All language subtitles for Sonic.Boom.S01E20.Hedgehog.Day.1080p.Netflix.WEB-DL.DD5.1.x264-QOQ_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,400 --> 00:00:30,120 Todo se decidirá en el último lanzamiento del joven equidna de Angel Island. 2 00:00:30,240 --> 00:00:32,800 Necesita cuatro puntos para ganar el campeonato. 3 00:00:36,400 --> 00:00:38,960 ¿Podrá hacerlo? ¿Conseguirá los cuatro puntos? 4 00:00:39,120 --> 00:00:40,560 El público está en pie. 5 00:00:40,720 --> 00:00:42,200 ¿Podéis acabar ya? 6 00:00:46,760 --> 00:00:50,400 ¡Falló! Tres cocos no bastan. 7 00:00:50,520 --> 00:00:51,360 ¡Mirad! 8 00:00:59,720 --> 00:01:02,440 ¡Lo han logrado! Han logrado lo imposible. 9 00:01:02,520 --> 00:01:07,080 El equipo de Knuckles y Sonic ha vencido al equipo de Sonic y Knuckles. 10 00:01:07,280 --> 00:01:10,920 Espera un momento. ¿Jugabais contra vosotros mismos? 11 00:01:11,080 --> 00:01:14,840 No. ¿Acaso no has escuchado nada? Hemos vencido a Sonic y Knuckles. 12 00:01:15,080 --> 00:01:17,720 ¡Chupaos esa, Sonic y Knuckles! 13 00:01:25,560 --> 00:01:26,920 ¡Observad, roedores! 14 00:01:27,080 --> 00:01:29,880 Preparaos para enfrentaros a la fuerza más destructiva 15 00:01:30,000 --> 00:01:33,200 que haya existido en este u otro mundo. 16 00:01:38,760 --> 00:01:41,720 Será solo un segundo. Podéis hablar entre vosotros. 17 00:01:45,840 --> 00:01:48,000 El fin se acerca, os lo aseguro. 18 00:01:54,280 --> 00:01:58,920 ¡Ya está aquí! Os presento a Vacabot. 19 00:02:06,080 --> 00:02:08,320 - Es una vaca. - Es un robot vaca. 20 00:02:10,560 --> 00:02:11,680 ¿Qué es tan gracioso? 21 00:02:11,840 --> 00:02:14,600 ¿Vacabot? Es el nombre más patético que has inventado. 22 00:02:14,720 --> 00:02:18,840 No es cierto. Hubo una Cucharabot, un Lloricabot y un Matesbot. 23 00:02:18,920 --> 00:02:20,800 ¿Quién puede olvidarse de Patétibot? 24 00:02:21,040 --> 00:02:22,160 Un momento, ¿qué digo? 25 00:02:22,320 --> 00:02:24,120 - Sí. - No me acordaba de ese. 26 00:02:24,240 --> 00:02:26,240 Mi desayuno planea matarme. 27 00:02:28,720 --> 00:02:30,720 Vaya, debo poner la secadora. 28 00:02:31,200 --> 00:02:33,360 Os dejo en las patas de Vacabot. 29 00:02:35,360 --> 00:02:38,200 Destruyamos esta cosa y sigamos con el tiro al coco. 30 00:02:38,880 --> 00:02:41,600 Chicos, ¿os he dicho que Vacabot está lleno de mutonio, 31 00:02:41,760 --> 00:02:43,920 un compuesto radioactivo con nombre gracioso? 32 00:02:44,080 --> 00:02:47,440 Si lo destruís, lo vaporizará todo en un radio de 30 kilómetros. 33 00:02:47,600 --> 00:02:48,680 ¡Hasta luego! 34 00:02:55,320 --> 00:02:57,560 ¡Está regurgitando misiles! 35 00:03:06,560 --> 00:03:09,640 ¡Mi récord! 36 00:03:09,800 --> 00:03:12,440 Si no podemos aplastarlo, ¿qué vamos a hacer? 37 00:03:12,600 --> 00:03:14,720 Parece que ahí arriba tiene una trampilla. 38 00:03:15,240 --> 00:03:18,240 Si pudiera llegar a ella, podría reprogramar a Vacabot. 39 00:03:18,400 --> 00:03:20,240 Es hora de tumbar a la vaca. 40 00:03:20,400 --> 00:03:21,480 Yo la distraeré. 41 00:03:27,040 --> 00:03:28,200 Una... 42 00:03:30,080 --> 00:03:31,160 Cuando queráis, chicos. 43 00:03:31,240 --> 00:03:32,600 ...dos... 44 00:03:36,480 --> 00:03:38,760 - ...¡tres! - ¡Cuatro! Es decir, tres. 45 00:03:54,000 --> 00:03:55,120 Eso debería bastar. 46 00:03:58,560 --> 00:03:59,720 O no. 47 00:04:12,960 --> 00:04:14,400 ¿Qué pasa, Tails? 48 00:04:14,560 --> 00:04:15,720 No estoy seguro. 49 00:04:15,880 --> 00:04:18,280 Estaba programado para destruir a Sonic. 50 00:04:18,440 --> 00:04:20,360 Y como lo he invertido... 51 00:04:20,480 --> 00:04:23,400 Pues, va a por Eggman. Un clásico. 52 00:04:23,520 --> 00:04:26,720 No es un clásico. Es horrible. 53 00:04:26,840 --> 00:04:30,600 Esa cosa es una máquina de matar, si explota, no habrá más Eggman. 54 00:04:30,800 --> 00:04:33,760 ¿Y el día de hacer la colada? No mola, Sonic. 55 00:04:34,480 --> 00:04:36,480 De acuerdo. Iré a avisarle. 56 00:04:36,640 --> 00:04:39,080 Tails, te vienes conmigo. Trae tus herramientas. 57 00:04:39,240 --> 00:04:40,360 Claro, Sonic. 58 00:04:40,520 --> 00:04:43,800 Ya que vas, pregúntale cómo quitar las manchas de yerba. 59 00:04:43,960 --> 00:04:45,720 Siempre lleva un blanco muy blanco. 60 00:04:50,720 --> 00:04:51,800 Tails, espera aquí. 61 00:04:51,960 --> 00:04:54,520 Quién sabe qué tipo de defensas tiene Eggman. 62 00:05:06,960 --> 00:05:08,920 Nada. Pensaba que lo conocía. 63 00:05:11,200 --> 00:05:12,560 No esperaba visita. 64 00:05:12,720 --> 00:05:14,760 Sí, ya me imagino. 65 00:05:14,840 --> 00:05:18,480 ¿No tienes ningún sistema de defensa? ¿Ni pantalones? 66 00:05:18,560 --> 00:05:20,920 Tiene gracia, usé piezas de mi sistema de defensa 67 00:05:21,000 --> 00:05:24,320 para fabricar la Vacabot que os envié. Por cierto, ¿qué tal funciona? 68 00:05:24,400 --> 00:05:27,840 Tails la ha reprogramado. Ahora viene hacia aquí para destruirte. 69 00:05:27,920 --> 00:05:31,480 - Qué tengas suerte. ¡Hasta luego! - No puedes dejarme sin defensas. 70 00:05:31,640 --> 00:05:33,800 Estaría... ¿Cómo se dice? 71 00:05:34,000 --> 00:05:35,040 ¿Indefenso? 72 00:05:35,160 --> 00:05:37,840 ¿Quieres que te ayudemos a conectar tu sistema de defensa? 73 00:05:37,960 --> 00:05:41,240 No hace falta. A menos que hayas activado el protocolo dos de Vacabot. 74 00:05:41,320 --> 00:05:42,760 Mis defensas no servirían. 75 00:05:42,880 --> 00:05:44,760 ¿Es cuando se le ponen los ojos rojos? 76 00:05:44,920 --> 00:05:46,960 - Sí. ¿Cómo lo sabes? - Adivina. 77 00:05:47,120 --> 00:05:50,480 Podemos parar a Vacabot mejorando tu sistema de defensa. 78 00:05:50,640 --> 00:05:52,200 ¿Haríais eso por mí 79 00:05:52,360 --> 00:05:54,920 después de las cosas terribles, aunque justificadas, 80 00:05:55,080 --> 00:05:56,600 que os he intentado hacer? 81 00:05:56,760 --> 00:06:00,120 Menos mal que te dije que trajeras las herramientas, ¿verdad, Tails? 82 00:06:00,280 --> 00:06:02,960 Ocúpate de las defensas de Eggman. Yo reuniré las piezas. 83 00:06:03,120 --> 00:06:05,120 Y, Eggman, ponte unos pantalones. 84 00:06:45,760 --> 00:06:48,920 Cuando Vacabot esté a tiro, Eggman reducirá el campo de fuerza. 85 00:06:49,000 --> 00:06:52,560 Yo le dispararé un rayo congelante y tú la sobrevuelas y la desarmas. 86 00:06:54,520 --> 00:06:56,240 Muy bien, ¡a por ella! 87 00:07:00,960 --> 00:07:02,520 Vamos a despedazar a esa vaca. 88 00:07:09,800 --> 00:07:11,360 Todavía tenemos tiempo. 89 00:07:11,760 --> 00:07:13,800 ¿Queréis pasar a tomar un chocolate? 90 00:07:17,160 --> 00:07:19,400 Este chocolate está rico. 91 00:07:19,560 --> 00:07:22,920 - ¿Queréis saber el ingrediente secreto? - Si dice "amor", me largo. 92 00:07:23,840 --> 00:07:25,200 ¿Nuez moscada? 93 00:07:25,360 --> 00:07:28,120 Casi. En realidad es una cucharadita de ajo en polvo. 94 00:07:28,280 --> 00:07:29,920 Eso explica la textura. 95 00:07:30,600 --> 00:07:32,640 ¡Oye, oye! ¡El posavasos! 96 00:07:32,800 --> 00:07:34,360 ¿Es que te criaste entre cerdos? 97 00:07:38,840 --> 00:07:40,520 ¿Quieres saber el toque secreto? 98 00:07:40,600 --> 00:07:42,560 - ¿Ajo? - No. Amor. 99 00:07:42,640 --> 00:07:43,920 Solo bromeaba. Sí, es ajo. 100 00:07:44,040 --> 00:07:47,120 Y pensé que era un plasta cuando nos intentaba destruir. 101 00:07:49,040 --> 00:07:50,640 No entres ahí. Es una trampa. 102 00:07:51,760 --> 00:07:53,160 ¿Te crees que haya entrado? 103 00:07:53,320 --> 00:07:55,680 Sí. Y eso que se lo habías advertido. 104 00:07:58,040 --> 00:07:59,760 ¿Qué hacéis para divertíos? 105 00:07:59,880 --> 00:08:02,360 Aquí estamos en el campeonato de tiro al coco. 106 00:08:02,480 --> 00:08:05,480 Sonic el erizo va a lanzar a su archirrival, el doctor Eggman. 107 00:08:05,600 --> 00:08:07,600 La competición ya ha empezado. 108 00:08:10,840 --> 00:08:12,200 Creo que habrá penalización. 109 00:08:15,640 --> 00:08:17,160 Tengo una idea. 110 00:08:20,800 --> 00:08:23,160 ¡Lo han conseguido! Un nuevo récord. 111 00:08:29,040 --> 00:08:31,840 Llevamos esperando mucho. ¿Cuándo llegará Vacabot? 112 00:08:32,000 --> 00:08:33,840 No seas impaciente, Sonic. 113 00:08:34,000 --> 00:08:36,560 A veces tienes que pararte a disfrutar de la vida. 114 00:08:36,720 --> 00:08:38,720 Tómate una nube tostada. 115 00:08:40,560 --> 00:08:42,240 Está pegajosa pero está muy rica. 116 00:08:42,400 --> 00:08:43,520 Muy rica. 117 00:08:43,600 --> 00:08:46,200 Nunca logro hacer estas cosas con Orbot y Cubot. 118 00:08:46,280 --> 00:08:48,400 Las nubes se quedan pegadas en sus circuitos. 119 00:08:48,480 --> 00:08:50,720 Eso es lo malo de no tener amigos de verdad. 120 00:08:50,840 --> 00:08:55,240 ¿Sabéis a quién detesto? A Dave, el becario. ¿Me equivoco? 121 00:08:55,400 --> 00:08:56,840 Nunca he pensado en ello. 122 00:08:57,000 --> 00:08:58,640 ¿Hay más nubes? 123 00:08:58,840 --> 00:09:02,040 Oye, Sonic, de colega a colega, ¿qué hay entre tú y Amy? 124 00:09:11,760 --> 00:09:13,160 ¡Despertad! 125 00:09:16,160 --> 00:09:18,760 - Activar sistema de defensa. - Apagar campo de fuerza. 126 00:09:22,760 --> 00:09:24,480 Tengo un problemilla. 127 00:09:26,680 --> 00:09:29,320 Tengo las manos pegajosas de las nubes. 128 00:09:29,480 --> 00:09:31,920 Estamos acabados. Fin de la partida. 129 00:09:32,880 --> 00:09:34,120 ¡Las nubes! 130 00:09:34,400 --> 00:09:37,880 Si atascan nuestra maquinaria, podrán atascar la de Vacabot. 131 00:09:37,960 --> 00:09:39,680 Pero ¿cómo llegaremos al panel? 132 00:09:39,800 --> 00:09:42,720 Preparados, apunten... ¡Fuego! 133 00:09:48,520 --> 00:09:50,320 Dije: "Apunten". 134 00:09:50,760 --> 00:09:52,600 ¿Me lo decías a mí? 135 00:09:52,760 --> 00:09:55,880 Preparados, apunten... ¡fuego! 136 00:10:10,640 --> 00:10:13,320 - ¡Ha funcionado! - Es lo bueno del trabajo en equipo. 137 00:10:13,480 --> 00:10:15,640 Nada de trabajo en equipo. Mi plan maestro. 138 00:10:15,800 --> 00:10:19,040 Os engañé para que me ayudarais a mejorar mi sistema de seguridad. 139 00:10:19,200 --> 00:10:21,560 Podré usar mi propia tecnología contra vosotros. 140 00:10:21,960 --> 00:10:23,640 Entonces era por eso, ¿no? 141 00:10:33,480 --> 00:10:37,880 Tengo que dejar de explicaros lo que tenéis que hacer para detenerme. 142 00:10:38,080 --> 00:10:40,200 Ya hemos terminado. Vámonos, Tails. 143 00:10:42,800 --> 00:10:45,880 Doctor Eggman, ¿podemos salir ya? 144 00:10:46,040 --> 00:10:48,480 - ¡No! - ¡Ahí va! ¡Nubes! 145 00:11:07,080 --> 00:11:09,080 Subtítulos traducidos por Carlos Perez-Fontan 11262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.