All language subtitles for Sonic.Boom.S01E42.Late.Night.Wars.1080p.Netflix.WEB-DL.DD5.1.x264-QOQ_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,320 --> 00:00:26,560 Vamos, las decoraciones no se cuelgan solas. 2 00:00:26,880 --> 00:00:28,200 ¿Estás segura? 3 00:00:33,400 --> 00:00:36,280 No se han colgado solas. Lo ha hecho la pistola. 4 00:00:36,560 --> 00:00:38,040 No mola, Tails. 5 00:00:38,160 --> 00:00:40,880 Quita esas cosas. ¡Van a atraer a los bichos! 6 00:00:41,000 --> 00:00:43,760 Y a los alienígenas, a las naranjas chinas, a los chistes. 7 00:00:44,640 --> 00:00:46,160 Vamos, dejadle en paz. 8 00:00:49,920 --> 00:00:51,320 Has estropeado el Año Nuevo. 9 00:00:51,480 --> 00:00:53,360 ¿Es esa la fiesta en la que un conejo 10 00:00:53,440 --> 00:00:55,440 irrumpe en casa y esconde huevos pintados? 11 00:00:55,560 --> 00:00:57,600 Knuckles, olvídate de tus locas vacaciones, 12 00:00:57,680 --> 00:00:59,720 y ayúdame a subir la bola encima del poste. 13 00:01:04,680 --> 00:01:05,960 Cuando caiga, 14 00:01:06,040 --> 00:01:08,960 será exactamente medianoche y dará comienzo el nuevo año. 15 00:01:09,400 --> 00:01:12,200 No te fíes de ella. Ya te avisé de las naranjas chinas. 16 00:01:15,680 --> 00:01:18,120 ¡Has dejado caer la bola! 17 00:01:20,400 --> 00:01:21,400 ¿No mola? 18 00:01:25,160 --> 00:01:27,160 Muy bien, robots bola, ¡desplegaos! 19 00:01:44,480 --> 00:01:46,120 ¿Para qué insisto? 20 00:01:59,480 --> 00:02:01,200 La decoración es preciosa, Tails. 21 00:02:01,320 --> 00:02:03,600 ¡Y esta será la gran bola de Año Nuevo! 22 00:02:11,520 --> 00:02:13,400 Genial. Es la víspera de Año Nuevo 23 00:02:13,480 --> 00:02:16,040 y aún no he cumplido el objetivo del año pasado. 24 00:02:16,160 --> 00:02:18,600 ¿Se refiere a ser un amo más benevolente? 25 00:02:18,840 --> 00:02:21,240 Benevolencia te voy dar, saco de tornillos. 26 00:02:22,160 --> 00:02:24,680 Uno de nosotros no sabe lo que es benevolencia. 27 00:02:24,840 --> 00:02:25,840 ¡Ya somos dos! 28 00:02:25,920 --> 00:02:29,160 Lo único que quería es vencer clamorosamente a Sonic. 29 00:02:29,360 --> 00:02:31,320 ¡Solo una vez! Soy tan miserable 30 00:02:31,400 --> 00:02:33,720 que apenas he disfrutado pegándote con la revista. 31 00:02:33,920 --> 00:02:36,320 Es triste no disfrutar con las aficiones. 32 00:02:36,560 --> 00:02:38,120 Pero no se preocupe, señor. 33 00:02:38,360 --> 00:02:40,160 He organizado una fiesta de fin de año 34 00:02:40,240 --> 00:02:42,840 que le hará saltar de alegría. 35 00:02:42,920 --> 00:02:45,840 Como saques el tablero de las damas, ¡te vendo como chatarra! 36 00:02:58,040 --> 00:02:59,800 ¿Por qué vas vestido así? 37 00:03:00,160 --> 00:03:02,440 ¿No es en Nochevieja cuando te disfrazas 38 00:03:02,520 --> 00:03:04,640 y gastas bromas si no te dan caramelos? 39 00:03:04,880 --> 00:03:06,800 Eso no es una fiesta. Es extorsión. 40 00:03:06,960 --> 00:03:10,360 Mucha palabrería, pero no veo caramelos por ninguna parte. 41 00:03:11,280 --> 00:03:13,800 Águila Planeadora, en directo desde el pueblo, 42 00:03:13,960 --> 00:03:16,400 donde la fiesta transcurre a toda marcha. 43 00:03:16,560 --> 00:03:18,440 Ha venido gente de todas partes. 44 00:03:18,720 --> 00:03:21,880 Hombres, mujeres, niños, famosos, políticos, 45 00:03:22,000 --> 00:03:24,840 - uno disfrazado de perrito caliente. - Habla de mí. 46 00:03:25,040 --> 00:03:28,680 Es difícil encontrar a alguien que no se divierta esta noche. 47 00:03:29,160 --> 00:03:30,920 Podría comerle ahí. O ahí. 48 00:03:31,000 --> 00:03:33,480 Pero luego usted me comería ahí. O incluso allí. 49 00:03:33,560 --> 00:03:36,400 Pero podría comerme estas a la vez... 50 00:03:37,560 --> 00:03:40,800 - Es la peor Nochevieja de todas. - Ahora sí. 51 00:03:40,960 --> 00:03:42,960 No olvidemos el famoso asado de Año Nuevo 52 00:03:43,040 --> 00:03:45,760 cocinado a fuego lento por Orbot. 53 00:03:47,800 --> 00:03:50,240 Es un triste, a la vez que suculento recuerdo 54 00:03:50,320 --> 00:03:52,440 de lo rápido que pasa la vida. 55 00:03:52,760 --> 00:03:54,440 Una olla de cocción lenta 56 00:03:54,520 --> 00:03:57,240 es uno de los electrodomésticos más poéticos de la vida. 57 00:03:57,480 --> 00:04:00,400 Si todo se moviera al mismo ritmo 58 00:04:00,560 --> 00:04:03,280 que el marinado de mi asado... 59 00:04:03,520 --> 00:04:07,080 Tendría otra posibilidad de cumplir mi objetivo. ¡Eso es! 60 00:04:07,320 --> 00:04:09,560 Si pudiera emplear la tecnología de esta olla, 61 00:04:09,640 --> 00:04:11,600 podría crear una máquina de ralentización. 62 00:04:11,880 --> 00:04:14,480 - ¿Y qué haría? - ¡Ralentizarlo todo! 63 00:04:14,760 --> 00:04:18,040 Y darme más tiempo a final de año para vencer a Sonic. 64 00:04:22,320 --> 00:04:26,440 Aquí está, la fuente de energía que hace que la olla cocine lento. 65 00:04:26,600 --> 00:04:30,640 Creía que era fruto de la paciencia, fuego lento y condensación. 66 00:04:30,960 --> 00:04:32,640 No, una bola de energía brillante. 67 00:04:33,040 --> 00:04:35,680 Bienvenidos al programa de Fin de Año de Comedy Chimp, 68 00:04:36,040 --> 00:04:37,640 patrocinado por Birriaburger, 69 00:04:37,760 --> 00:04:40,680 nuevo hogar del nuevo chili superatómico de diez alarmas. 70 00:04:42,520 --> 00:04:46,480 ¿Diez alarmas? Casi todo es kétchup. Seguro que acabaré notándolo. 71 00:04:46,600 --> 00:04:48,280 Veamos quién lo está celebrando. 72 00:04:48,480 --> 00:04:51,000 - ¿Qué me dice, señor? ¿Emocionado? - ¡Desde luego! 73 00:04:51,160 --> 00:04:54,560 Espero que ese obeso que me mira cuando duermo crea que soy bueno, 74 00:04:54,720 --> 00:04:57,000 si no puede que no venga y no me deje regalos. 75 00:04:57,160 --> 00:04:59,320 Claro. ¡El alcalde! 76 00:04:59,520 --> 00:05:00,960 Alcalde, ¿una palabra? 77 00:05:03,200 --> 00:05:06,080 Las afirmaciones que me acusan de usar el dinero de la ciudad 78 00:05:06,160 --> 00:05:09,360 para comprarme una isla, son del todo falsas. 79 00:05:09,760 --> 00:05:12,480 Le pedía unas palabras antes de empezar la cuenta atrás. 80 00:05:12,560 --> 00:05:14,000 En ese caso, 81 00:05:14,080 --> 00:05:17,120 deseo a todos los ciudadanos un feliz Año Nuevo. 82 00:05:17,200 --> 00:05:20,880 Y les invito a todos a visitarme en mi isla privada, 83 00:05:20,960 --> 00:05:23,880 el día que me la compre, claro. 84 00:05:23,960 --> 00:05:25,120 No más preguntas. 85 00:05:35,040 --> 00:05:38,480 Haremos que sea más lento para las señoras. 86 00:05:52,200 --> 00:05:55,000 Sonic, mi pequeño amigo. Y con amigo quiero decir enemigo. 87 00:05:55,240 --> 00:05:56,400 ¡Feliz Año Nuevo! 88 00:05:56,640 --> 00:05:58,040 Y por feliz entiendo horrible, 89 00:05:58,120 --> 00:06:00,080 y por Año Nuevo, no quiero decir Año Nuevo. 90 00:06:00,160 --> 00:06:02,520 - ¿Qué pasa aquí, Cabezahuevo? - ¿No es obvio? 91 00:06:02,600 --> 00:06:05,000 Mi máquina lo ha ralentizado todo. 92 00:06:05,240 --> 00:06:07,400 Aunque para ti sea velocidad normal. 93 00:06:07,640 --> 00:06:08,600 ¿Y para ti? 94 00:06:08,680 --> 00:06:11,080 Si hubieras prestado atención en ciencias malignas, 95 00:06:11,160 --> 00:06:13,800 cuando querías atraer la atención de tu padre... 96 00:06:13,960 --> 00:06:16,880 ¿Podemos pasar directamente a la parte en la que te destruyo? 97 00:06:17,000 --> 00:06:20,080 Apostaré por un clásico. ¡Rayo láser! 98 00:06:28,960 --> 00:06:31,280 Buen intento. Tu padre estaría orgulloso. 99 00:06:31,560 --> 00:06:33,320 Robots, ¡al ataque! 100 00:06:36,440 --> 00:06:39,120 Llegarán de un momento a otro, espera. 101 00:06:39,240 --> 00:06:41,280 No puedo esperar a tus robots lentorros. 102 00:06:41,640 --> 00:06:44,240 - Está bien. Necesito un nuevo plan. - Tengo una idea. 103 00:06:44,320 --> 00:06:47,160 ¿Qué tal si destruyo tu máquina ralentizadora y acabamos ya? 104 00:06:47,360 --> 00:06:48,880 ¡Un plan brillante, Sonic! 105 00:06:49,160 --> 00:06:50,680 Espera, he olvidado mencionar 106 00:06:50,760 --> 00:06:54,800 que, si haces tal cosa, todos quedarán ralentizados para siempre. 107 00:06:55,920 --> 00:06:59,080 Zanjemos esto con una última prueba de nuestras habilidades. 108 00:06:59,360 --> 00:07:03,080 Solos tú y yo. Cara a cara. Mano a mano. Fresas y nata. 109 00:07:03,360 --> 00:07:07,200 Si ganas, puede, y solo puede, que desconecte la máquina 110 00:07:07,280 --> 00:07:09,280 y el mundo vuelva a su velocidad normal. 111 00:07:09,640 --> 00:07:12,560 - ¿Acabas de decir "fresas y nata"? - ¡No me marees! 112 00:07:18,720 --> 00:07:19,880 ¡He ganado! 113 00:07:20,200 --> 00:07:22,520 Habría sido más dramático a velocidad normal. 114 00:07:22,720 --> 00:07:25,320 Eggman, te he ganado sin trampas. Apaga la máquina. 115 00:07:25,560 --> 00:07:26,760 Dame otra oportunidad. 116 00:07:56,840 --> 00:07:59,480 ¡Bingo! ¡Escalera! ¡Jaque mate! 117 00:07:59,600 --> 00:08:01,520 No puedo creer que esto acabe así. 118 00:08:03,000 --> 00:08:04,240 Odio las damas. 119 00:08:12,720 --> 00:08:13,840 - ¡Diez! - ¡Diez! 120 00:08:16,280 --> 00:08:19,480 Solo quería ganarte en algo. 121 00:08:19,560 --> 00:08:23,320 Solo una vez, antes de Año Nuevo. ¿Es mucho pedir para un villano? 122 00:08:23,600 --> 00:08:26,240 ¿Has hecho todo esto solo para ganarme en algo? 123 00:08:26,600 --> 00:08:27,880 - Puede. - Sí. 124 00:08:27,960 --> 00:08:29,760 Creo que este año he sido dominante. 125 00:08:29,840 --> 00:08:31,440 ¿Crees? ¿Crees? 126 00:08:31,640 --> 00:08:34,920 Mi propósito de Año Nuevo era ganarte una vez. 127 00:08:35,320 --> 00:08:38,000 Y aquí estoy, a diez segundos de la medianoche, 128 00:08:38,080 --> 00:08:40,520 y ni siquiera puedo ganarte a las damas. 129 00:08:40,880 --> 00:08:42,160 - ¡Nueve! - ¡Nueve! 130 00:08:43,320 --> 00:08:45,880 Voy a decirte una cosa. Te quedan un par de segundos. 131 00:08:45,960 --> 00:08:48,680 Por el espíritu de Año Nuevo, te reto a bailar. 132 00:08:49,000 --> 00:08:51,160 ¿A bailar? ¿Te burlas de mí? 133 00:08:51,360 --> 00:08:52,720 No mola, Sonic. 134 00:08:52,800 --> 00:08:54,440 - ¡Ocho! - ¡Ocho! 135 00:08:55,840 --> 00:08:59,280 ¡En serio! Nochevieja es una noche para dejarse llevar y divertirse. 136 00:08:59,360 --> 00:09:00,960 ¿Qué es más divertido que bailar? 137 00:09:01,240 --> 00:09:03,160 - ¡Siete! - ¡Siete! 138 00:09:04,480 --> 00:09:06,840 - ¿Bailamos o qué? - Ahora verás. 139 00:09:15,120 --> 00:09:18,000 - ¿Qué? - ¡Seis! 140 00:09:19,400 --> 00:09:21,120 Muy bien, ahora me toca a mí. 141 00:09:33,240 --> 00:09:35,240 - ¡Cinco! - ¡Cinco! 142 00:09:41,160 --> 00:09:42,320 Eso es nada. 143 00:09:48,880 --> 00:09:50,880 - ¡Cuatro! - ¡Cuatro! 144 00:09:52,320 --> 00:09:56,320 - Parece que has ganado, Eggman. - ¡He ganado! ¡He derrotado a Sonic! 145 00:09:57,960 --> 00:09:59,000 ¡Eh, todos! 146 00:10:01,720 --> 00:10:02,880 Está bien. 147 00:10:03,680 --> 00:10:06,000 - ¡Tres, dos, uno! - ¡Tres, dos, uno! 148 00:10:07,680 --> 00:10:09,680 - ¡Feliz Año Nuevo! - ¡Feliz Año Nuevo! 149 00:10:17,320 --> 00:10:20,840 Escuchad todos. ¡He ganado a Sonic! Arrodillaos ante mí. 150 00:10:21,200 --> 00:10:24,000 - Pero ¿qué dices? - He ganado un concurso de baile. 151 00:10:24,320 --> 00:10:26,000 ¿No lo habéis visto? ¡Ha sido aquí! 152 00:10:26,240 --> 00:10:28,480 Ha pasado en un abrir y cerrar de ojos. 153 00:10:28,640 --> 00:10:31,560 - Nadie ha visto nada. - ¿Cómo? Pero... 154 00:10:32,880 --> 00:10:34,480 Bueno, solo yo. 155 00:10:35,600 --> 00:10:39,400 - Feliz Año Nuevo, Eggman. - Feliz Año Nuevo, tunante azul. 156 00:10:39,520 --> 00:10:42,280 Chicos, acabo de ver mi sombra. 157 00:10:42,360 --> 00:10:44,040 ¡Seis semanas más de invierno! 158 00:11:07,075 --> 00:11:09,075 Subtítulos traducidos por Mercedes Del-Alcazar 12583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.