Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,141 --> 00:00:17,351
Grr!
2
00:00:36,078 --> 00:00:37,996
You can't escape Vacu‐Bot.
3
00:00:38,038 --> 00:00:41,083
He's gonna to get you
out of my hair once and for all!
4
00:00:41,124 --> 00:00:44,670
What hair? Your head is bald
as an egg, Egghead.
5
00:00:44,711 --> 00:00:46,630
Oh! Now I understand.
6
00:00:53,845 --> 00:00:56,556
‐ (Burps)
‐ No!
7
00:00:56,598 --> 00:00:58,517
Yeah!
8
00:00:58,558 --> 00:01:01,644
Oh, victory, you taste so sweet!
Like candy! Evil candy.
9
00:01:01,644 --> 00:01:04,731
Oh, victory, you taste so sweet!
Like candy! Evil candy.
10
00:01:04,773 --> 00:01:07,317
The kind that has raisins
hidden in the chocolate,
11
00:01:07,359 --> 00:01:10,779
and you don't know it, so you
think you've bitten into a fly.
12
00:01:10,821 --> 00:01:12,698
Where was I going with this?
13
00:01:16,994 --> 00:01:18,996
‐ Hmm.
‐ Ta‐dah!
14
00:01:19,037 --> 00:01:21,039
I never should've doubted you!
15
00:01:21,081 --> 00:01:23,166
I never should've
gotten my hopes up.
16
00:01:23,208 --> 00:01:25,252
Did you really think
you could capture Sonic
17
00:01:25,294 --> 00:01:27,087
in that poorly designed tin can?
18
00:01:27,129 --> 00:01:29,965
What would you know? You've
never tried to capture Sonic!
19
00:01:29,965 --> 00:01:32,134
It's not as easy as it looks,
you know!
20
00:01:32,175 --> 00:01:34,094
(Chuckle)
21
00:01:34,136 --> 00:01:36,054
Well,
he was right about one thing.
22
00:01:36,096 --> 00:01:38,599
Raisins are too much like flies
to be used in food?
23
00:01:38,640 --> 00:01:39,766
OK, two things.
24
00:01:39,808 --> 00:01:41,893
The other is that
it's impossible to catch me.
25
00:01:41,935 --> 00:01:44,604
Actually,
he never said "impossible".
26
00:01:44,646 --> 00:01:47,024
He said it's not easy...
for him.
27
00:01:47,065 --> 00:01:49,109
You mean
you think you could catch me?
28
00:01:49,151 --> 00:01:52,321
‐ Oh, I know I could catch you.
‐ Impossible.
29
00:01:52,362 --> 00:01:55,699
You seem pretty confident.
What say we make it interesting?
30
00:01:55,741 --> 00:01:57,409
The audience'll appreciate that.
31
00:01:57,451 --> 00:01:59,995
The loser has to sing
a romantic song
32
00:02:00,037 --> 00:02:02,581
at Meh Burger karaoke night.
33
00:02:03,040 --> 00:02:06,084
‐ It's a bet.
‐ What kind of bet is that?
34
00:02:06,126 --> 00:02:08,253
We're doing it
to brush away the cobwebs.
35
00:02:08,295 --> 00:02:10,464
I have no idea
what that expression means,
36
00:02:10,505 --> 00:02:12,299
but we're just doing it for fun.
37
00:02:12,341 --> 00:02:14,926
‐ This is gonna end badly.
‐ Why do you say that?
38
00:02:14,968 --> 00:02:19,222
Because, Sonic, you can get
a little... competitive.
39
00:02:19,264 --> 00:02:21,308
‐ (Dismissive sound)
‐ No?
40
00:02:21,350 --> 00:02:23,310
Remember when
you and Knuckles competed
41
00:02:23,310 --> 00:02:26,980
to see who could put hats
on the most monkeys?
42
00:02:27,314 --> 00:02:30,484
(Shrieking)
43
00:02:30,525 --> 00:02:32,736
‐ (Chuckling)
‐ Ha, ha! Yeah.
44
00:02:32,778 --> 00:02:35,030
I don't remember 'em causing
any real problems.
45
00:02:35,072 --> 00:02:37,532
‐ And they looked so festive!
‐ This is just
46
00:02:37,574 --> 00:02:40,077
a good‐natured competition
between friends.
47
00:02:40,118 --> 00:02:42,537
One of whom happens to be
a mechanical genius.
48
00:02:42,579 --> 00:02:45,374
And the other is awesomely cool
and super fast.
49
00:02:45,415 --> 00:02:47,292
‐ Which is which?
‐ Sonic is fast
50
00:02:47,334 --> 00:02:49,670
‐ and Tails is smart.
‐ Right.
51
00:02:50,420 --> 00:02:53,382
‐ Which one's Tails, again?
‐ May the best man win!
52
00:02:53,423 --> 00:02:56,009
Oh, I intend to.
53
00:02:58,804 --> 00:03:01,223
(Laughter)
54
00:03:05,811 --> 00:03:07,062
Ha, ha!
55
00:03:14,611 --> 00:03:16,947
Seriously?
That's the best you can do?
56
00:03:16,988 --> 00:03:18,865
Try to get that chili dog!
57
00:03:20,867 --> 00:03:23,495
If you don't take it seriously,
I don't see the point of ‐
58
00:03:23,537 --> 00:03:24,830
Aaah!
59
00:03:24,871 --> 00:03:26,456
Way too easy!
60
00:03:30,168 --> 00:03:31,920
You sure you understand the bet?
61
00:03:31,962 --> 00:03:35,382
You're supposed to catch me,
not you. C minus.
62
00:03:36,716 --> 00:03:38,093
(Grunts)
63
00:03:39,511 --> 00:03:41,346
Hmm.
64
00:03:42,848 --> 00:03:46,059
Huh! Oh, Tails. I didn't
fall for that the first time.
65
00:03:50,897 --> 00:03:52,190
(Contented sigh)
66
00:03:52,983 --> 00:03:55,485
Huh?
67
00:04:00,657 --> 00:04:03,827
Ha! I knew my hammock‐slingshot‐
pipe‐cage‐trap would work,
68
00:04:03,869 --> 00:04:05,871
despite its terrible name.
69
00:04:08,248 --> 00:04:10,750
‐ What the... ?
‐ (Slow clapping)
70
00:04:10,792 --> 00:04:13,837
Better! You caught me off guard
for, like, a whole second!
71
00:04:17,674 --> 00:04:21,636
The trap itself is kinda same‐y,
though. C plus.
72
00:04:21,678 --> 00:04:23,305
Grr!
73
00:04:25,182 --> 00:04:29,144
Really? Slingshot hammock?
That's so first season.
74
00:04:29,186 --> 00:04:30,520
If I may, sir,
75
00:04:30,562 --> 00:04:33,440
although he's showing about
the same success rate as you,
76
00:04:33,482 --> 00:04:36,026
he seems to be improving
much more rapidly.
77
00:04:36,067 --> 00:04:38,236
That's 'cause he's had years
of watching my ‐
78
00:04:38,278 --> 00:04:40,655
‐ Failures?
‐ Practice runs! Wait.
79
00:04:40,697 --> 00:04:44,034
If that two‐tailed goober did
catch that spike‐headed goober,
80
00:04:44,075 --> 00:04:45,827
I could play that
to my advantage.
81
00:04:45,869 --> 00:04:48,497
‐ How boss?
‐ By stealing Sonic from Tails
82
00:04:48,538 --> 00:04:49,873
once he's captured.
83
00:04:49,915 --> 00:04:52,584
Though I don't like other people
doing my work for me.
84
00:04:52,667 --> 00:04:55,045
You! Bring my satellite‐tracking
system online.
85
00:04:55,086 --> 00:04:57,130
And you! Get the Eggmobile.
86
00:05:01,218 --> 00:05:03,386
Are you giving up
on our bet already?
87
00:05:03,428 --> 00:05:06,723
Not a chance! But I promised
Zooey I'd stack these for her.
88
00:05:06,765 --> 00:05:09,434
‐ Gimme a hand, would you?
‐ Sure, I...
89
00:05:11,478 --> 00:05:12,938
I could help,
90
00:05:12,979 --> 00:05:16,024
but what you really need
is some serious muscle.
91
00:05:16,066 --> 00:05:18,318
‐ You mean me, right?
‐ Right.
92
00:05:18,318 --> 00:05:21,488
Oh, no, that's OK.
I don't want to trouble you!
93
00:05:21,822 --> 00:05:23,240
You might get a splinter!
94
00:05:24,950 --> 00:05:27,285
‐ Piece of cake. Huh?
‐ (Sighs)
95
00:05:32,082 --> 00:05:35,585
Looks like someone's on a roll.
Ha, ha!
96
00:05:37,963 --> 00:05:39,589
Grr!
97
00:05:39,840 --> 00:05:43,593
So then I says, "Looks like
someone's on a roll."
98
00:05:43,635 --> 00:05:45,428
‐ (Laughs)
‐ Ugh! Really?
99
00:05:45,470 --> 00:05:46,680
I'm clever that way.
100
00:06:06,658 --> 00:06:07,868
(Gasps)
101
00:06:24,968 --> 00:06:28,346
Looks like your traps are
getting "boulder!" like a rock.
102
00:06:28,388 --> 00:06:30,891
You should set Amy free,
since you trapped her.
103
00:06:33,476 --> 00:06:34,978
Grr!
104
00:06:48,199 --> 00:06:50,410
That's it. No more holding back.
105
00:06:50,452 --> 00:06:53,997
Not bad.
Beautiful craftsmanship.
106
00:07:02,005 --> 00:07:05,925
(Music from Swan Lake)
107
00:07:12,891 --> 00:07:14,267
What are you doing out here?
108
00:07:14,309 --> 00:07:16,561
I was setting a trap,
but gave up.
109
00:07:16,603 --> 00:07:18,688
I guess Eggman
was right about me.
110
00:07:18,730 --> 00:07:21,399
Aw, don't feel bad.
You were just out‐matched.
111
00:07:21,441 --> 00:07:24,486
Yeah, well,
you might as well take the bait.
112
00:07:24,527 --> 00:07:26,946
Never let a chili dog
go to waste!
113
00:07:49,177 --> 00:07:50,261
Huh?
114
00:07:52,305 --> 00:07:54,307
Betrayed by a chili dog.
115
00:08:01,898 --> 00:08:03,233
Whoa!
116
00:08:04,984 --> 00:08:07,112
No, no, can't swim,
can't swim, can't swim!
117
00:08:07,153 --> 00:08:10,281
Gotcha! A play to your ego,
the old sympathy card,
118
00:08:10,281 --> 00:08:11,574
a touch of misdirection
119
00:08:11,616 --> 00:08:14,452
and a little help
from Mother Nature and... boom!
120
00:08:14,494 --> 00:08:16,037
One Sonic caught!
121
00:08:18,081 --> 00:08:19,082
Come on. Oh... Ah...
122
00:08:19,582 --> 00:08:22,502
(Cackles) My plan was brilliant!
123
00:08:22,544 --> 00:08:23,670
What plan?
124
00:08:23,712 --> 00:08:25,630
Tricking you
into catching Sonic.
125
00:08:25,672 --> 00:08:28,508
You did the work
and I got the rodent.
126
00:08:28,550 --> 00:08:31,094
Well, we won't let you have him,
right, guys?
127
00:08:31,136 --> 00:08:34,097
Guys? Oh, no!
In my maniacal zeal,
128
00:08:34,139 --> 00:08:36,516
I left them all
in the failed traps!
129
00:08:38,184 --> 00:08:41,813
(Evil laugh)
130
00:08:42,313 --> 00:08:45,066
(Snoring)
131
00:08:47,444 --> 00:08:51,031
Oh! Oh, I'm glad you woke me.
I was having that dream
132
00:08:51,072 --> 00:08:53,033
where I show up at school
wearing pants.
133
00:08:53,074 --> 00:08:55,660
Eggman has Sonic
and it's all my fault!
134
00:09:00,915 --> 00:09:02,959
I told you
this would go too far!
135
00:09:03,001 --> 00:09:06,004
I know and I'm sorry!
You can lecture me later!
136
00:09:06,046 --> 00:09:08,006
But we've got to save Sonic
from Eggman!
137
00:09:08,048 --> 00:09:11,468
I'll lecture you on the way.
Kill two birds with one stone.
138
00:09:13,136 --> 00:09:15,722
I got tired of waiting
for you guys. What's up?
139
00:09:15,764 --> 00:09:18,850
Eggman! Sonic in Danger!
My fault!
140
00:09:18,892 --> 00:09:21,644
This must be bad.
You have no time for verbs.
141
00:09:21,686 --> 00:09:23,146
Let's go!
142
00:09:26,941 --> 00:09:28,151
Whoa! Whoa!
143
00:09:28,193 --> 00:09:30,278
I'm going to have to build
quite the freezer
144
00:09:30,278 --> 00:09:32,530
to hold Sonic the Hedge‐cicle!
145
00:09:32,572 --> 00:09:34,783
I don't know how to ride
a Hedge‐cycle.
146
00:09:34,824 --> 00:09:38,328
Not "cycle" like bicycle.
"Cicle" like icicle.
147
00:09:38,328 --> 00:09:41,289
There's also sickle,
like hammer and sickle.
148
00:09:41,372 --> 00:09:44,000
Perhaps a less confusing moniker
is called for.
149
00:09:44,042 --> 00:09:47,378
May I suggest Hedge‐cube?
Like ice cube.
150
00:09:47,420 --> 00:09:50,090
But that's more about shape
than it is about the cold.
151
00:09:50,131 --> 00:09:51,758
I'll stick with Hedge‐cicle.
152
00:09:55,553 --> 00:09:56,930
This is your fault!
153
00:09:57,013 --> 00:09:59,349
You took so long
criticising my name for Sonic
154
00:09:59,390 --> 00:10:01,392
that his friends
had time to get here!
155
00:10:04,354 --> 00:10:06,773
(Screams) Uh... Guys?
156
00:10:06,815 --> 00:10:08,817
Your intentions were good,
but help!
157
00:10:08,858 --> 00:10:13,446
Well, well. If it isn't
Sonic the Hedge‐cube.
158
00:10:20,829 --> 00:10:23,498
Do me a solid and throw me
at Egghead as hard as you can.
159
00:10:26,626 --> 00:10:29,838
Argh!
I still get to claim victory!
160
00:10:29,879 --> 00:10:33,925
I had you! You were trapped
for over a minute. I won!
161
00:10:34,050 --> 00:10:35,510
Ha, ha! Yeah!
162
00:10:35,552 --> 00:10:36,803
Whoa!
163
00:10:38,096 --> 00:10:39,722
Sorry things got out of hand.
164
00:10:39,764 --> 00:10:41,808
I guess I got
a little over‐competitive.
165
00:10:41,850 --> 00:10:45,186
Why didn't somebody warn me
that could happen?
166
00:10:45,228 --> 00:10:47,522
‐ No hard feelings?
‐ No hard feelings.
167
00:10:47,564 --> 00:10:48,606
(Clears throat)
168
00:10:48,690 --> 00:10:51,651
Aren't you forgetting
you trapped all of us too?
169
00:10:51,651 --> 00:10:54,821
I got a nifty hair accessory
out of it, but still!
170
00:10:54,863 --> 00:10:58,032
I'm sorry I trapped all of you,
but it worked out, right?
171
00:10:58,074 --> 00:10:59,701
I mean, I knew where you were,
172
00:10:59,742 --> 00:11:02,120
which made rallying you
to save Sonic easier!
173
00:11:02,162 --> 00:11:05,999
‐ We all have communicators.
‐ Can't we put this behind us?
174
00:11:06,040 --> 00:11:07,625
Of course we can.
175
00:11:07,667 --> 00:11:09,377
Oh, there's just one more thing.
176
00:11:09,419 --> 00:11:12,463
♪ You're the girl of my dreams
177
00:11:12,505 --> 00:11:14,340
♪ Please hold me tight ♪
178
00:11:14,966 --> 00:11:17,343
I'm beginning to think
that I lost that bet.
179
00:11:17,385 --> 00:11:20,346
‐ Actually, you did.
‐ Don't tell Tails.
13497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.