Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,045 --> 00:00:17,296
Grr!
2
00:00:22,301 --> 00:00:25,179
I can't believe we're about
to meet Tommy Thunder!
3
00:00:25,220 --> 00:00:27,056
He's my favourite movie star!
4
00:00:27,097 --> 00:00:31,018
He's got it all, strength,
muscles, ability to lift stuff.
5
00:00:31,060 --> 00:00:33,854
Not to mention eyes
you could get lost in for days.
6
00:00:33,896 --> 00:00:36,857
Hey, remember when he was
being chased by ninja pirates
7
00:00:36,899 --> 00:00:38,525
while skiing
on Haunted Mountain?
8
00:00:38,567 --> 00:00:40,819
‐ What movie was that again?
‐ Ninja Ski Pirates
9
00:00:40,861 --> 00:00:42,905
‐ on Haunted Mountain?
‐ I doubt that was it.
10
00:00:42,946 --> 00:00:44,198
His movies are great,
11
00:00:44,239 --> 00:00:46,825
but his heroics
sometimes seem unrealistic.
12
00:00:46,867 --> 00:00:50,913
Oh, come on! It doesn't get
any more realistic
13
00:00:50,954 --> 00:00:53,582
than the underwater bear fight
in Mutant Commando III!
14
00:00:53,624 --> 00:00:56,460
Ladies and gentlemen,
here to promote his new movie
15
00:00:56,502 --> 00:00:59,004
with some cheaply made
Meh Meal toys,
16
00:00:59,046 --> 00:01:03,175
which are guaranteed to have
12% fewer jagged edges.
17
00:01:03,801 --> 00:01:05,969
‐ Ow!
‐ (Squeaks)
18
00:01:06,553 --> 00:01:10,057
Anyway, here he is, the star
of Tommy Thunder Presents,
19
00:01:10,099 --> 00:01:13,102
Tommy Thunder
in Rise of the Thunder King,
20
00:01:13,143 --> 00:01:16,939
Tommy... Uh... Thunder!
21
00:01:17,564 --> 00:01:20,275
(Cheering)
22
00:01:20,317 --> 00:01:22,611
Tommy is happy to be here.
23
00:01:23,070 --> 00:01:25,114
Ugh! This place is a dump.
24
00:01:25,155 --> 00:01:28,492
‐ Tommy, you're our hero!
‐ That's great.
25
00:01:28,534 --> 00:01:30,828
Maybe you can be heroes
someday too.
26
00:01:34,915 --> 00:01:36,875
Hi. We're all big fans
of your work.
27
00:01:36,917 --> 00:01:40,921
That's great. Maybe you can be
heroes someday too.
28
00:01:40,963 --> 00:01:44,049
You hear that, Sonic? Tommy says
I could be a hero someday!
29
00:01:44,091 --> 00:01:46,426
‐ You are a hero, Tails.
‐ Thanks!
30
00:01:46,468 --> 00:01:48,387
Though it means less
coming from you.
31
00:01:48,428 --> 00:01:50,931
Excuse me, coming through.
Stand aside.
32
00:01:50,973 --> 00:01:54,768
We're here with Tommy Thunder,
movie star, humanitarian,
33
00:01:54,810 --> 00:01:57,146
patron saint of kick‐butt‐ery!
34
00:01:57,187 --> 00:01:59,773
‐ Mmm... Buttery.
‐ Yes, sir,
35
00:01:59,815 --> 00:02:02,901
‐ Tommy Thunder's a hero!
‐ He's not a hero.
36
00:02:02,943 --> 00:02:05,904
He's an actor!
He doesn't actually save lives.
37
00:02:05,946 --> 00:02:08,615
You saved my life,
Tommy Thunder.
38
00:02:08,657 --> 00:02:11,702
When I was ill, your movies
were the one bright spot
39
00:02:11,743 --> 00:02:14,746
in my otherwise bleak existence.
40
00:02:14,788 --> 00:02:18,667
‐ You're a true hero.
‐ Aw!
41
00:02:18,709 --> 00:02:21,378
‐ Fine. He helped some old lady.
‐ (Whistle blows)
42
00:02:21,420 --> 00:02:23,380
Not to alarm everyone, but...
43
00:02:23,422 --> 00:02:26,467
Eggman's attacking!
Every man, woman and child
44
00:02:26,508 --> 00:02:28,677
for him, her or itself!
45
00:02:28,719 --> 00:02:30,179
But me first. Aaah!
46
00:02:30,220 --> 00:02:33,515
(Screaming)
47
00:02:35,017 --> 00:02:36,727
I ordered a baker's dozen.
48
00:02:36,768 --> 00:02:39,730
That's supposed to be
13 rugelach, not 12.
49
00:02:43,734 --> 00:02:45,944
This doesn't concern you,
hedgehog!
50
00:02:49,031 --> 00:02:51,241
Knuckles,
toss me a day‐old baguette!
51
00:02:53,494 --> 00:02:54,661
Batter up.
52
00:02:57,998 --> 00:03:01,752
Why do all my social
interactions end like this?
53
00:03:01,793 --> 00:03:05,422
(Cheering)
54
00:03:05,464 --> 00:03:08,675
Tommy's gotta admit,
Tommy's impressed.
55
00:03:08,717 --> 00:03:11,303
Maybe even you
can be a hero someday.
56
00:03:11,345 --> 00:03:15,015
Touchó. But you're right.
Tommy Thunder's not a hero.
57
00:03:15,057 --> 00:03:17,893
Just a devilishly
good‐looking actor,
58
00:03:17,935 --> 00:03:19,853
number‐one box‐office draw,
59
00:03:19,895 --> 00:03:22,356
and rich
beyond your wildest dreams.
60
00:03:22,397 --> 00:03:24,691
But not a hero like you guys.
61
00:03:24,733 --> 00:03:26,860
‐ I'm glad to hear...
‐ Speaking of segues,
62
00:03:26,902 --> 00:03:28,820
could Tommy follow you around
for a few days?
63
00:03:28,862 --> 00:03:31,073
As a method actor,
it'll really help him
64
00:03:31,114 --> 00:03:33,533
get into his next action role.
65
00:03:33,575 --> 00:03:34,910
‐ Really?
‐ Awesome!
66
00:03:34,952 --> 00:03:36,870
‐ Sweet!
‐ People always follow me.
67
00:03:36,912 --> 00:03:39,456
Ah, I don't know.
You're kind of...
68
00:03:39,498 --> 00:03:41,458
‐ An egomaniac?
‐ Right.
69
00:03:41,500 --> 00:03:44,294
And there's no room for ego
on Team Sonic!
70
00:03:44,336 --> 00:03:46,380
‐ Ahem!
‐ And friends.
71
00:03:46,421 --> 00:03:49,633
I was gonna include you guys,
albeit not individually.
72
00:03:49,675 --> 00:03:52,094
Anyway, I just don't think
it would be a good fit, OK?
73
00:03:54,596 --> 00:03:57,557
Knock, knock! I have to say that
because you don't have a door.
74
00:03:57,599 --> 00:04:01,353
‐ It's kinda pathetic, actually.
‐ What do you want, Tommy?
75
00:04:01,395 --> 00:04:04,606
You're right.
Being a hero isn't about ego.
76
00:04:04,648 --> 00:04:07,943
It's about elaborate gifts!
77
00:04:07,985 --> 00:04:10,821
It's your visage in melon form!
78
00:04:10,862 --> 00:04:13,740
So, now can I follow you
on your adventures?
79
00:04:13,782 --> 00:04:17,411
Slam! I have to say that because
I don't actually have a door.
80
00:04:19,871 --> 00:04:22,374
I didn't know Meh Burger
had a VIP section.
81
00:04:22,416 --> 00:04:24,167
It doesn't.
82
00:04:34,678 --> 00:04:36,930
Right this way, Mr Thunder.
83
00:04:36,972 --> 00:04:39,433
Wow, he didn't sigh
and roll his eyes at us.
84
00:04:39,474 --> 00:04:41,059
When you ride
with Tommy Thunder,
85
00:04:41,101 --> 00:04:43,562
you get the star treatment.
86
00:04:43,604 --> 00:04:47,566
Wow! These plates are so clean
you could almost eat off them!
87
00:04:47,608 --> 00:04:49,234
Thanks for bringing us here,
Tommy.
88
00:04:49,276 --> 00:04:52,070
‐ It was really nice of you.
‐ Yes, it was.
89
00:04:52,112 --> 00:04:54,698
So, anyway, about your buddy,
Sonic...
90
00:04:54,740 --> 00:04:57,075
I was just thinking,
completely on my own,
91
00:04:57,117 --> 00:04:59,244
that you should give
him another chance.
92
00:04:59,286 --> 00:05:01,204
Let him follow you
for a few days.
93
00:05:01,246 --> 00:05:02,623
But he's such a phoney!
94
00:05:02,664 --> 00:05:05,667
Only a slack‐jawed rube
would be charmed by that guy!
95
00:05:05,709 --> 00:05:07,794
(Giggles) Right.
96
00:05:07,836 --> 00:05:11,256
But weren't you just saying
how unrealistic his movies are?
97
00:05:11,298 --> 00:05:13,216
This is your chance to fix that!
98
00:05:13,258 --> 00:05:15,052
He can finally make a film
expressing
99
00:05:15,093 --> 00:05:16,970
what it's really like
to be a hero!
100
00:05:17,012 --> 00:05:18,722
All right, I'll give him a shot.
101
00:05:18,764 --> 00:05:21,308
Now if you'll excuse me,
I have to dispose of a rotten,
102
00:05:21,350 --> 00:05:23,685
half‐eaten fruit sculpture
of my head.
103
00:05:23,727 --> 00:05:25,187
You will not regret this!
104
00:05:25,228 --> 00:05:29,232
Tommy's so excited
to learn about the hero process!
105
00:05:29,274 --> 00:05:31,526
Yeah, just try
to stay out of my way, OK?
106
00:05:31,568 --> 00:05:34,821
You won't even know I'm here.
So, what's your workout routine?
107
00:05:34,863 --> 00:05:37,616
What time do you go to bed?
What time do you wake up?
108
00:05:37,658 --> 00:05:40,535
Have you ever tried gazpacho?
What is gazpacho?
109
00:05:40,869 --> 00:05:43,038
Ugh! It's frustrating
to be followed around
110
00:05:43,080 --> 00:05:46,833
‐ by someone so annoying!
‐ Well, sorry.
111
00:05:46,875 --> 00:05:48,001
Not you. Him!
112
00:05:48,794 --> 00:05:53,507
Some people don't get that us
hero types need time to brood.
113
00:05:53,548 --> 00:05:55,926
‐ Grr!
‐ Grr!
114
00:05:55,967 --> 00:05:57,761
‐ Ugh!
‐ Ugh!
115
00:05:57,803 --> 00:05:59,680
‐ Grr!
‐ Grr!
116
00:05:59,721 --> 00:06:02,599
‐ (Alarm goes off)
‐ There's a robbery!
117
00:06:09,481 --> 00:06:14,486
Can you believe the price
we got on these? What a steal!
118
00:06:15,570 --> 00:06:18,782
Oh, crud! Weasel Bandits.
And they're extra punny today.
119
00:06:18,824 --> 00:06:20,534
Gang, let's get to work.
120
00:06:20,575 --> 00:06:22,703
Tommy, stay out of the way.
121
00:06:29,835 --> 00:06:31,002
Tails, gimme a boost.
122
00:06:46,935 --> 00:06:48,937
‐ And that's how we...
‐ Cut!
123
00:06:48,979 --> 00:06:52,607
That was great! Hey, you mind
if I step in for take two?
124
00:06:52,649 --> 00:06:55,402
I have some ideas that I think
will really improve the scene.
125
00:06:55,444 --> 00:06:57,028
You can't do a re‐take
in a battle!
126
00:06:57,070 --> 00:07:01,324
It's OK. We can do a re‐take.
Anything for Tommy Thunder!
127
00:07:01,366 --> 00:07:04,786
OK, so, you guys just stand
in this clump here,
128
00:07:04,828 --> 00:07:06,663
like you've just been defeated
129
00:07:06,705 --> 00:07:09,416
and Tommy'll just wrap you up
with this rope.
130
00:07:09,458 --> 00:07:11,334
And there you have it, folks!
131
00:07:11,376 --> 00:07:12,878
Movie star Tommy Thunder
132
00:07:12,919 --> 00:07:16,339
single‐handedly captured
this pack of vicious bandits!
133
00:07:16,381 --> 00:07:19,426
‐ (Clapping)
‐ I didn't do it all myself.
134
00:07:19,468 --> 00:07:22,596
I had a lot of help. My manager,
my agent, my stylist,
135
00:07:22,637 --> 00:07:24,556
that little goober
with the two tails.
136
00:07:24,598 --> 00:07:27,893
‐ I think he's talking about me!
‐ And, of course, Sonic!
137
00:07:27,934 --> 00:07:30,604
He's the one who taught me
how to be the realistic hero
138
00:07:30,645 --> 00:07:34,483
‐ that I am today.
‐ Think you're so cool.
139
00:07:35,358 --> 00:07:37,861
Knock, knock!
Still no door, huh?
140
00:07:38,737 --> 00:07:41,323
‐ What do you want, Tommy?
‐ Just wanted to thank you
141
00:07:41,364 --> 00:07:45,202
for teaching Tommy how to think
and behave like a real hero.
142
00:07:45,243 --> 00:07:47,871
Now Tommy's got
the whole thing down cold!
143
00:07:47,913 --> 00:07:49,456
Wait a sec. Tommy doesn't ‐
144
00:07:49,498 --> 00:07:52,876
I mean, you don't think you
actually captured those bandits?
145
00:07:52,918 --> 00:07:56,588
Tommy sees what's going on here!
You're jealous!
146
00:07:56,630 --> 00:07:59,132
Tommy'd be jealous of Tommy,
too.
147
00:07:59,174 --> 00:08:00,425
What? I'm not jealous!
148
00:08:00,467 --> 00:08:02,010
He doesn't have time to argue.
149
00:08:02,052 --> 00:08:06,515
He's late for his appearance
on a show. Tommy Thunder out!
150
00:08:06,556 --> 00:08:08,058
Grr!
151
00:08:08,725 --> 00:08:11,520
So, Tommy, tell me about
your harrowing battle
152
00:08:11,561 --> 00:08:13,563
with those ne'er‐do‐well
reprobates.
153
00:08:15,398 --> 00:08:18,109
‐ The criminals.
‐ Oh! Huh, yeah.
154
00:08:18,151 --> 00:08:21,029
Tommy looked at those thugs.
There must have been 50 of 'em,
155
00:08:21,071 --> 00:08:23,657
all with heat vision
and wielding machetes.
156
00:08:23,698 --> 00:08:27,035
But Tommy said to 'em,
"Not today."
157
00:08:27,077 --> 00:08:29,246
You don't monkey around!
158
00:08:29,287 --> 00:08:32,332
Not when they have
the nuclear launch codes!
159
00:08:32,374 --> 00:08:35,335
♪ Makin' some muffins
on a Tuesday night ♪
160
00:08:35,377 --> 00:08:37,629
Wow. Sounds like
you're ready for anything,
161
00:08:37,671 --> 00:08:39,714
even that evil Dr Eggman.
162
00:08:41,091 --> 00:08:44,845
I can take on a thousand Eggmen.
You hear that, Doc?
163
00:08:44,886 --> 00:08:47,347
Tommy Thunder's calling you out!
164
00:08:47,389 --> 00:08:50,433
What the snap?
I suppose I have to retaliate!
165
00:08:50,475 --> 00:08:54,271
Well, there goes my evening.
Now I gotta put on pants.
166
00:08:54,729 --> 00:08:57,983
Hey, be honest with me.
How'd Tommy look on camera?
167
00:08:58,024 --> 00:09:00,193
Yeah, those shoe lifts
really help.
168
00:09:05,156 --> 00:09:08,702
Well, well,
if it isn't Tommy Blunder,
169
00:09:08,743 --> 00:09:12,289
international superstar
and hurter of feelings!
170
00:09:12,330 --> 00:09:14,541
Uh, Malcolm,
got to call you back.
171
00:09:14,583 --> 00:09:16,084
Hey, Big E!
172
00:09:16,167 --> 00:09:18,670
Don't take any of that stuff
Tommy said too seriously.
173
00:09:18,712 --> 00:09:21,923
It's all part of the show.
(Nervous laugh)
174
00:09:21,965 --> 00:09:24,551
You make an interesting point,
but on the other hand...
175
00:09:24,593 --> 00:09:26,720
Obliterator Bot, obliterate!
176
00:09:30,557 --> 00:09:35,020
Ah! Mommy! I'm not really
a hero, I'm just an actor.
177
00:09:35,061 --> 00:09:36,813
An A‐list actor, but still.
178
00:09:36,855 --> 00:09:39,441
My name's not really
Tommy Thunder either.
179
00:09:39,524 --> 00:09:41,902
It's Irwin Fertelmeister!
180
00:09:41,943 --> 00:09:43,987
Well, Irwin, in that case...
181
00:10:03,840 --> 00:10:07,093
Hey! What did Obliterator Bot
ever do to you,
182
00:10:07,135 --> 00:10:08,720
other than
try to obliterate you?
183
00:10:17,437 --> 00:10:20,106
‐ Grr! Argh!
‐ (Beeping)
184
00:10:20,148 --> 00:10:22,442
You're lucky
my muffins are ready.
185
00:10:23,276 --> 00:10:26,237
We've just arrived on the scene
of what appears to have been
186
00:10:26,279 --> 00:10:29,991
an epic battle between
Tommy Thunder and Eggman.
187
00:10:30,033 --> 00:10:33,119
Let's ask this bystander
about Tommy's heroics
188
00:10:33,161 --> 00:10:35,330
in this latest brouhaha.
189
00:10:39,209 --> 00:10:42,170
(Cheering)
190
00:10:42,212 --> 00:10:44,673
Uh... Tommy was great!
191
00:10:44,714 --> 00:10:47,133
‐ A true hero!
‐ Yep, that's right!
192
00:10:47,175 --> 00:10:51,012
Tommy did it all! And now that
his hero research is finished,
193
00:10:51,054 --> 00:10:53,306
Tommy's ready to deliver
a complicated,
194
00:10:53,348 --> 00:10:56,977
nuanced performance in his most
realistic film to date,
195
00:10:57,018 --> 00:11:01,564
Attack of the Giant
Ant People... in Space!
196
00:11:02,941 --> 00:11:05,902
Sonic, you showed
a great deal of maturity
197
00:11:05,944 --> 00:11:07,404
in sharing credit with Tommy.
198
00:11:07,445 --> 00:11:09,572
Get ready for your reward.
199
00:11:09,614 --> 00:11:11,866
You're gonna love
the Oysters Rockefeller.
200
00:11:13,410 --> 00:11:17,664
‐ We're here for the VIP room.
‐ There is no VIP room.
201
00:11:17,706 --> 00:11:20,458
And there never was.
202
00:11:20,500 --> 00:11:21,918
I knew it!
16012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.