All language subtitles for Sonic.Boom.S02E15.Og.Man.Out.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,099 --> 00:00:17,351 Grr! 2 00:00:24,650 --> 00:00:27,236 We've been drilling all day! It's no fair! 3 00:00:27,277 --> 00:00:29,905 Ancient mech suits seem to be spread all over the island 4 00:00:29,947 --> 00:00:32,532 like Easter eggs, but I can't even find one. 5 00:00:32,699 --> 00:00:34,660 Perhaps you should build one yourself. 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,913 But then I'm building instead of you digging. 7 00:00:37,955 --> 00:00:39,414 Now, dig, ya dig? 8 00:00:39,456 --> 00:00:41,208 Eggman! 9 00:00:41,583 --> 00:00:43,502 I'm not bothering anybody, just digging! 10 00:00:43,669 --> 00:00:45,754 ‐ Seems pretty harmless. ‐ Harmless? 11 00:00:45,796 --> 00:00:47,881 I'm the world's greatest supervillain! 12 00:00:47,923 --> 00:00:50,801 Robots, show them how "harmless" we are! 13 00:00:53,595 --> 00:00:56,181 Brainless robots don't understand my repartee. 14 00:00:56,348 --> 00:00:58,100 I meant, attack! 15 00:01:04,481 --> 00:01:05,857 (War cry) 16 00:01:31,216 --> 00:01:33,260 Drill Bot, finish them! 17 00:01:36,013 --> 00:01:37,180 (Gasps) 18 00:01:44,646 --> 00:01:47,232 Looks like he's been disarmed. Ha, ha, ha! 19 00:01:47,274 --> 00:01:50,193 First thing I'll do when we get home is install mute buttons! 20 00:01:52,112 --> 00:01:53,697 ‐ Yeah! ‐ Yeah! 21 00:02:03,373 --> 00:02:06,168 (Whistling) 22 00:02:08,128 --> 00:02:10,714 Huh? 23 00:02:10,881 --> 00:02:15,677 (Gasps) Sweet special sauce! We've been ransacked! 24 00:02:16,511 --> 00:02:19,181 Whoa! What happened here? Looks like a wild animal got in. 25 00:02:19,348 --> 00:02:22,768 Nah, we've run tests. Animals won't eat this stuff. 26 00:02:23,935 --> 00:02:27,147 Look at this! It's some kind of footprint. 27 00:02:29,650 --> 00:02:32,110 (Sniffs) 28 00:02:36,531 --> 00:02:39,534 Thank goodness you're here, six hours too late. 29 00:02:39,701 --> 00:02:41,787 Well, we're here now. So, what'd they take? 30 00:02:41,953 --> 00:02:46,541 Not much. Just a couple bandages and my faith in humanity. 31 00:02:46,708 --> 00:02:48,210 No harm, no foul. Onward! 32 00:02:48,627 --> 00:02:50,837 (Sniffs) 33 00:02:59,012 --> 00:03:00,472 Pretty impressive, Sticks. 34 00:03:00,514 --> 00:03:02,557 You followed the scent all the way here. 35 00:03:02,724 --> 00:03:04,434 Nah, I followed the footprints. 36 00:03:04,476 --> 00:03:06,228 The sniffing thing is just for effect. 37 00:03:10,774 --> 00:03:13,485 Whoever the culprit was, they sure like Meh Burgers. 38 00:03:13,652 --> 00:03:16,446 Truly, an evil not of this world! 39 00:03:19,116 --> 00:03:22,327 (Relieved sigh) At least everything looks to be in order. 40 00:03:23,286 --> 00:03:24,329 Aaah! 41 00:03:25,664 --> 00:03:30,544 ‐ My couch has been slimed! ‐ (Sniffs) 42 00:03:31,169 --> 00:03:33,547 Looks like our mystery robber snuck in here 43 00:03:33,588 --> 00:03:35,715 and napped on Amy's couch while she was away. 44 00:03:35,757 --> 00:03:37,050 (Flushing) 45 00:03:38,844 --> 00:03:41,221 Whoa! Hey! Ever heard of knocking? 46 00:03:41,263 --> 00:03:43,723 Oh! Oops! Sorry! Hey, wait a minute! 47 00:03:43,890 --> 00:03:46,393 ‐ It's a Froglodyte! ‐ Froglodyte? Where? 48 00:03:46,435 --> 00:03:49,229 Oh, you mean me? I'm not like those other guys. 49 00:03:49,271 --> 00:03:51,898 My name's Og. I come in peace and stuff. 50 00:03:52,065 --> 00:03:54,151 Yeah, and you'll be leaving in pieces! 51 00:03:54,192 --> 00:03:56,736 Sounds pretty harsh when I'm not talking to a robot. 52 00:03:56,778 --> 00:03:59,197 ‐ What are you doing here? ‐ Let me tell you my story. 53 00:03:59,239 --> 00:04:01,658 Gather round the campfire. 54 00:04:01,825 --> 00:04:04,661 You started a fire in my living room? 55 00:04:04,703 --> 00:04:06,746 Shh! Shh! Shh! 56 00:04:06,788 --> 00:04:09,875 The Froglodytes are all conformists, man. 57 00:04:09,916 --> 00:04:12,502 I don't know why, but I just never fit in. 58 00:04:13,211 --> 00:04:14,504 Does anyone really think 59 00:04:14,546 --> 00:04:19,176 this giant frog sculpture cares if we kneel? I'm just sayin'. 60 00:04:22,304 --> 00:04:25,182 What is your major malfunction, tadpole? 61 00:04:25,348 --> 00:04:26,600 Get out there and fight! 62 00:04:26,767 --> 00:04:29,978 I'm sensing a lot of negative energy from you, man. 63 00:04:30,020 --> 00:04:33,482 Have you ever considered that maybe violence isn't the answer? 64 00:04:36,318 --> 00:04:39,654 We all have to eat the same mystery slop. 65 00:04:40,238 --> 00:04:42,282 Is there a vegan option? 66 00:04:42,324 --> 00:04:44,951 You're vegan? Why'd you eat all those Meh Burgers? 67 00:04:44,993 --> 00:04:47,120 Oh, man, there's no meat in those things, 68 00:04:47,162 --> 00:04:50,332 just shredded newspaper and library paste. 69 00:04:53,752 --> 00:04:58,673 I was miserable, man, until a miracle came from above! 70 00:05:02,886 --> 00:05:07,015 ‐ So I escaped to the surface. ‐ You poor thing. 71 00:05:07,057 --> 00:05:08,850 I know what it's like to be surrounded 72 00:05:08,892 --> 00:05:10,977 by spineless conformists all the time. 73 00:05:11,019 --> 00:05:13,021 Just 'cause you've had a hard childhood 74 00:05:13,063 --> 00:05:16,399 doesn't give you an excuse to go breaking into Meh Burger! 75 00:05:16,441 --> 00:05:19,152 Oh, I'm sorry, man. No harm intended. 76 00:05:19,194 --> 00:05:20,612 I was starving. 77 00:05:20,654 --> 00:05:23,406 That doesn't explain why you broke into that shop. 78 00:05:23,448 --> 00:05:26,868 I cut myself on one of those Meh Meal toys. 79 00:05:26,910 --> 00:05:28,995 Those things are dangerous, man. 80 00:05:29,037 --> 00:05:30,789 So I had to snag a bandage. 81 00:05:30,831 --> 00:05:34,209 Then I got tired and needed a place to crash, man. 82 00:05:34,376 --> 00:05:35,752 Well, you can't stay here. 83 00:05:35,794 --> 00:05:38,046 It'll take me weeks to clean up all this slime. 84 00:05:38,213 --> 00:05:41,675 You can stay at my burrow! I got a whole room dedicated to slime. 85 00:05:41,716 --> 00:05:44,469 No way! Who's to say he won't open up the door 86 00:05:44,511 --> 00:05:47,305 to the Froglodyte cave and let all his buddies out? 87 00:05:47,347 --> 00:05:50,392 You're coming with me, man, so I can keep an eye on you. 88 00:05:55,564 --> 00:05:58,066 I'm beat. I'm gonna go catch some zees. 89 00:06:00,819 --> 00:06:04,990 (Music plays) 90 00:06:05,156 --> 00:06:07,325 You think you could do that some other time? 91 00:06:07,367 --> 00:06:09,202 Oh! Sure thing! Sure thing! 92 00:06:10,245 --> 00:06:13,290 All toads take the high road! All toads take the high road! 93 00:06:13,331 --> 00:06:14,708 All toads take the high road! 94 00:06:15,000 --> 00:06:17,711 ‐ Do you mind? ‐ Oh, right. Sorry. 95 00:06:20,171 --> 00:06:23,258 (Tai Chi noises) 96 00:06:26,386 --> 00:06:28,054 He's your problem now. 97 00:06:29,973 --> 00:06:31,558 Let me show you around my workshop. 98 00:06:32,851 --> 00:06:35,228 This is my Auto‐Adjuster 3000. 99 00:06:35,270 --> 00:06:37,397 Couldn't ya just adjust things manually? 100 00:06:37,439 --> 00:06:40,817 Uh... I guess so. But take a look at this! 101 00:06:41,735 --> 00:06:44,195 I'm tellin' ya, that stuff's gonna destroy us all. 102 00:06:44,237 --> 00:06:45,530 Just look at the ancients. 103 00:06:45,572 --> 00:06:48,867 The Froglodyte caves are littered with techno‐trash. 104 00:06:48,909 --> 00:06:50,869 Mech suits everywhere, man. 105 00:06:51,036 --> 00:06:52,120 Grr! 106 00:06:53,413 --> 00:06:55,790 ‐ Tsk, tsk. ‐ What? It's just a can opener! 107 00:06:55,832 --> 00:06:57,042 It's perfectly safe! 108 00:07:02,339 --> 00:07:04,466 The machines are turning against us, man. 109 00:07:10,096 --> 00:07:11,389 Good luck. 110 00:07:15,769 --> 00:07:18,188 Does that tree, like, owe you money or something? 111 00:07:18,605 --> 00:07:23,526 Not this one. I'm just trying to get one of those wily coconuts. 112 00:07:23,568 --> 00:07:24,986 They're smarter than they look. 113 00:07:25,153 --> 00:07:29,324 No need to be so aggressive. Mother Nature's got a way, man. 114 00:07:29,366 --> 00:07:32,535 Be patient and she'll provide you with what you need. 115 00:07:44,673 --> 00:07:48,301 Gah! I wasted a whole day out here, thanks to you! 116 00:07:48,301 --> 00:07:49,678 Come on! 117 00:07:59,771 --> 00:08:03,316 Your friends are too caught up in their rules and systems, man. 118 00:08:03,441 --> 00:08:04,734 Tell me about it. 119 00:08:05,902 --> 00:08:10,240 Og! Open this door, you worthless little polliwog! 120 00:08:18,581 --> 00:08:20,417 Assemble the horde. 121 00:08:22,419 --> 00:08:23,878 (Rumbling) 122 00:08:27,257 --> 00:08:29,718 Loot their valuables! Flip their tables! 123 00:08:29,759 --> 00:08:31,636 Rifle through their sock drawers! 124 00:08:31,761 --> 00:08:33,596 (Screaming) 125 00:08:38,393 --> 00:08:40,854 Sonic! The Froglodytes have invaded the Village! 126 00:08:40,895 --> 00:08:43,398 ‐ How could you let Og do this? ‐ Me? 127 00:08:43,440 --> 00:08:45,859 ‐ I dropped him off with Tails! ‐ Not my fault. 128 00:08:45,900 --> 00:08:47,777 ‐ Knuckles had him last. ‐ Nuh‐uh. 129 00:08:47,819 --> 00:08:50,780 ‐ I sent him to Sticks' place! ‐ You did what? 130 00:08:50,822 --> 00:08:54,159 Oh, um, you dial a wrong number? 131 00:08:55,744 --> 00:08:57,662 Those cave toads invaded the Village! 132 00:08:57,704 --> 00:08:59,873 Og was a Froglodyte spy all along! 133 00:08:59,914 --> 00:09:01,791 He must've opened the door to their cave! 134 00:09:03,334 --> 00:09:04,878 Ah‐ha! What? 135 00:09:07,047 --> 00:09:10,175 Which is... why it's... still closed and blocked off? 136 00:09:10,383 --> 00:09:13,470 Hey, crazy, baseless allegations are my thing! 137 00:09:16,473 --> 00:09:17,640 Aaah! 138 00:09:27,233 --> 00:09:28,818 Why? 139 00:09:38,369 --> 00:09:41,414 Heh, heh, heh! Anyone else wanna piece? 140 00:09:43,458 --> 00:09:45,168 Aaah! I said anyone! 141 00:09:46,795 --> 00:09:48,129 There's too many of 'em! 142 00:09:51,091 --> 00:09:54,844 Dudes, you're giving Froglodytes a bad name. 143 00:09:54,886 --> 00:09:58,765 Well, a worse name than Froglodytes. 144 00:10:27,877 --> 00:10:30,755 You've gotten on my last nerve, tadpole! 145 00:10:44,811 --> 00:10:47,438 Fall back! Retreat! 146 00:10:56,739 --> 00:10:58,992 You know, Og, you really saved our butts today. 147 00:10:59,033 --> 00:11:00,785 Sorry I was such a buzzkill earlier. 148 00:11:00,827 --> 00:11:02,954 But I thought you said you weren't a fighter. 149 00:11:03,121 --> 00:11:05,165 Hey, I don't like fighting, 150 00:11:05,206 --> 00:11:07,709 but I'll do it for a righteous cause. 151 00:11:07,750 --> 00:11:10,253 And you are all pretty righteous! 152 00:11:10,461 --> 00:11:13,006 So, does that mean you're staying? 153 00:11:13,173 --> 00:11:15,925 Yeah, but I think I'm gonna get my own pad. 154 00:11:15,967 --> 00:11:19,721 These guys can be a bit much in large doses. 155 00:11:19,762 --> 00:11:21,431 Nah, you get used to 'em. 11813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.