagrant in? ‐ Gunther, Pierre! 74 00:04:18,091 --> 00:04:21,094 Meet Knuckles, our new creative executive. 75 00:04:21,136 --> 00:04:22,429 Grr! 76 00:04:23,138 --> 00:04:24,931 Creative executive? 77 00:04:24,973 --> 00:04:28,477 But Diane, his briefcase is filled with chicken fingers. 78 00:04:30,645 --> 00:04:33,482 He's exploring new ways to package, carry, and consume 79 00:04:33,523 --> 00:04:34,816 breaded chicken product. 80 00:04:34,858 --> 00:04:38,820 I don't see you revolutionising the chicken‐finger industry. 81 00:04:41,281 --> 00:04:43,992 Knuckles, you just missed the most epic Eggman battle! 82 00:04:44,159 --> 00:04:46,369 It was the perfect blend of new minions 83 00:04:46,411 --> 00:04:48,288 and classic favourites from years past! 84 00:04:48,413 --> 00:04:51,208 Easily the most action‐packed battle we've ever had! 85 00:04:51,249 --> 00:04:52,000 And you missed it. 86 00:04:52,167 --> 00:04:54,836 That's what you get for following Knuckles around. 87 00:04:54,961 --> 00:04:56,671 Oh, man... 88 00:04:56,713 --> 00:04:59,174 No, I'm a working echidna now. 89 00:04:59,216 --> 00:05:01,426 I've got a nine‐to‐five desk job. 90 00:05:01,468 --> 00:05:04,346 And anyone who would rather watch that than an epic battle 91 00:05:04,387 --> 00:05:06,014 can come with me! 92 00:05:10,101 --> 00:05:13,480 Knuckles, excellent job on the Meat Pellet account. 93 00:05:13,522 --> 00:05:15,690 You'll notice a bonus on your paycheck. 94 00:05:15,857 --> 00:05:18,443 But I did all the work on the Meat Pellet account! 95 00:05:18,610 --> 00:05:20,529 Great job delegating, Knuckles. 96 00:05:20,695 --> 00:05:22,280 Knuckles! 97 00:05:25,367 --> 00:05:28,453 ‐ (Growling) ‐ So, where's my money? 98 00:05:31,289 --> 00:05:34,876 ‐ You seem to be a little short. ‐ That's not what the fans say. 99 00:05:35,001 --> 00:05:38,296 I'd hate to have to foreclose on this house 100 00:05:38,296 --> 00:05:41,007 and any lamps therein. 101 00:05:41,174 --> 00:05:43,385 No! I'll pay! I promise! 102 00:05:43,426 --> 00:05:45,595 ‐ Just don't hurt the lamp! ‐ Next week, 103 00:05:45,637 --> 00:05:48,473 there better be a lot more. Or else... 104 00:05:48,682 --> 00:05:50,809 But how am I gonna get more money? 105 00:05:50,976 --> 00:05:54,813 Welcome, New Employee's Name Here, to Meh Burger, 106 00:05:54,855 --> 00:05:57,274 where the customer's always... 107 00:05:58,316 --> 00:06:00,569 Well, that's gotta be a misprint. 108 00:06:00,610 --> 00:06:03,238 Let's get something straight right now, greenhorn. 109 00:06:03,280 --> 00:06:05,740 I'm junior shift manager around here, 110 00:06:05,782 --> 00:06:08,201 and that means you do my bidding! 111 00:06:08,243 --> 00:06:12,914 Now, mop up what I hope is just a chunky milkshake! Ew! 112 00:06:32,559 --> 00:06:33,476 Aw... 113 00:06:41,860 --> 00:06:43,236 Knuckles, you look awful. 114 00:06:43,278 --> 00:06:45,238 Like you were run over by the ugly truck. 115 00:06:45,447 --> 00:06:47,741 I think what Sticks is trying to say 116 00:06:47,782 --> 00:06:50,160 is you can't keep working two full‐time jobs. 117 00:06:50,201 --> 00:06:53,622 ‐ You gotta quit one of 'em. ‐ No. I was trying to say 118 00:06:53,705 --> 00:06:56,124 the ugly‐truck driver should to lose his licence. 119 00:06:56,291 --> 00:06:58,543 I guess I could leave Meh Burger. 120 00:06:58,752 --> 00:07:01,504 I knew you could quit if you put your mind to it! 121 00:07:03,423 --> 00:07:06,176 ‐ (Growling) ‐ (Gulps) 122 00:07:06,635 --> 00:07:11,056 The work we did today is going to really make a difference 123 00:07:11,097 --> 00:07:13,558 in convincing people to buy stuff they don't need. 124 00:07:13,600 --> 00:07:15,852 How about we all go out and celebrate? 125 00:07:15,894 --> 00:07:18,313 Actually, I have other plans. 126 00:07:18,313 --> 00:07:21,650 Real ones, not fake ones that I'm making up. 127 00:07:21,691 --> 00:07:22,817 See ya guys tomorrow. 128 00:07:25,779 --> 00:07:28,198 (Evil laugh) Just try and stop me, 129 00:07:28,239 --> 00:07:29,658 you spiny blue squirrel! 130 00:07:33,036 --> 00:07:34,913 Knuckles! Good! You're off work! 131 00:07:34,954 --> 00:07:37,415 Oh, right. Off work. Sure. 132 00:07:46,216 --> 00:07:47,509 (Gasps) 133 00:07:51,554 --> 00:07:54,724 Oh, no! It knocked me over this way! 134 00:07:56,685 --> 00:07:59,896 One minute late. That's coming out of your pay. 135 00:08:01,272 --> 00:08:03,483 Welcome to Meh Burger. Gah! 136 00:08:06,236 --> 00:08:09,447 Knuckles, you decided to join us after all. 137 00:08:09,614 --> 00:08:10,657 Uh... yeah! 138 00:08:10,699 --> 00:08:12,450 Here, I saved you a seat. 139 00:08:12,492 --> 00:08:14,994 Wow, look at that sunrise. 140 00:08:17,288 --> 00:08:18,957 I'm ready to take your order now! 141 00:08:18,998 --> 00:08:20,625 Ah! 142 00:08:20,792 --> 00:08:21,918 Aaah! 143 00:08:24,921 --> 00:08:27,006 Thanks, Knuckles. I thought I was a goner. 144 00:08:27,048 --> 00:08:28,550 You know, in times like these, 145 00:08:28,591 --> 00:08:30,468 you start to gain perspective ‐ 146 00:08:30,635 --> 00:08:33,555 Yeah, yeah, sounds life‐changing. Gotta go! 147 00:08:36,349 --> 00:08:38,226 Why are you mopping? 148 00:08:38,268 --> 00:08:40,186 Are you focus‐testing a new mop product 149 00:08:40,228 --> 00:08:43,064 on the most disgusting floor imaginable? 150 00:08:43,398 --> 00:08:44,983 Uh... Yes? 151 00:08:45,025 --> 00:08:48,319 Brilliance! Report your findings to me tomorrow. 152 00:08:48,361 --> 00:08:53,283 But for now, join us. And where are our French fries? 153 00:08:53,324 --> 00:08:54,826 (Sighs) 154 00:08:55,285 --> 00:08:56,953 Huh? 155 00:08:57,162 --> 00:08:58,329 Aaah! 156 00:09:06,588 --> 00:09:08,339 Aaah! 157 00:09:09,466 --> 00:09:11,634 Here you go, sir. Now, excuse me, 158 00:09:11,634 --> 00:09:13,303 I have to go help out in that battle. 159 00:09:13,344 --> 00:09:16,014 What the... ? Can I at least have some ketchup? 160 00:09:18,516 --> 00:09:20,185 Aaah! 161 00:09:24,647 --> 00:09:26,733 Take that, you egg‐shaped fiend! 162 00:09:26,900 --> 00:09:30,153 (Gasps) Did you just attack Gunther? 163 00:09:30,195 --> 00:09:34,282 (Gasps) Did you just knock over a display of cups? 164 00:09:35,700 --> 00:09:38,036 Oh, yeah, and assault a customer, I guess. 165 00:09:38,203 --> 00:09:39,704 Oops. Sorry. 166 00:09:39,746 --> 00:09:41,206 ‐ You're fired! ‐ You're fired! 167 00:09:42,290 --> 00:09:44,709 I thought you were gonna quit one of your jobs. 168 00:09:44,876 --> 00:09:49,214 And I thought you said I was gonna quit one of my jobs. 169 00:09:49,255 --> 00:09:51,633 The ol' Knuckles switcheroo right back at ya. 170 00:09:53,093 --> 00:09:56,262 Why didn't you tell us you were being strong‐armed by Barker? 171 00:09:56,429 --> 00:09:58,723 Because of the non‐disclosure clause 172 00:09:58,765 --> 00:10:02,644 in the contract he signed, of which he is now in violation. 173 00:10:02,685 --> 00:10:04,020 Let me see that. 174 00:10:04,187 --> 00:10:06,106 These terms are ridiculous. 175 00:10:06,147 --> 00:10:09,192 "Bananaganza, Wofflecufter, Dinkleflax?" 176 00:10:09,234 --> 00:10:10,860 Also the details of this contract 177 00:10:10,902 --> 00:10:12,737 are quite unfavourable to Knuckles. 178 00:10:12,779 --> 00:10:14,697 Hey, a deal's a deal. 179 00:10:14,739 --> 00:10:17,867 Oh, yeah? Well, let me make you a deal, bozo. 180 00:10:17,909 --> 00:10:19,244 I'm gonna be watching you. 181 00:10:19,285 --> 00:10:22,038 People think I'm the cute one, the girly one. 182 00:10:22,080 --> 00:10:24,290 "Oh, sweet, little, adorable Amy Rose. 183 00:10:24,332 --> 00:10:26,835 Wonder what kind of cake she's baking today?" 184 00:10:26,876 --> 00:10:29,546 I blend in, buddy. But I carry a big hammer 185 00:10:29,712 --> 00:10:31,297 and I never forget! 186 00:10:31,464 --> 00:10:33,049 Whoa, Amy. Take it easy. 187 00:10:33,091 --> 00:10:34,926 Do you know what I do to my enemies? 188 00:10:35,051 --> 00:10:37,846 I crush them and I eat them for breakfast, 189 00:10:37,887 --> 00:10:41,307 even when I already ate breakfast and brunch! 190 00:10:41,349 --> 00:10:44,978 So do not push me and don't mess with my friends! 191 00:10:44,978 --> 00:10:47,939 Grr! 192 00:10:48,106 --> 00:10:50,608 Fine! You're out of your contract. 193 00:10:50,650 --> 00:10:53,611 Just keep that pink nutjob away from me! 194 00:10:57,574 --> 00:11:00,368 (Growling) 195 00:11:00,410 --> 00:11:03,454 (Whimpering) 196 00:11:03,621 --> 00:11:06,416 You're free and clear. Sorry you can't keep the house. 197 00:11:06,583 --> 00:11:09,002 That's OK. I like being a nomad. 198 00:11:09,043 --> 00:11:11,087 I just needed somewhere to keep my lamp. 199 00:11:11,129 --> 00:11:14,174 If that's all you want, why not keep it in my workshop? 200 00:11:14,215 --> 00:11:16,551 You can come visit it any time you like. 201 00:11:18,386 --> 00:11:20,388 (Sighs) Good night, lamp. 15353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.