Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,240 --> 00:00:21,600
Basura. Basura.
2
00:00:22,920 --> 00:00:25,880
Basura. Basura.
3
00:00:27,400 --> 00:00:28,840
Almacén del Mal.
4
00:00:33,160 --> 00:00:34,080
Atasco de papel.
5
00:00:34,760 --> 00:00:35,720
¡Orbot!
6
00:00:36,600 --> 00:00:39,000
No, imbécil, no quiero que los destruyas.
7
00:00:39,080 --> 00:00:40,720
Es la clave de nuestro futuro.
8
00:00:40,960 --> 00:00:43,480
- ¿Sabes qué es esto?
- ¿Mujeres robóticas
9
00:00:43,560 --> 00:00:46,280
que nos quieran por la mente
y no por el aspecto o dinero?
10
00:00:46,480 --> 00:00:49,800
No, nuestra casa, y me refiero a mi casa,
11
00:00:49,880 --> 00:00:53,080
va a salir en la revista Guarida moderna.
12
00:00:53,520 --> 00:00:54,920
Toma, lee la presentación.
13
00:00:55,160 --> 00:00:58,480
"Un ayudante de fotografía
inspeccionará la casa mañana
14
00:00:58,560 --> 00:01:01,720
para decidir si saldrá en el número
de Fortalezas isleñas".
15
00:01:02,560 --> 00:01:05,440
¡Vamos a darle
un buen repaso a esta guarida!
16
00:01:19,160 --> 00:01:20,960
Cuando acabéis de limpiarme las botas
17
00:01:21,040 --> 00:01:23,440
aseguraos de que la montaña rusa
funcione bien.
18
00:01:50,520 --> 00:01:52,920
Perfecto. Todo está saliendo bien.
19
00:01:53,040 --> 00:01:56,520
Cuando el ayudante de fotografía
llegue y vea mi guarida,
20
00:01:56,600 --> 00:01:59,480
- exclamará...
- ¿A esto lo llama guarida?
21
00:01:59,760 --> 00:02:01,120
¿Cómo se atreve?
22
00:02:01,280 --> 00:02:04,600
Escuche, pomposo mequetrefe,
le aplastaré como a una cucaracha.
23
00:02:04,680 --> 00:02:06,680
Su guarida no saldrá en la revista.
24
00:02:07,240 --> 00:02:08,880
¡No puede hacerme esto!
25
00:02:08,960 --> 00:02:12,840
Guarida moderna muestra una visión
más contemporánea y alegre del mal.
26
00:02:12,920 --> 00:02:16,120
Su idea del mal es totalmente retro,
y no lo digo con ironía.
27
00:02:16,200 --> 00:02:18,960
Sus láseres son de un azul muy ridículo.
28
00:02:19,040 --> 00:02:22,600
¿Y podría rotar 90 grados
ese quemador antes de que vomite?
29
00:02:23,000 --> 00:02:25,240
¡Deme una oportunidad!
Mejoraré la casa.
30
00:02:26,160 --> 00:02:27,240
Le doy una semana.
31
00:02:28,480 --> 00:02:33,000
Necesitaré que alguien con buen gusto
para el color y las formas me ayude.
32
00:02:36,360 --> 00:02:38,440
Voy a tener que contratar a alguien.
33
00:02:38,840 --> 00:02:39,800
Ya lo tengo.
34
00:02:39,880 --> 00:02:42,400
Mis cojines de verano
con tapizado de flores
35
00:02:42,480 --> 00:02:45,160
a conjunto con el color
de los invitados ya están listos.
36
00:02:45,240 --> 00:02:48,200
La escultura de hielo se ha derretido
para esconder las marcas.
37
00:02:48,280 --> 00:02:51,880
Y yo he cavado una zanja
y la he llenado de cristales rotos.
38
00:02:53,040 --> 00:02:56,160
Habría preferido pétalos de rosa,
pero estos servirán.
39
00:02:56,400 --> 00:02:58,920
Sonic, ¿cómo van los cócteles de frutas?
40
00:03:02,320 --> 00:03:06,400
¿Por qué no me sorprende?
Tails, ¿y la música relajante?
41
00:03:06,480 --> 00:03:10,320
Ya va, pero creo que es mejor
que le demos un poco de ritmo.
42
00:03:17,800 --> 00:03:20,240
Knuckles,
¿están listos mis faisanes al horno?
43
00:03:20,680 --> 00:03:22,680
Ahora no, Amy, estoy ocupado.
44
00:03:23,080 --> 00:03:25,360
¡Por favor, Knuckles, no me cocines!
45
00:03:25,600 --> 00:03:29,280
Hoy el día no ha salido
como yo me esperaba.
46
00:03:30,040 --> 00:03:33,040
Sticks, a veces no sé
por qué me esfuerzo tanto
47
00:03:33,120 --> 00:03:34,960
por tener detalles con los chicos.
48
00:03:35,040 --> 00:03:36,600
Te mereces algo mejor.
49
00:03:36,840 --> 00:03:40,440
O sea, ¡qué mesa!
Debería estar expuesta en un museo.
50
00:03:42,680 --> 00:03:45,760
¡Atrás, villano!
Dame una señal y acabaré con él.
51
00:03:45,840 --> 00:03:48,240
El hecho de que siempre quiera destruiros
52
00:03:48,360 --> 00:03:50,480
no significa que haya venido a destruiros.
53
00:03:50,560 --> 00:03:53,480
Quiero contratar a Amy
para que redecore mi guarida.
54
00:03:57,200 --> 00:03:59,160
Venga, Amy, ¿te lo has creído?
55
00:03:59,240 --> 00:04:02,760
¿Tanto os cuesta creer
que Eggman respete mi talento?
56
00:04:02,960 --> 00:04:05,040
Pues sí. Espera, eso ha sonado mal.
57
00:04:05,640 --> 00:04:06,640
Acepto.
58
00:04:09,240 --> 00:04:10,640
No vayas con Eggman.
59
00:04:10,800 --> 00:04:12,760
No te fíes de él, es malvado.
60
00:04:13,000 --> 00:04:15,080
Puedo cuidarme yo solita.
61
00:04:17,800 --> 00:04:21,280
¡Espléndido! Mi guarida te espera.
Después de ti.
62
00:04:23,440 --> 00:04:24,600
A mí no me miréis.
63
00:04:24,680 --> 00:04:28,240
Yo no he usado
su maravillosa comida como marioneta.
64
00:04:29,000 --> 00:04:30,520
Bueno, ¿por dónde empezamos?
65
00:04:30,840 --> 00:04:32,960
Tienes total libertad creativa.
66
00:04:33,040 --> 00:04:37,040
Haz que esta guarida sea tan fabulosa
que quieran ponerla en la portada.
67
00:04:37,320 --> 00:04:38,960
Y luego les diré que no.
68
00:04:41,440 --> 00:04:44,440
- ¿Por qué?
- Cuesta dejar las viejas costumbres.
69
00:05:02,560 --> 00:05:07,240
Es genial, pero no acaba
de convencerme el color.
70
00:05:07,440 --> 00:05:11,360
No da la sensación de ser "una visión
más contemporánea y alegre del mal".
71
00:05:11,440 --> 00:05:15,120
Este azul se llama
"visión contemporánea del mal".
72
00:05:29,400 --> 00:05:30,520
¿Demasiados cuadros?
73
00:05:30,600 --> 00:05:31,960
Puede que sí.
74
00:05:53,400 --> 00:05:57,240
Los pétalos de rosa y los láseres
le dan cierto toque regio,
75
00:05:57,320 --> 00:05:59,760
pero es necesario... ¿eso?
76
00:06:01,600 --> 00:06:03,680
¡Nunca me he sentido tan libre!
77
00:06:21,560 --> 00:06:22,560
¡Es él!
78
00:06:26,840 --> 00:06:30,240
¡Hola! Menuda sorpresa.
79
00:06:49,960 --> 00:06:53,200
Lo odia. Ya sabía yo
que lo de los unicornios era pasarse.
80
00:06:53,480 --> 00:06:56,000
Puedo explicarlo, la culpa es...
81
00:06:56,320 --> 00:06:58,320
- Me encanta.
- ...es mía.
82
00:06:58,800 --> 00:07:01,560
Sí, me he superado, ¿verdad?
83
00:07:02,040 --> 00:07:05,280
- ¿Qué? El diseño era mío.
- Bajo mi supervisión.
84
00:07:05,360 --> 00:07:08,160
- Y mi ejecución.
- Con mi dirección.
85
00:07:08,240 --> 00:07:09,520
Pero tengo un comentario.
86
00:07:10,120 --> 00:07:12,120
¿Jornada laboral de 40 horas a la semana?
87
00:07:15,360 --> 00:07:19,640
Dadle un toque más peligroso
al recibidor y saldréis en portada.
88
00:07:19,880 --> 00:07:22,640
Volveré mañana con la fotógrafa.
89
00:07:26,520 --> 00:07:28,440
¿Has oído eso? ¡La portada!
90
00:07:28,680 --> 00:07:33,120
Pásalo bien supervisándote
a ti mismo. Yo me largo.
91
00:07:36,360 --> 00:07:38,160
- ¿En serio?
- ¿Qué te esperabas?
92
00:07:38,240 --> 00:07:39,880
Soy un supervillano.
93
00:07:40,120 --> 00:07:43,640
Cuando hayas terminado de darle
el toque peligroso al vestíbulo,
94
00:07:43,720 --> 00:07:45,920
añade una sala de cine maligna.
95
00:07:47,360 --> 00:07:52,600
Anímate, al menos aprecio tu trabajo,
no como tus supuestos amigos.
96
00:07:58,600 --> 00:08:01,400
La comida quemada
no sabe igual sin Amy.
97
00:08:01,600 --> 00:08:03,480
Knuckles, eso es la servilleta.
98
00:08:04,000 --> 00:08:05,400
Ya lo sabía.
99
00:08:08,160 --> 00:08:09,680
- Knuckles tiene razón.
- ¿Qué?
100
00:08:09,760 --> 00:08:13,480
No con la servilleta, sino sobre Amy.
Hay que asegurarse de que está bien.
101
00:08:17,560 --> 00:08:18,760
¿Sí?
102
00:08:18,840 --> 00:08:21,000
Venimos a buscar a Amy. ¿Ya ha terminado?
103
00:08:21,120 --> 00:08:23,960
Amy se ha convertido
en mi decoradora a tiempo completo.
104
00:08:24,040 --> 00:08:27,360
Me temo que no quiere saber nada
de sus viejos amigos.
105
00:08:29,360 --> 00:08:31,520
Vaya. No creía que nos abandonaría.
106
00:08:31,600 --> 00:08:34,800
No creo que lo haya hecho.
Vamos, hay que entrar en su guarida.
107
00:08:37,200 --> 00:08:38,640
¿A qué huele?
108
00:08:40,840 --> 00:08:43,080
Somos nosotros.
Venimos por la alcantarilla.
109
00:08:43,560 --> 00:08:46,560
Me preguntaba cuánto tardaríais
en echarme de menos.
110
00:08:46,880 --> 00:08:49,960
Puede que nos cueste
mucho decirlo, Amy, pero...
111
00:08:50,440 --> 00:08:53,200
- Bueno, ya lo sabes.
- Sí, lo sé.
112
00:08:55,800 --> 00:08:58,160
No quiero salir del mismo modo
que hemos entrado.
113
00:08:58,240 --> 00:08:59,320
¿Haces los honores?
114
00:09:07,320 --> 00:09:09,760
Siento lo de la puerta. Y dimito.
115
00:09:09,840 --> 00:09:13,400
Nadie dimite a menos
que lo haya desmontado primero.
116
00:09:13,560 --> 00:09:14,680
Es verdad.
117
00:09:18,800 --> 00:09:20,000
Después de ti.
118
00:09:56,320 --> 00:09:59,240
Esto... Ha llegado pronto.
119
00:10:01,200 --> 00:10:02,520
Eso parece.
120
00:10:08,520 --> 00:10:09,600
Estás despedido.
121
00:10:12,080 --> 00:10:14,960
Súbete a la montaña rusa.
A mí eso siempre me anima.
122
00:10:17,600 --> 00:10:19,840
Espere, por favor.
Olviden la portada.
123
00:10:19,920 --> 00:10:23,320
¿Y un pequeño reportaje?
¿Dos páginas? ¿Una?
124
00:10:23,400 --> 00:10:25,960
¿Una foto enterrada
entre anuncios de limpieza?
125
00:10:27,120 --> 00:10:30,120
Me habría gustado
ver mis diseños en una revista.
126
00:10:30,520 --> 00:10:32,040
Algún día...
127
00:10:32,120 --> 00:10:34,360
No te garantizo
una revista de gran tirada,
128
00:10:34,440 --> 00:10:36,520
pero conozco una choza
que podrías decorar.
129
00:10:36,720 --> 00:10:39,560
¿En serio? Llevo años deseando
arreglar ese sitio.
130
00:10:39,640 --> 00:10:41,480
Sonic, será genial.
131
00:10:41,960 --> 00:10:42,960
Pero te aviso:
132
00:10:43,080 --> 00:10:45,880
mi colección de cáscaras
de coco es intocable.
133
00:10:45,960 --> 00:10:48,360
Y nada de lavar, pintar,
enyesar o limpiar.
134
00:10:48,640 --> 00:10:51,240
Aparte de eso,
tienes total libertad creativa.
135
00:11:07,080 --> 00:11:09,080
Subtítulos traducidos por Carla Bataller
10730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.