All language subtitles for Sonic.Boom.S02E04.Alone.Again.Unnaturally.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,196 --> 00:00:17,405 Grr! 2 00:00:28,249 --> 00:00:31,502 Whoa! What happened? I haven't felt this horrible 3 00:00:31,544 --> 00:00:34,797 since I accidentally saw Comedy Chimp's swimsuit calendar. 4 00:00:34,839 --> 00:00:37,383 (Shudders) November. 5 00:00:38,259 --> 00:00:41,095 And why am I dressed like a discount‐bin action figure? 6 00:00:42,096 --> 00:00:44,057 Hello? Anybody here? 7 00:00:46,184 --> 00:00:48,353 This place is deserted and depressing. 8 00:00:48,394 --> 00:00:50,480 It's Amy's poetry slam all over again. 9 00:00:50,522 --> 00:00:52,232 Am I right? (Laughs) 10 00:00:52,273 --> 00:00:53,983 Oh, yeah, right. 11 00:00:54,025 --> 00:00:55,985 Maybe Tails knows what's going on. 12 00:00:59,572 --> 00:01:02,367 Tails! You here? Maybe he's with Amy. 13 00:01:02,408 --> 00:01:04,994 Ah, I guess it's my own fault. You snooze, you lose. 14 00:01:08,039 --> 00:01:09,624 Tails? Amy? 15 00:01:09,666 --> 00:01:11,626 Phew! They're not here. 16 00:01:11,668 --> 00:01:13,336 I mean, oh, no! They're not here! 17 00:01:17,840 --> 00:01:21,427 Nobody at Meh Burger either. Actually, that makes sense. 18 00:01:21,469 --> 00:01:23,805 Think, Sonic. How did this happen? 19 00:01:25,181 --> 00:01:28,268 Sonic speed‐boost experiment, take one. Slingshot. 20 00:01:28,309 --> 00:01:30,353 ‐ Everyone ready? ‐ Ready! 21 00:01:30,395 --> 00:01:31,521 Ready! 22 00:01:32,188 --> 00:01:33,773 Tails, are you sure this is safe? 23 00:01:33,815 --> 00:01:35,608 Oh, right. Almost forgot! 24 00:01:37,193 --> 00:01:39,237 ‐ Hit it, Sticks! ‐ Yah! 25 00:01:39,988 --> 00:01:41,281 Whoa! 26 00:01:41,322 --> 00:01:42,490 Ow! 27 00:01:44,242 --> 00:01:46,411 Sonic speed‐boost experiment, take two. 28 00:01:46,452 --> 00:01:48,288 Operation Rocket Skates. 29 00:01:50,957 --> 00:01:54,002 Uh... Hold on. My head's still pounding from the last go. 30 00:01:54,043 --> 00:01:55,712 ‐ He said "go!" ‐ Wait. What? 31 00:01:59,215 --> 00:02:00,425 (Screams) 32 00:02:05,680 --> 00:02:08,850 Oh, no, Sonic! You scuffed my skates! 33 00:02:09,309 --> 00:02:13,271 Sonic speed‐boost experiment, take three. The moving sidewalk! 34 00:02:18,901 --> 00:02:19,986 Oooh! 35 00:02:20,028 --> 00:02:23,239 Since Sonic's so fast on solid ground, logic dictates, 36 00:02:23,281 --> 00:02:26,242 if the ground is moving, he'd be even faster! 37 00:02:27,452 --> 00:02:29,203 This one doesn't look so bad. 38 00:02:33,875 --> 00:02:37,920 Ugh! I missed that last part. Can we do it again? 39 00:02:37,962 --> 00:02:40,131 ‐ (Groans) ‐ OK, you guys, 40 00:02:40,173 --> 00:02:43,009 I'll be the first to admit my speed‐boost experiments 41 00:02:43,051 --> 00:02:44,719 were a tad inconclusive. 42 00:02:44,761 --> 00:02:48,139 Does "inconclusive" mean the same thing as "hilarious"? 43 00:02:48,181 --> 00:02:50,892 You know what they say, no pain, no gain. 44 00:02:50,933 --> 00:02:53,269 I'm sorry if this was painful for you, Tails. 45 00:02:53,311 --> 00:02:55,563 I'm OK. Without your broken ribs, 46 00:02:55,605 --> 00:02:58,024 I would never have invented this. 47 00:02:58,066 --> 00:03:01,361 My UltraSonic Speed Amplifier! 48 00:03:05,531 --> 00:03:07,408 Spare me your half‐hearted applause. 49 00:03:07,450 --> 00:03:09,118 When you see what this baby can do, 50 00:03:09,160 --> 00:03:11,871 your applause will be at least three‐quarter‐hearted. 51 00:03:13,414 --> 00:03:15,375 So, if I wear this for six weeks, 52 00:03:15,416 --> 00:03:17,585 ‐ will my ribs heal properly? ‐ No. 53 00:03:17,627 --> 00:03:20,046 My control panel will send amplification signals 54 00:03:20,088 --> 00:03:23,174 to your chest plate, allowing you to reach unparalleled speeds 55 00:03:23,216 --> 00:03:26,594 all using state‐of‐the‐art blast‐processing technology! 56 00:03:26,636 --> 00:03:28,930 "Blast‐processing technology"? 57 00:03:28,971 --> 00:03:31,015 Those are just phoney‐baloney buzz words 58 00:03:31,057 --> 00:03:34,227 ‐ to fool the simple‐minded! ‐ "Blast‐processing technology"? 59 00:03:34,268 --> 00:03:37,647 ‐ Oh! Gimme, gimme, gimme! ‐ Ready to go, Sonic? 60 00:03:37,688 --> 00:03:40,608 Are you serious? After all you put me through this morning? 61 00:03:40,650 --> 00:03:41,984 Absolutely! 62 00:03:49,200 --> 00:03:51,911 ‐ Wow! It works! ‐ How you feeling, Sonic? 63 00:03:51,953 --> 00:03:54,789 Like a hummingbird on his third espresso! You're a genius! 64 00:03:54,831 --> 00:03:57,125 ‐ How about a little more juice? ‐ Good idea! 65 00:03:57,166 --> 00:03:59,252 (Slurps) 66 00:03:59,293 --> 00:04:00,753 And I'll up the levels, too. 67 00:04:03,089 --> 00:04:05,633 Woo‐hoo! Faster! 68 00:04:16,519 --> 00:04:18,438 ‐ Faster! ‐ Maybe we should... 69 00:04:18,479 --> 00:04:19,814 Faster! 70 00:04:29,282 --> 00:04:32,076 ‐ I know it was you. ‐ It wasn't me. It was him. 71 00:04:32,660 --> 00:04:33,953 But him is you. 72 00:04:33,995 --> 00:04:37,165 He's going so fast that he's appearing two places at once! 73 00:04:37,206 --> 00:04:39,792 But we could always go faster! Tails, crank it! 74 00:04:40,918 --> 00:04:43,171 We should run more tests before we push it... 75 00:04:43,212 --> 00:04:45,214 Do it! 76 00:04:49,844 --> 00:04:52,346 (Grunts) 77 00:04:54,557 --> 00:04:57,393 Think, Sonic. How did this happen? 78 00:04:57,435 --> 00:04:58,644 Must've been Eggman! 79 00:05:04,275 --> 00:05:06,110 These are Sonic's last coordinates 80 00:05:06,152 --> 00:05:07,612 before we lost contact. 81 00:05:07,653 --> 00:05:10,364 I can't believe you disintegrated Sonic! 82 00:05:10,406 --> 00:05:13,659 ‐ Not cool, Tails. ‐ Of all people, 83 00:05:13,701 --> 00:05:16,496 who'd have thought Sonic would go off the grid before me? 84 00:05:16,537 --> 00:05:20,666 He must know something we don't! (Screaming) 85 00:05:21,417 --> 00:05:23,878 Calm down, you guys. I know what happened. 86 00:05:23,920 --> 00:05:26,714 The blast‐processing in my UltraSonic speed amplifier 87 00:05:26,756 --> 00:05:29,050 caused his molecules to vibrate so fast 88 00:05:29,091 --> 00:05:31,594 he went out of phase with our plane of existence. 89 00:05:31,636 --> 00:05:33,638 Uh, can you explain that again? 90 00:05:33,679 --> 00:05:36,557 Only this time, as if you were explaining it to me. 91 00:05:36,599 --> 00:05:39,477 ‐ Sonic isn't gone. ‐ Of course he's not gone. 92 00:05:39,519 --> 00:05:42,271 He'll always be with us, in our hearts. 93 00:05:42,313 --> 00:05:44,732 ‐ Dibs on his stuff! ‐ What? No! 94 00:05:44,774 --> 00:05:47,026 No, I mean he's literally still here. 95 00:05:47,068 --> 00:05:49,362 He's just out of phase with the rest of us. 96 00:05:49,403 --> 00:05:52,698 Hmm. Maybe if I recalibrate the controller, 97 00:05:52,740 --> 00:05:54,784 I can communicate with him! 98 00:05:55,243 --> 00:05:58,287 Ask him if it's cool if I take his hammock. 99 00:06:03,626 --> 00:06:05,419 Eggman, show yourself! 100 00:06:07,421 --> 00:06:09,674 I'll give you to the count of three to come out 101 00:06:09,715 --> 00:06:13,094 and then I start breaking stuff. One... two... 102 00:06:15,847 --> 00:06:17,807 What the snap happened to my wall? 103 00:06:18,057 --> 00:06:19,684 Huh? Aaah! 104 00:06:24,522 --> 00:06:26,774 You brought this upon yourself, Egghead! 105 00:06:32,488 --> 00:06:34,282 (Shrieks) 106 00:06:35,741 --> 00:06:38,703 Get a hold of yourself, Eggman, you're a man of science. 107 00:06:38,744 --> 00:06:42,248 As such, you know there's only one explanation for this... 108 00:06:43,291 --> 00:06:45,877 A g‐g‐g‐g‐ghost! 109 00:06:46,210 --> 00:06:48,880 Good thing I downloaded that ghost‐hunting app. 110 00:06:49,297 --> 00:06:52,091 Just gotta scan for their energy signatures... 111 00:06:52,133 --> 00:06:55,511 Hmm. Not picking up anything. The spirit must be gone. 112 00:06:58,764 --> 00:07:01,183 Huh. Guess Eggman's not here after all. 113 00:07:01,225 --> 00:07:04,729 I almost feel bad about trashing the place. Almost. 114 00:07:12,111 --> 00:07:15,197 Let's see if the security cam picked up any ghostly orbs. 115 00:07:16,073 --> 00:07:19,577 ‐ Aaah! ‐ Oh, man, when they see this, 116 00:07:19,619 --> 00:07:21,954 the mods at the Phantom Finders message board 117 00:07:21,996 --> 00:07:23,914 are gonna regret banning you! 118 00:07:23,956 --> 00:07:26,751 Those pre‐teen tyrants are drunk with power, 119 00:07:26,792 --> 00:07:30,129 but even they can't deny... Wait. 120 00:07:32,798 --> 00:07:37,678 ‐ What's that? Orbot, enhance! ‐ (Sighs) Computer, enhance. 121 00:07:40,222 --> 00:07:41,682 Interesting. 122 00:07:41,891 --> 00:07:46,228 ‐ Does it mean Sonic's a ghost? ‐ Dibs on his stuff! 123 00:07:49,023 --> 00:07:51,942 ‐ Sonic, can you hear me? ‐ Tails? I read you! 124 00:07:51,984 --> 00:07:55,029 ‐ Where are ya, buddy? ‐ Sonic, can you hear me? 125 00:07:57,323 --> 00:08:01,744 ‐ Sonic! Sonic, are you there? ‐ Tails! Am I glad to see you. 126 00:08:01,786 --> 00:08:04,497 Well, sort of see you. What's going on? 127 00:08:04,538 --> 00:08:07,792 You went too fast and wound up out of phase with our plane. 128 00:08:07,833 --> 00:08:09,669 But I could just... 129 00:08:10,086 --> 00:08:11,545 Tails? Tails? 130 00:08:11,587 --> 00:08:14,298 ‐ (Screaming) ‐ (Evil laugh) 131 00:08:15,716 --> 00:08:18,260 Oh! Am I catching you at a bad time? 132 00:08:18,302 --> 00:08:21,972 Of course I am! That's the idea! What better time for an ambush 133 00:08:22,014 --> 00:08:25,309 than when that blue buffoon is on another plane of existence? 134 00:08:30,106 --> 00:08:32,400 ‐ Grr! ‐ Knuckles, you protect Tails 135 00:08:32,441 --> 00:08:34,110 so he can work on saving Sonic. 136 00:08:34,151 --> 00:08:35,778 We'll hold off Eggman. 137 00:08:47,039 --> 00:08:48,958 Almost got it! 138 00:08:50,084 --> 00:08:52,128 Sonic, I know how to get you back, 139 00:08:52,169 --> 00:08:54,213 but you'll need my control panel to exist 140 00:08:54,255 --> 00:08:58,009 ‐ on the same plane as you. ‐ How are we gonna do that? 141 00:08:58,050 --> 00:09:00,803 ‐ I'm coming in after you! ‐ Are you sure that's safe? 142 00:09:00,845 --> 00:09:03,431 No, but I'm not leaving you behind! 143 00:09:05,182 --> 00:09:06,726 (Screaming) 144 00:09:06,767 --> 00:09:10,104 This. Is. So. Cool. 145 00:09:13,691 --> 00:09:16,610 Oh, you run like that all the time? 146 00:09:16,652 --> 00:09:20,406 Can I ask you a question? How do you keep your lunch down? 147 00:09:20,448 --> 00:09:23,951 Sorry, Tails, but there are some secrets you can't share. 148 00:09:23,993 --> 00:09:26,787 We need to get back and help the gang. 149 00:09:26,829 --> 00:09:29,165 Like, now! 150 00:09:37,840 --> 00:09:39,383 Why isn't it working? 151 00:09:41,427 --> 00:09:44,472 It doesn't have enough power to get us both up to speed. 152 00:09:44,513 --> 00:09:46,015 We're not going fast enough. 153 00:09:46,057 --> 00:09:48,476 Never tell me I'm not going fast enough. 154 00:09:57,026 --> 00:09:58,694 Aaah! 155 00:10:01,197 --> 00:10:04,617 ‐ We can't take 'em all! ‐ (Evil laugh) 156 00:10:04,658 --> 00:10:06,619 Huh? 157 00:10:10,122 --> 00:10:11,665 Did you miss me? 158 00:10:12,541 --> 00:10:14,960 Well, this plan kinda hinged on your absence, 159 00:10:15,002 --> 00:10:17,713 ‐ so, no, not really. ‐ Let's do it, Tails! 160 00:10:17,963 --> 00:10:21,008 I think I'll sit this one out, if you don't mind. 161 00:10:21,050 --> 00:10:22,760 More for me then! 162 00:10:38,484 --> 00:10:40,069 (Mechanical screaming) 163 00:10:40,111 --> 00:10:42,863 I didn't say retreat! Come back here! 164 00:10:45,658 --> 00:10:49,870 (Cheering) 165 00:10:49,912 --> 00:10:51,705 Great to have you back, Sonic! 166 00:10:51,747 --> 00:10:54,667 You might notice a few things missing from your shack. 167 00:10:54,708 --> 00:10:57,670 I can neither confirm nor deny my involvement in that. 168 00:10:57,711 --> 00:11:02,133 I guess that's the end of our Sonic speed‐boost experiments. 169 00:11:02,675 --> 00:11:04,135 I'm fast enough anyway. 170 00:11:04,176 --> 00:11:07,054 And, fortunately, my best friend had my back the whole time. 171 00:11:07,096 --> 00:11:08,848 You're welcome, buddy. 172 00:11:08,889 --> 00:11:12,293 What say we grab a Meh Burger to celebrate our victory? 173 00:11:14,270 --> 00:11:16,522 Wait for me! 174 00:11:16,564 --> 00:11:19,024 Actually, I think I'll walk. 13398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.