All language subtitles for Sonic.Boom.S02E09.Multi-Tails.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,099 --> 00:00:17,351 Grr! 2 00:00:20,312 --> 00:00:23,524 All right, I've got something very special to share with you. 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,859 Please be ice cream. Please be ice cream. 4 00:00:25,901 --> 00:00:29,238 Introducing my latest invention! 5 00:00:29,279 --> 00:00:30,697 (Groan) 6 00:00:30,864 --> 00:00:34,201 So help me, Tails, that better be an ice‐cream maker. 7 00:00:34,243 --> 00:00:35,202 (Honking) 8 00:00:36,912 --> 00:00:38,830 Minions, attack! 9 00:00:40,749 --> 00:00:42,834 Perfect timing! Behold! 10 00:00:42,876 --> 00:00:45,295 The cutting edge of defensive technology. 11 00:00:51,885 --> 00:00:54,263 I call it The Village‐Fortifying 12 00:00:54,304 --> 00:00:57,683 Electromagnetic Protective Hemisphere! 13 00:00:57,724 --> 00:01:01,603 ‐ Meh... ‐ I mean, uh... Dome‐pocalypse? 14 00:01:01,770 --> 00:01:02,813 ‐ Yeah! ‐ Right! 15 00:01:06,441 --> 00:01:08,819 What is this? Some sort of Village‐Fortifying 16 00:01:08,860 --> 00:01:10,654 Protective Hemisphere? 17 00:01:10,821 --> 00:01:13,448 No! It's Dome‐pocalypse! 18 00:01:13,615 --> 00:01:16,118 Oh, good name. But it won't stop me! 19 00:01:16,159 --> 00:01:18,036 And by "me" I mean Obliterator Bot. 20 00:01:24,960 --> 00:01:26,086 Aaah! 21 00:01:28,255 --> 00:01:30,257 (Cheering) 22 00:01:30,716 --> 00:01:33,427 Thanks to Dome‐pocalypse, the village threat level 23 00:01:33,468 --> 00:01:35,804 has now been lowered from "certain doom" 24 00:01:35,971 --> 00:01:36,972 to "probable doom." 25 00:01:37,014 --> 00:01:40,559 For that, we award Tails this Trophy of Valour. 26 00:01:40,601 --> 00:01:43,145 (Cheering) 27 00:01:43,312 --> 00:01:45,981 Is this trophy from a youth basketball league? 28 00:01:46,148 --> 00:01:48,859 ‐ Sorry, kid, it's all we had. ‐ Thank you. 29 00:01:48,900 --> 00:01:51,820 Our Village is now free of Eggman's tyranny. 30 00:01:51,862 --> 00:01:53,739 My foolproof Dome‐pocalypse 31 00:01:53,780 --> 00:01:56,783 has neutralised all air attacks forever! 32 00:01:56,950 --> 00:02:00,912 ‐ Hurray for Tails! ‐ We're finally safe! 33 00:02:00,954 --> 00:02:02,372 I was told there'd be pie. 34 00:02:02,414 --> 00:02:04,499 (Thundering) 35 00:02:10,380 --> 00:02:11,882 (Screaming) 36 00:02:33,737 --> 00:02:35,197 Aaah! 37 00:02:39,576 --> 00:02:42,329 But... but... it was foolproof! 38 00:02:42,496 --> 00:02:44,665 It can't be foolproof. I got past it. 39 00:02:44,706 --> 00:02:45,999 Crud! That came out wrong. 40 00:02:46,166 --> 00:02:49,419 Tails, we have to shut down the dome! It's helping Eggman! 41 00:02:54,216 --> 00:02:57,052 I can't get to it! Knuckles, shut it down! 42 00:03:25,163 --> 00:03:28,083 I'm starting to feel like you guys don't want me around. 43 00:03:28,125 --> 00:03:29,668 Well, fine. Maybe I'll go! 44 00:03:29,709 --> 00:03:32,504 Of my own volition, of course. Completely my idea. 45 00:03:37,592 --> 00:03:40,470 Because Dome‐pocalypse was a total disaster, 46 00:03:40,637 --> 00:03:43,890 I hereby revoke Tails' Trophy of Valour. 47 00:03:43,932 --> 00:03:46,685 ‐ Gimme that! ‐ Boo! 48 00:03:46,852 --> 00:03:49,271 Whoa, whoa, whoa! Ease up, everybody. 49 00:03:49,312 --> 00:03:52,607 We can't expect Tails to think of every possible outcome. 50 00:03:52,649 --> 00:03:55,110 ‐ He's only one guy. ‐ Thanks, Sonic. 51 00:03:55,152 --> 00:03:57,654 But they're right. It is all my fault. 52 00:03:57,696 --> 00:04:00,866 It never occurred to me Eggman might attack from underground. 53 00:04:01,032 --> 00:04:02,909 For realising it's all his fault 54 00:04:03,076 --> 00:04:05,579 and because his name's already on the placard, 55 00:04:05,620 --> 00:04:09,541 I hereby award Tails this Trophy of Shame! 56 00:04:09,583 --> 00:04:11,334 (Cheering) 57 00:04:11,793 --> 00:04:14,880 Sonic's right. I can't think of every possible outcome, 58 00:04:14,921 --> 00:04:16,840 because I am only one guy. 59 00:04:16,882 --> 00:04:20,510 But if I could split myself into five, 60 00:04:20,552 --> 00:04:23,638 I could form a brain trust of super‐scientists! 61 00:04:23,805 --> 00:04:27,809 I don't care. So, you gonna buy a set of encyclopedias or what? 62 00:04:27,976 --> 00:04:29,436 Mmm‐mmm. 63 00:04:40,155 --> 00:04:42,449 OK, brain trust, what do we do now? 64 00:04:42,616 --> 00:04:44,826 ‐ Ooh! Ooh! Ooh! ‐ Yes? 65 00:04:44,993 --> 00:04:47,954 ‐ I don't know. ‐ (Giggles) You're dumb. 66 00:04:47,996 --> 00:04:50,165 ‐ Am not! ‐ Hey! 67 00:04:50,207 --> 00:04:52,250 This wall tastes like dirt. 68 00:04:55,921 --> 00:04:58,006 Sonic, wanna see my new invention? 69 00:04:59,674 --> 00:05:01,551 Tails, that's not an invention. 70 00:05:01,593 --> 00:05:03,804 That's bottle caps stuck to a gum wrapper. 71 00:05:06,223 --> 00:05:07,599 You seem off today, buddy. 72 00:05:07,641 --> 00:05:10,310 Maybe you need food. I'll run and get you a Meh Burger. 73 00:05:14,272 --> 00:05:17,359 Tails? How did you get here so fast? 74 00:05:17,984 --> 00:05:20,904 Well, since you've eaten, meet ya back at my place? 75 00:05:22,197 --> 00:05:24,324 Tails? 76 00:05:26,243 --> 00:05:28,745 Oh, good. Help me hang this picture. 77 00:05:34,376 --> 00:05:36,378 ‐ I like helping. ‐ Grr! 78 00:05:36,878 --> 00:05:38,964 Hey, Tails! Wanna play volleyball? 79 00:05:39,005 --> 00:05:41,341 ‐ Why? ‐ Because I wanna play! 80 00:05:41,508 --> 00:05:43,093 ‐ Why? ‐ I don't know! 81 00:05:43,260 --> 00:05:45,053 ‐ Why? ‐ Argh! 82 00:05:46,471 --> 00:05:50,892 OK, on the count of three. Three, two, one... go! 83 00:05:52,310 --> 00:05:54,479 Oh! Why didn't you do it? 84 00:05:54,646 --> 00:05:58,483 ‐ You didn't say "Simon says". ‐ We're not playing Simon Says. 85 00:05:58,650 --> 00:06:00,986 ‐ Then who is? ‐ I don't know. 86 00:06:01,027 --> 00:06:03,655 We better find out before we miss all the fun. 87 00:06:06,449 --> 00:06:07,492 Simon says. 88 00:06:09,911 --> 00:06:12,664 Listen, buddy, you've been acting a bit weird. 89 00:06:12,706 --> 00:06:14,457 You need some rest. 90 00:06:14,624 --> 00:06:16,251 Let's get you to bed. 91 00:06:16,293 --> 00:06:18,795 Stop asking me "why?". 92 00:06:18,837 --> 00:06:21,840 ‐ Why? ‐ Aaah! 93 00:06:22,007 --> 00:06:24,509 Simon's gotta be around here somewhere. 94 00:06:24,551 --> 00:06:27,304 Oh, hey, Tails. Hey, Tails. Hey, Tails. 95 00:06:27,470 --> 00:06:30,015 Knuckles, anything seem odd to you? 96 00:06:33,310 --> 00:06:36,313 I'm starting to think there might be more than one Tails. 97 00:06:36,479 --> 00:06:37,689 (Gasp) 98 00:06:37,731 --> 00:06:38,690 Why? 99 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 Tails must've used this to split himself. 100 00:06:43,528 --> 00:06:47,115 That guy's a genius. I'd sure like to meet him someday. 101 00:06:47,282 --> 00:06:50,452 I guess each one only has one fifth of his brain power. 102 00:06:50,493 --> 00:06:53,038 That explains why they're all so dumb! 103 00:06:53,079 --> 00:06:54,956 They seem pretty smart to me! 104 00:06:59,461 --> 00:07:02,422 Let's get 'em into this thing so we can put him back together. 105 00:07:04,299 --> 00:07:08,094 (Whistles) Here, Tails! Come on. Come on, boy. 106 00:07:08,136 --> 00:07:10,096 Look at the ball. Go get it! 107 00:07:18,313 --> 00:07:20,273 (Chuckling) 108 00:07:24,027 --> 00:07:26,112 ‐ That coulda gone better. ‐ (Giggling) 109 00:07:36,456 --> 00:07:38,208 Aaah! 110 00:07:47,717 --> 00:07:49,260 (Laughs) 111 00:07:59,437 --> 00:08:01,856 (Whistles) You guys wanna see a cheese puff 112 00:08:01,898 --> 00:08:04,275 that looks like the Mayor? 113 00:08:10,907 --> 00:08:11,866 I'll keep them busy. 114 00:08:11,908 --> 00:08:14,536 You find that cheese puff that looks like the Mayor. 115 00:08:14,703 --> 00:08:19,249 (Sings "O sole mio") 116 00:08:19,290 --> 00:08:21,084 ‐ Do you have pudding? ‐ (Shrieks) 117 00:08:21,126 --> 00:08:23,545 What are you doing here? Trying to sneak attack me? 118 00:08:23,753 --> 00:08:27,215 ‐ Why would I attack you? ‐ 'Cause that's what enemies do, 119 00:08:27,257 --> 00:08:30,802 ‐ a‐doy! ‐ "A‐doy!" (Laughs) 120 00:08:30,844 --> 00:08:32,679 You're funny. Wanna be friends? 121 00:08:32,846 --> 00:08:34,931 Friends, huh? What about Sonic? 122 00:08:35,056 --> 00:08:36,891 ‐ Who? ‐ That's the spirit! 123 00:08:36,933 --> 00:08:39,686 Disloyalty is a trait I admire in a toady. 124 00:08:39,728 --> 00:08:41,104 Welcome to Team Eggman. 125 00:08:41,146 --> 00:08:43,022 First order of business, get me a towel! 126 00:08:46,234 --> 00:08:48,319 ‐ Where's the towel? ‐ What towel? 127 00:08:48,486 --> 00:08:51,448 The towel I asked you for! Get to it! 128 00:08:54,492 --> 00:08:57,787 ‐ I found pudding! ‐ No, not pudding! 129 00:08:57,829 --> 00:08:59,080 A towel! 130 00:09:02,417 --> 00:09:03,460 Is this a towel? 131 00:09:03,668 --> 00:09:06,629 What am I supposed to cover with that? Are you making fun of me? 132 00:09:06,629 --> 00:09:09,007 Ah, forget this! I'll do it myself. 133 00:09:15,597 --> 00:09:18,308 ‐ Aaah! ‐ "A‐doy!" 134 00:09:19,350 --> 00:09:21,352 We're missing five. If we don't find 'em, 135 00:09:21,394 --> 00:09:22,729 we'll never get Tails back. 136 00:09:22,896 --> 00:09:26,316 Hey, losers. My lair's infested with half‐wit foxes. 137 00:09:26,357 --> 00:09:28,777 I'm a supervillain, not a baby‐sitting service. 138 00:09:28,943 --> 00:09:31,029 Why would the Tailses go to Eggman's lair? 139 00:09:31,196 --> 00:09:33,907 Apparently because I have pudding or at least I used to. 140 00:09:34,074 --> 00:09:36,826 Knuckles, make sure these guys don't go anywhere. 141 00:09:36,868 --> 00:09:41,331 I'll do what I can, but that cheese puff fiasco hurt my cred. 142 00:09:41,664 --> 00:09:43,333 (Laughing) 143 00:09:48,505 --> 00:09:51,758 Oh, c'mon! Do I come to your place and destroy stuff? 144 00:09:51,800 --> 00:09:54,594 Oh, wait, bad example. I do that every chance I get. 145 00:10:00,266 --> 00:10:02,393 All right, let's blow this clambake. 146 00:10:10,401 --> 00:10:12,821 Duck... Duck... Goose! 147 00:10:12,862 --> 00:10:14,864 (Laughter) 148 00:10:17,450 --> 00:10:19,369 Have fun! It'll take weeks 149 00:10:19,410 --> 00:10:21,121 to get the smell out of my Eggmobile. 150 00:10:21,162 --> 00:10:23,581 Wait. We don't know how to put Tails back together. 151 00:10:23,623 --> 00:10:25,458 We don't know how to work his machine. 152 00:10:25,500 --> 00:10:27,043 Fine! I'll take a look. 153 00:10:27,085 --> 00:10:30,672 But only so as not to find a Tails in my bathtub tomorrow. 154 00:10:30,713 --> 00:10:32,173 Again. 155 00:10:32,215 --> 00:10:35,093 Interesting. Did you try switching it to reverse? 156 00:10:36,928 --> 00:10:39,013 Hey, you're the tech whiz, not us. 157 00:10:40,098 --> 00:10:42,725 Let's get these guys inside. Come on, boy! 158 00:10:44,310 --> 00:10:47,105 I'm gonna miss being smarter than you, Tails. 159 00:10:47,147 --> 00:10:49,983 I'm gonna miss being smarter than you, Knuckles. 160 00:10:50,024 --> 00:10:51,442 Yeah. 161 00:10:56,281 --> 00:10:58,491 Whoa! That was not smart. 162 00:10:58,700 --> 00:11:00,994 Ha! He's still not smart! Put him back in! 163 00:11:01,161 --> 00:11:04,289 No, I mean it wasn't smart of me to think that all I needed 164 00:11:04,330 --> 00:11:08,459 were copies of me, when what I really needed was my friends. 165 00:11:08,668 --> 00:11:10,044 Actually, you needed me. 166 00:11:10,086 --> 00:11:12,839 Your friends just made things worse. I better be going. 167 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 Gotta make a pudding run, 168 00:11:14,340 --> 00:11:17,343 because someone bogarted my whole supply. 169 00:11:17,385 --> 00:11:19,804 ‐ I'm so mad at you, Tails! ‐ Why? 170 00:11:19,846 --> 00:11:21,347 Argh! 12699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.