Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,141 --> 00:00:17,392
Grr!
2
00:00:20,604 --> 00:00:23,106
(Karate cries)
3
00:00:26,777 --> 00:00:30,364
Sticks,
you are a mixed martial artist.
4
00:00:31,490 --> 00:00:35,244
Don't lie to me, me.
This thing stinks!
5
00:00:37,329 --> 00:00:39,081
(Gasps)
6
00:00:43,168 --> 00:00:44,795
(Screams)
7
00:00:47,005 --> 00:00:51,468
â Sonic! Wake up!
â What did you say, sugarplum?
8
00:00:51,510 --> 00:00:54,221
Don't call me sugarplum.
I'm not Amy.
9
00:00:55,097 --> 00:00:57,808
What? Sticks! What're you doing?
Unhand my face!
10
00:00:57,849 --> 00:01:00,143
You gotta come with me
to the TV studio.
11
00:01:00,185 --> 00:01:02,562
There's a redâeyed prowler
up to no good!
12
00:01:02,604 --> 00:01:05,065
But I was right in the middle
of a really sweet dream.
13
00:01:05,107 --> 00:01:07,442
I was dancing with sugarplums.
14
00:01:07,484 --> 00:01:08,569
When I say it out loud,
15
00:01:08,610 --> 00:01:10,445
I kinda regret
having said it out loud.
16
00:01:10,487 --> 00:01:12,239
Whoa! Oh, no!
17
00:01:14,074 --> 00:01:15,409
(Yawns)
18
00:01:15,450 --> 00:01:17,578
But I saw him
with my own two eyes.
19
00:01:17,619 --> 00:01:19,580
I smelled him with my nose.
20
00:01:19,621 --> 00:01:21,832
I smorphed him
with my sixth sense.
21
00:01:21,873 --> 00:01:23,834
I'm going back to bed.
22
00:01:25,669 --> 00:01:27,671
That's the trouble
with being paranoid.
23
00:01:27,713 --> 00:01:30,215
When something is going on,
no one believes you.
24
00:01:30,257 --> 00:01:32,509
â You can say that again.
â I know, right?
25
00:01:35,387 --> 00:01:37,764
And you saw him at midnight,
all by yourself,
26
00:01:37,806 --> 00:01:40,726
in the empty Village centre
while finger painting?
27
00:01:40,767 --> 00:01:44,187
It's called Jiuâjitâsurrealism
and it's the purest form
28
00:01:44,229 --> 00:01:46,481
for expressing
the depths of my soul.
29
00:01:46,523 --> 00:01:48,442
Plus, I found 40 paint cans
in my burrow
30
00:01:48,483 --> 00:01:51,028
and couldn't think of anything
else to do with 'em.
31
00:01:51,069 --> 00:01:53,030
(Yawns)
32
00:01:53,071 --> 00:01:56,783
Tired, huh? Not me!
I slept like a baby last night.
33
00:01:56,825 --> 00:01:59,369
No, really! An abandoned crib
washed up on the beach.
34
00:01:59,411 --> 00:02:01,580
You know, Sticks,
sleep deprivation
35
00:02:01,621 --> 00:02:03,999
has been linked to
delusional behaviour.
36
00:02:04,041 --> 00:02:06,835
That can't be it. I never sleep.
But I'm telling ya,
37
00:02:06,877 --> 00:02:10,339
there was something fishy
going on at that TV station.
38
00:02:10,380 --> 00:02:12,466
And I'm gonna prove it.
39
00:02:14,259 --> 00:02:16,011
(Gasps)
40
00:02:21,183 --> 00:02:23,185
Hello, my sleepy friends.
41
00:02:23,435 --> 00:02:25,729
This is the Dreamcaster,
42
00:02:25,771 --> 00:02:28,899
and I'm going to take you
on a magical journey.
43
00:02:28,940 --> 00:02:31,777
All you have to do
is follow my silky voice
44
00:02:31,818 --> 00:02:34,071
to the land of sugarplums,
45
00:02:34,112 --> 00:02:36,406
where you want to go
of your own free will
46
00:02:36,448 --> 00:02:38,325
and not because
you're hypnotised.
47
00:02:38,367 --> 00:02:39,534
(Battle cry)
48
00:02:42,329 --> 00:02:45,832
Denizens of our Village,
you're all being brainwashed!
49
00:02:46,375 --> 00:02:47,876
Don't be fooled!
50
00:02:47,918 --> 00:02:52,047
A robot is controlling
your thoughts! Wake up, sheeple!
51
00:02:52,089 --> 00:02:54,091
Sheeple is a negative term!
52
00:02:54,132 --> 00:02:56,426
We prefer Sheep Villagers.
53
00:02:56,468 --> 00:02:58,845
I'm writing a letter
to that network!
54
00:02:59,221 --> 00:03:02,474
Your minds are being taken over
by the Dreamcaster!
55
00:03:02,516 --> 00:03:05,227
Oh, jeez!
Sticks, what've you done now?
56
00:03:05,268 --> 00:03:07,229
(Murmurs)
57
00:03:07,270 --> 00:03:09,439
I'm glad you're here!
58
00:03:09,481 --> 00:03:13,402
You guys ready
to rage against the machine?
59
00:03:13,443 --> 00:03:16,238
You! You destroyed my studio,
ya wacky broad.
60
00:03:16,279 --> 00:03:18,824
And I lost the insurance payment
in a poker game!
61
00:03:18,865 --> 00:03:20,784
(Murmurs)
62
00:03:20,826 --> 00:03:21,910
Hold on.
63
00:03:21,952 --> 00:03:24,204
I'm sure there's
a reasonable explanation.
64
00:03:24,246 --> 00:03:25,872
There is. I had pocket deuces!
65
00:03:25,914 --> 00:03:27,999
Who doesn't go allâin
with pocket deuces?
66
00:03:28,041 --> 00:03:31,211
No, I meant a reasonable
explanation for all of this.
67
00:03:31,253 --> 00:03:34,214
The studio was destroyed
by a brainâwashing robot
68
00:03:34,256 --> 00:03:37,217
trying to invade your dreams
through the television!
69
00:03:37,801 --> 00:03:39,386
â Well, I'm 0 for 2.
â Sticks,
70
00:03:39,428 --> 00:03:41,555
nobody's seen
this robot but you.
71
00:03:41,596 --> 00:03:45,517
But he really exists!
His name's Dreamcaster!
72
00:03:45,559 --> 00:03:47,310
It's the worst name
I've ever heard.
73
00:03:47,352 --> 00:03:48,979
â It's not so bad.
â Yeah.
74
00:03:49,020 --> 00:03:50,897
The "er" at the end
is kinda nice.
75
00:03:50,939 --> 00:03:53,108
Look, we all agree
the name is terrible.
76
00:03:53,150 --> 00:03:56,153
But he's hypnotising
you with dreams of sugarplums.
77
00:03:56,194 --> 00:03:58,488
Why can't you get it
through your dumb heads?
78
00:03:58,530 --> 00:04:00,866
As the proud owner
of a dumb head,
79
00:04:00,907 --> 00:04:03,076
I don't like
that you're talking down to me.
80
00:04:03,118 --> 00:04:06,329
And I don't care for
your condescending altitude.
81
00:04:06,371 --> 00:04:08,248
Not sure if that was
a clever pun
82
00:04:08,290 --> 00:04:10,083
or you've no idea
what you're saying.
83
00:04:10,125 --> 00:04:11,460
Why can't it be both?
84
00:04:11,501 --> 00:04:13,670
I can't believe
you guys don't trust me.
85
00:04:13,712 --> 00:04:15,714
I thought you were my friends!
86
00:04:24,973 --> 00:04:26,266
That's her, officer.
87
00:04:26,308 --> 00:04:30,270
The one who broke into my studio
and went bananas!
88
00:04:33,148 --> 00:04:36,526
It wasn't me!
It was Dreamcaster!
89
00:04:36,902 --> 00:04:39,154
If Comedy Chimp says it,
it's gotta be true.
90
00:04:39,196 --> 00:04:41,573
After all, he is on TV.
91
00:04:41,823 --> 00:04:43,533
(Screams)
92
00:04:45,702 --> 00:04:49,915
Oh, man, I'm glad you guys
showed up to... arrest me?
93
00:04:49,956 --> 00:04:51,750
That's not
what I was going to say.
94
00:04:51,792 --> 00:04:53,585
Sorry, Sticks,
it's for your own good.
95
00:04:53,627 --> 00:04:56,338
Maybe a night in ol' stoney
lonesome will clear your head.
96
00:04:59,466 --> 00:05:02,385
You have all earned
your sugarplums.
97
00:05:06,044 --> 00:05:10,026
(Harmonica playing)
98
00:05:13,863 --> 00:05:16,199
This is so depressing.
99
00:05:17,867 --> 00:05:21,162
Even Melancholy Harmonica Music,
Volume 2 can't cheer me up.
100
00:05:21,204 --> 00:05:23,414
I can't believe my friends
think I'm whacky.
101
00:05:23,456 --> 00:05:27,085
What if my perception of reality
really is distorted?
102
00:05:27,126 --> 00:05:30,088
Maybe this isn't my hand.
Maybe it's my foot!
103
00:05:30,129 --> 00:05:31,464
â (Low growls)
â Oh!
104
00:05:37,595 --> 00:05:40,014
(Evil laugh)
105
00:05:40,056 --> 00:05:44,268
You fools! I finally have you
all under my control!
106
00:05:44,310 --> 00:05:46,813
And all it took
was the power of television
107
00:05:46,854 --> 00:05:49,357
and a charmingly hypnotic robot.
108
00:05:49,398 --> 00:05:51,484
I don't find him
particularly charming.
109
00:05:51,526 --> 00:05:54,237
I don't like to brag.
I love to brag!
110
00:05:54,278 --> 00:05:57,949
And using the TV to broadcast
dreamâcontrolling mind waves
111
00:05:57,990 --> 00:06:00,743
was a work
of bragâworthy brilliance.
112
00:06:00,785 --> 00:06:02,995
It's a shame you're too humble
to bring it up.
113
00:06:03,037 --> 00:06:04,997
The mind control began slowly,
114
00:06:05,039 --> 00:06:07,542
thanks to Dreamcaster's
hypnotic commands.
115
00:06:07,583 --> 00:06:09,836
But it's now in full effect.
116
00:06:09,877 --> 00:06:11,420
Observe!
117
00:06:11,712 --> 00:06:15,216
Everyone,
dance the dance of dreams.
118
00:06:21,472 --> 00:06:24,642
I knew it!
I knew Dreamcaster was real!
119
00:06:24,976 --> 00:06:28,396
I guess my hand
really is my hand! Aaah!
120
00:06:29,021 --> 00:06:30,523
Ow!
121
00:06:31,399 --> 00:06:33,693
You weren't affected by
Dreamcaster's control
122
00:06:33,734 --> 00:06:35,862
'cause you're the only one
without a TV!
123
00:06:35,903 --> 00:06:38,489
What's wrong with you?
What do you do on Saturday?
124
00:06:38,531 --> 00:06:41,534
â What do you talk about?
â I knew TV
125
00:06:41,576 --> 00:06:45,288
was just a big conspiracy
to control everyone's minds!
126
00:06:45,788 --> 00:06:47,999
I'm not talking to you.
You keep watching.
127
00:06:48,207 --> 00:06:51,002
A town full of sleepwalking
minions is nice,
128
00:06:51,043 --> 00:06:53,546
but an entire planetâfull
is better!
129
00:06:53,588 --> 00:06:57,675
Begin construction
of the SuperâSlumberâSatellite!
130
00:07:16,444 --> 00:07:17,737
Psst! Knuckles!
131
00:07:19,196 --> 00:07:21,657
I've got sugarplums up in here.
132
00:07:25,369 --> 00:07:26,621
Ha, ha!
133
00:07:29,498 --> 00:07:33,669
Listen to Dreamcaster
and fall into slumber.
134
00:07:36,923 --> 00:07:40,384
Taste the plums made of sugar,
and join us.
135
00:07:40,760 --> 00:07:46,265
Must... fight... delicious...
candied... fruit things!
136
00:07:46,724 --> 00:07:48,225
(Screams)
137
00:07:49,310 --> 00:07:51,938
Wow! I never pegged her
for the cowardly type.
138
00:07:56,317 --> 00:08:01,155
Hypnotised minions,
this is a glorious day for me!
139
00:08:01,197 --> 00:08:02,365
For you, not so much.
140
00:08:02,406 --> 00:08:05,785
My evil influence will no longer
be limited to this Village,
141
00:08:05,826 --> 00:08:09,789
but will spread to villages
all over the planet!
142
00:08:11,916 --> 00:08:14,335
They're not applauding
cos they're zombies,
143
00:08:14,377 --> 00:08:16,712
â not cos they're unimpressed.
â Duly noted.
144
00:08:16,963 --> 00:08:18,339
When my plan is complete,
145
00:08:18,381 --> 00:08:21,008
Dreamcaster
will broadcast worldwide,
146
00:08:21,050 --> 00:08:23,010
and I'll be unstoppable!
147
00:08:23,052 --> 00:08:24,720
(Evil laugh)
148
00:08:24,762 --> 00:08:27,848
And it all begins with
just a press of this button.
149
00:08:28,516 --> 00:08:30,184
And then a flick of this switch.
150
00:08:30,518 --> 00:08:32,603
Then I gotta enter
my key code here.
151
00:08:32,770 --> 00:08:34,939
Scan my thumb print...
152
00:08:34,981 --> 00:08:37,108
Swipe my ID badge...
153
00:08:37,149 --> 00:08:40,778
â And finally...
â Not so fast, Eggman!
154
00:08:41,028 --> 00:08:43,572
Fast? What part of that process
seemed fast to you?
155
00:08:52,123 --> 00:08:54,208
Curses! A tinfoil hat!
156
00:08:54,250 --> 00:08:56,961
The only sureâfire way
to protect from mind control.
157
00:08:57,003 --> 00:09:00,339
No matter. I have my unstoppable
army of sleepwalkers!
158
00:09:00,381 --> 00:09:02,591
Zombies, attack!
159
00:09:08,973 --> 00:09:12,143
Admittedly, not the most
effective army. But still...
160
00:09:28,451 --> 00:09:31,120
â Sticks? What's going on?
â Mind control!
161
00:09:31,162 --> 00:09:34,206
Now, put these on Knuckles
and Tails! I'll get Amy!
162
00:09:35,624 --> 00:09:38,544
Hey! I'm no longer
in a mindânumbing stupor.
163
00:09:38,586 --> 00:09:40,254
I'm back to my regular stupor!
164
00:09:44,967 --> 00:09:46,135
Grr!
165
00:09:53,976 --> 00:09:55,478
(Makes befuddled sounds)
166
00:09:57,563 --> 00:09:58,564
(Gasps)
167
00:10:02,943 --> 00:10:04,528
Finally, I'm free! You know,
168
00:10:04,570 --> 00:10:07,198
this experience has been
a metaphor for my entire life.
169
00:10:07,281 --> 00:10:09,700
No longer will I be just another
face in the crowd!
170
00:10:09,742 --> 00:10:11,202
I'm gonna turn my life around.
171
00:10:11,243 --> 00:10:13,954
Look out, world,
Wildcat's coming at ya!
172
00:10:14,413 --> 00:10:17,917
Sorry to interrupt. Kinda
need this to fight bad guys!
173
00:10:29,178 --> 00:10:31,889
Dreamcaster, time for bed!
174
00:10:31,889 --> 00:10:35,142
And here's the lullaby...
of pain!
175
00:10:35,184 --> 00:10:37,311
(Roars)
176
00:10:45,319 --> 00:10:48,155
(Cheering)
177
00:10:48,197 --> 00:10:51,075
(Crashing)
178
00:10:56,622 --> 00:10:58,791
So much
for my mindâcontrol scheme.
179
00:11:00,459 --> 00:11:04,672
â Don't mind if you control us.
â That's pretty clever, Orbot.
180
00:11:05,047 --> 00:11:08,467
When we get back to the lair,
I'm removing that wit chip.
181
00:11:09,176 --> 00:11:11,971
Well?
Aren't you going to apologise?
182
00:11:12,012 --> 00:11:14,598
Apologise for what?
We were under mind control!
183
00:11:14,640 --> 00:11:16,934
It wasn't us.
It was Dreamcaster talking.
184
00:11:17,143 --> 00:11:19,478
Really?
So, you don't think I'm nuts?
185
00:11:19,728 --> 00:11:21,897
Uh... (Clears throat)
14043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.