All language subtitles for Sonic.Boom.S02E13.Mech.Suits.Me.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,099 --> 00:00:17,351 Grr! 2 00:00:26,693 --> 00:00:28,195 It's gaining on us! 3 00:00:30,822 --> 00:00:33,158 Ugh! This is getting too real, man! 4 00:00:42,000 --> 00:00:43,627 What the heck was that? 5 00:00:43,669 --> 00:00:46,046 Aaah! 6 00:00:46,213 --> 00:00:49,716 It got Tails! None of us are... Aaah! 7 00:00:49,758 --> 00:00:51,510 We gotta get outta here! 8 00:00:57,266 --> 00:00:58,934 Gah! 9 00:00:59,101 --> 00:01:02,771 Did you really think escape would be that easy? 10 00:01:02,938 --> 00:01:05,107 (War cry) 11 00:01:10,237 --> 00:01:11,488 Grr! 12 00:01:20,956 --> 00:01:25,794 (Gasps) Aaah! 13 00:01:28,338 --> 00:01:30,132 (War cry) 14 00:01:31,091 --> 00:01:32,092 Aaah! 15 00:01:33,969 --> 00:01:36,513 And the hedgehog takes the game! 16 00:01:36,555 --> 00:01:38,140 Who's the next jungle predator? 17 00:01:38,307 --> 00:01:41,435 It's Sticks' turn. Hey, where is Sticks? 18 00:01:41,602 --> 00:01:45,480 Down here! And you guys are gonna wanna check this out! 19 00:01:45,647 --> 00:01:47,107 We're not falling for that. 20 00:01:47,149 --> 00:01:49,860 It's the oldest trick in the jungle‐predator book. 21 00:01:49,901 --> 00:01:51,528 I want to read it. How is it? 22 00:01:51,695 --> 00:01:52,988 Not as bad as the movie. 23 00:01:53,030 --> 00:01:56,408 Studios should stop recycling the same tired, old properties 24 00:01:56,450 --> 00:01:58,410 and make something original for once. 25 00:02:00,829 --> 00:02:02,080 (Coughs) 26 00:02:02,122 --> 00:02:03,248 Uh, guys... 27 00:02:03,999 --> 00:02:07,502 250 channels and finally something interesting to watch. 28 00:02:07,544 --> 00:02:09,588 Aside from the guy who goes to restaurants 29 00:02:09,629 --> 00:02:11,465 and yells at everybody. Love that guy. 30 00:02:12,049 --> 00:02:15,427 ‐ It's dark in here. ‐ I have the thing to fix that. 31 00:02:16,553 --> 00:02:18,055 (All) Wow! 32 00:02:18,221 --> 00:02:20,182 Where do you suppose it all came from? 33 00:02:20,223 --> 00:02:23,685 Illuminati. Lizard people. The League of Ventriloquists. 34 00:02:23,727 --> 00:02:25,395 ‐ Who said that? ‐ You did, Sticks. 35 00:02:25,437 --> 00:02:27,314 That's what they want you to think! 36 00:02:27,481 --> 00:02:29,483 It's more likely they're markings 37 00:02:29,524 --> 00:02:32,152 ‐ from the time of the ancients. ‐ But what do they mean? 38 00:02:32,194 --> 00:02:34,071 I think they want us to go that way. 39 00:02:34,237 --> 00:02:37,449 Did you deduce that using your vast knowledge of archaeology? 40 00:02:37,616 --> 00:02:39,660 Nah. There's a huge arrow pointing that way. 41 00:02:43,914 --> 00:02:48,960 Whoa! Looks like this guy could use... a hand! 42 00:02:58,136 --> 00:03:02,015 Gah! An evil robot! Sorry, that was redundant. 43 00:03:02,057 --> 00:03:03,934 Gah! A robot! 44 00:03:03,975 --> 00:03:06,728 That's no robot. That's an old mech suit! 45 00:03:07,187 --> 00:03:09,731 It looks like me. Gotta hand it to those ancients. 46 00:03:09,773 --> 00:03:11,108 They had swag. 47 00:03:11,149 --> 00:03:13,026 Maybe I should run some tests first. 48 00:03:15,195 --> 00:03:16,822 Aaah! 49 00:03:27,833 --> 00:03:30,377 ‐ What the what? ‐ You meddlesome muskrats 50 00:03:30,544 --> 00:03:32,838 were so wrapped up in your spelunking adventure, 51 00:03:32,879 --> 00:03:35,507 you didn't even notice my camouflaged SpyBot 52 00:03:35,549 --> 00:03:37,634 was watching you the whole time. 53 00:03:39,678 --> 00:03:43,432 ‐ That's some great camouflage. ‐ Oh, wait, it's over here. 54 00:03:45,350 --> 00:03:46,560 I'd hack the force field, 55 00:03:46,601 --> 00:03:48,437 but I can't get a signal underground. 56 00:03:48,603 --> 00:03:50,522 Hope you guys don't like oxygen, 57 00:03:50,564 --> 00:03:53,567 'cause it's in short supply down there! (Laughs) 58 00:04:01,032 --> 00:04:03,869 OK... Not expecting that. 59 00:04:03,910 --> 00:04:05,745 Luckily, I've got a plan B. 60 00:04:05,787 --> 00:04:08,248 A plan Mega‐B, that is! 61 00:04:08,290 --> 00:04:10,417 The "B" stands for Bot, if that wasn't clear. 62 00:04:10,459 --> 00:04:12,544 I think it was pretty clear. 63 00:04:19,342 --> 00:04:21,303 I'm starting to like this suit. 64 00:04:36,985 --> 00:04:38,779 Even I gotta admit that was kinda cool. 65 00:04:38,945 --> 00:04:40,363 Aaah! 66 00:04:44,117 --> 00:04:46,077 I wasn't gonna leave you in that cave. 67 00:04:46,119 --> 00:04:48,205 I was just about to call for help. 68 00:04:48,246 --> 00:04:50,749 It would've sounded something like this. Help! 69 00:04:52,000 --> 00:04:54,920 Sonic! What are you doing? Stop! 70 00:04:59,966 --> 00:05:01,593 I don't know what came over me. 71 00:05:01,760 --> 00:05:03,637 You know how I often use laundry 72 00:05:03,678 --> 00:05:05,555 as an excuse to bail on a battle? 73 00:05:05,597 --> 00:05:08,016 This time, I really gotta do my laundry. 74 00:05:10,060 --> 00:05:13,271 And it turns out it was in my mouth the whole time! 75 00:05:13,313 --> 00:05:15,565 Hey, guys! 76 00:05:15,607 --> 00:05:17,609 Why you still wearing that tin can? 77 00:05:17,651 --> 00:05:20,445 It's better than anything Tails can invent, am I right? 78 00:05:20,487 --> 00:05:21,822 Hey! 79 00:05:34,334 --> 00:05:37,128 Kids today are so inconsiderate. 80 00:05:37,170 --> 00:05:41,049 And they walk around with those loose‐fitting mech suits. 81 00:05:41,091 --> 00:05:43,552 ‐ Put on a belt! ‐ Whatever. 82 00:05:45,470 --> 00:05:47,639 Check it out. Twins. 83 00:05:47,681 --> 00:05:49,891 Hey, Perci. Staci. 84 00:05:50,058 --> 00:05:51,226 (Giggling) 85 00:05:51,393 --> 00:05:53,353 (Chuckles) 86 00:05:56,940 --> 00:05:58,400 Sorry about that! 87 00:06:03,324 --> 00:06:04,990 Maybe we can excavate some artifacts 88 00:06:04,990 --> 00:06:07,409 that'll clue us in to what's going on with Sonic. 89 00:06:07,576 --> 00:06:09,494 Of course, I'm the expert here, 90 00:06:09,536 --> 00:06:12,664 so don't be too embarrassed if you can't find anything. 91 00:06:12,831 --> 00:06:14,165 Found gold doubloons! 92 00:06:14,332 --> 00:06:16,084 Found dinosaur bones! 93 00:06:16,251 --> 00:06:18,295 Found the schematics to Sonic's mech suit! 94 00:06:18,461 --> 00:06:19,880 (Growls) 95 00:06:20,005 --> 00:06:23,800 It seems the suit houses a type of symbiont technology 96 00:06:23,842 --> 00:06:26,011 that slowly takes over its host. 97 00:06:26,052 --> 00:06:28,305 That's why you've been acting so aggressive! 98 00:06:28,346 --> 00:06:31,933 ‐ Wow. I can't believe it. ‐ The ancients were advanced. 99 00:06:32,017 --> 00:06:34,102 You know, for being so... ancient. 100 00:06:34,269 --> 00:06:37,230 No, I can't believe you guys call yourselves my friends! 101 00:06:37,272 --> 00:06:40,191 You're just goodie‐goodies who want to take away my suit! 102 00:06:40,233 --> 00:06:42,777 I gonna find someone who gets me. Later, twerps! 103 00:06:51,369 --> 00:06:54,664 What's going on here? Oh, Sonic. You look different. 104 00:06:54,706 --> 00:06:55,707 Did you get contacts? 105 00:06:55,874 --> 00:06:57,709 I'm here to propose a partnership. 106 00:06:57,876 --> 00:06:59,961 I'm gonna have to think this over. 107 00:07:17,562 --> 00:07:19,606 A partnership sounds great! 108 00:07:19,773 --> 00:07:22,901 So, you see, unless you pay me a ransom of, 109 00:07:22,942 --> 00:07:25,612 oh, let's say a ludicrous amount, 110 00:07:25,779 --> 00:07:28,365 I'm gonna blow this whole town to smithereens! 111 00:07:28,531 --> 00:07:30,700 Your thuggery doesn't scare me. 112 00:07:30,742 --> 00:07:33,828 As soon as Sonic shows up, he'll put a stop to this. 113 00:07:35,205 --> 00:07:36,748 Cough up the dough, Mayor, 114 00:07:36,790 --> 00:07:38,875 or the whole town will feel my wrath! 115 00:07:39,417 --> 00:07:42,045 Our wrath. He means "our wrath." 116 00:07:45,757 --> 00:07:47,676 And to think you were the guest of honour 117 00:07:47,717 --> 00:07:49,803 at my pancake breakfast fundraiser! 118 00:07:49,969 --> 00:07:53,807 ‐ You have 24 hours. Or I... ‐ He means "we". 119 00:07:53,848 --> 00:07:56,393 ..destroy everything. 120 00:07:56,434 --> 00:07:59,813 (Evil laugh) 121 00:07:59,854 --> 00:08:02,982 (Nervous laugh) Wait up, Sonic! 122 00:08:04,192 --> 00:08:07,779 Wow, Sonic, the way you stood up to the Mayor was epic! 123 00:08:07,821 --> 00:08:10,365 And the power of your mech suit is unparalleled. 124 00:08:10,407 --> 00:08:11,658 Now, if you'll excuse me, 125 00:08:11,658 --> 00:08:13,910 I accidentally left my excuse generator on. 126 00:08:13,952 --> 00:08:15,745 Orbot? Cubot? 127 00:08:17,622 --> 00:08:19,666 You should've seen how Sonic upstaged me. 128 00:08:19,708 --> 00:08:21,835 If I could somehow steal that mech suit, 129 00:08:21,876 --> 00:08:23,378 then I'd have all the power. 130 00:08:23,420 --> 00:08:26,172 I don't think that's the greatest idea, Boss. 131 00:08:26,214 --> 00:08:29,259 ‐ And why not? ‐ Because Sonic's been listening 132 00:08:29,300 --> 00:08:30,969 to everything you said. 133 00:08:31,428 --> 00:08:33,012 You're just like all the others, 134 00:08:33,179 --> 00:08:35,223 a twerp out for my precious suit! 135 00:08:35,432 --> 00:08:38,727 No, no, I was just testing my dopey assistants' loyalty, 136 00:08:38,768 --> 00:08:40,854 to see if they thought I was foolish enough 137 00:08:40,895 --> 00:08:44,607 to turn on my best friend! (Nervous laugh) Bad robots! 138 00:08:46,776 --> 00:08:48,611 Grr! 139 00:09:06,379 --> 00:09:07,422 Aaah! 140 00:09:17,474 --> 00:09:22,395 ‐ So, about that ransom... ‐ I thought we had 24 hours. 141 00:09:22,562 --> 00:09:26,399 And I thought you were gonna repeal the chili dog tax. 142 00:09:26,441 --> 00:09:28,359 I guess we're all disappointed. 143 00:09:28,401 --> 00:09:31,446 ‐ Now hand it over! ‐ Not so fast, Sonic! 144 00:09:35,617 --> 00:09:39,079 ‐ Lookie what we've got here. ‐ We can't fight Sonic. 145 00:09:39,120 --> 00:09:40,371 He's our best bud. 146 00:09:41,247 --> 00:09:42,332 Aaah! 147 00:09:43,083 --> 00:09:47,045 After careful consideration, I'm now OK with it. 148 00:09:47,212 --> 00:09:49,547 (War cry) 149 00:09:51,382 --> 00:09:53,218 (Screams) 150 00:09:53,676 --> 00:09:55,553 (War cry) 151 00:09:55,595 --> 00:09:56,638 Aaah! 152 00:10:00,350 --> 00:10:01,893 According to these blueprints, 153 00:10:01,935 --> 00:10:04,020 the suit is shielded on all sides. 154 00:10:04,062 --> 00:10:05,897 Well, I guess that's that. 155 00:10:05,939 --> 00:10:08,316 If you need me, I'll be in my doomsday bunker. 156 00:10:08,316 --> 00:10:10,985 But while the suit's charging its blaster to maximum, 157 00:10:11,027 --> 00:10:13,279 it draws reserve power from its shields, 158 00:10:13,321 --> 00:10:15,073 momentarily disarming them. 159 00:10:15,240 --> 00:10:18,535 If we can get you in when the shields are down, 160 00:10:18,743 --> 00:10:21,579 you can extract the symbiont chip and free Sonic! 161 00:10:21,621 --> 00:10:23,498 I'm never gonna get to use that bunker. 162 00:10:23,540 --> 00:10:25,792 Hey, Sonic! Over here! 163 00:10:26,709 --> 00:10:28,086 Ugh! 164 00:10:28,128 --> 00:10:31,881 Ah! Now I got you right where I want you! 165 00:10:37,303 --> 00:10:40,181 Enough of this! Prepare for a full blast! 166 00:10:41,349 --> 00:10:42,725 Now! 167 00:10:44,978 --> 00:10:47,397 Get off of me, you little twerp! 168 00:10:53,695 --> 00:10:56,156 What happened? I couldn't think straight. 169 00:10:56,197 --> 00:10:58,783 ‐ Nothing made sense. ‐ Yeah, you get used to it. 170 00:10:58,825 --> 00:11:00,493 The mech suit was controlling you, 171 00:11:00,535 --> 00:11:02,787 but you don't have to worry about that any more! 172 00:11:05,248 --> 00:11:08,042 Just the same, I like it better with my feet on the ground. 173 00:11:08,209 --> 00:11:10,378 But I bet the suit'll come in handy once in a while. 174 00:11:11,838 --> 00:11:16,509 So you really don't remember anything? Not even those twins? 175 00:11:16,551 --> 00:11:19,345 Oh, I remember the twins, all right. 176 00:11:19,387 --> 00:11:21,389 I mean, I remember how much I dislike them. 13028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.