All language subtitles for Sonic.Boom.S01E02.Can.an.Evil.Genius.Crash.on.Your.Couch.for.a.Few.Weeks.1080p.Netflix.WEB-DL.DD5.1.x264-QOQ_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,960 --> 00:00:34,960 ¡Vaya! 2 00:00:37,640 --> 00:00:39,520 - Hola. - ¿Qué quieres? 3 00:00:39,600 --> 00:00:43,160 Antes que nada, gracias por atenderme tan tarde. 4 00:00:43,280 --> 00:00:45,800 Me doy cuenta de que es una molestia. 5 00:00:45,880 --> 00:00:47,320 Dilo ya, Eggman. 6 00:00:47,600 --> 00:00:51,160 Bueno... Necesito tu ayuda. 7 00:00:51,240 --> 00:00:53,320 - ¿Tú necesitas mi ayuda? - Sí. 8 00:00:53,480 --> 00:00:58,720 Mi siniestra guarida, mi fortaleza tecnológica donde ideo cómo eliminarte, 9 00:00:58,800 --> 00:01:02,240 se destruyó con la tormenta. Pensé en dormir aquí 10 00:01:02,320 --> 00:01:04,800 mientras mis robots la reparan. 11 00:01:05,160 --> 00:01:07,680 Por favor, no me dejes en el yermo. 12 00:01:08,040 --> 00:01:10,600 Necesitas un techo sobre tu cabeza. 13 00:01:11,800 --> 00:01:12,920 Y un baño. 14 00:01:13,120 --> 00:01:16,480 ¿Cómo sé que no nos capturarás mientras dormimos? 15 00:01:16,560 --> 00:01:19,880 Juro no dañarlos durante mi estadía. 16 00:01:20,360 --> 00:01:23,160 Ni siquiera traje armas. Verifícalo. 17 00:01:23,240 --> 00:01:25,280 No, no. Está bien. Te creo. 18 00:01:25,520 --> 00:01:28,760 Eres solo tú y por pocos días, ¿no? 19 00:01:28,960 --> 00:01:30,080 Solo yo. 20 00:01:31,120 --> 00:01:33,640 Y Orbot y Cubot. Son de la familia. 21 00:01:42,000 --> 00:01:44,080 - ¿Eggman? - ¡Hola, pandilla! 22 00:01:44,160 --> 00:01:48,280 No pensé verlos tan temprano. Todavía estoy en pijamas. 23 00:01:48,440 --> 00:01:50,360 Tienen una puerta trasera. 24 00:01:52,280 --> 00:01:54,800 - ¿Qué hace acá? - Tenemos una tregua. 25 00:01:54,880 --> 00:01:57,800 Tails lo deja quedarse hasta que esté reparada su guarida. 26 00:01:58,800 --> 00:02:00,960 ¿Y mi salmón con huevos? 27 00:02:01,200 --> 00:02:02,200 Aquí está. 28 00:02:06,200 --> 00:02:10,320 Pedí solo clara. ¡Estas son yemas! ¿Lo ves? 29 00:02:10,600 --> 00:02:15,000 Estoy controlando mi colesterol. Y el salmón es de criadero. 30 00:02:15,080 --> 00:02:18,840 - ¿Esto es una cárcel? - Es un complot malvado. 31 00:02:18,920 --> 00:02:21,280 Primero finge ser buen compañero 32 00:02:21,360 --> 00:02:27,200 y luego viene un obliterator bot enorme y nos liquida a todos. Salgamos de aquí. 33 00:02:27,480 --> 00:02:29,280 Chicos, debemos ayudarlo. 34 00:02:29,360 --> 00:02:32,120 Si no, seremos tan malos como él. 35 00:02:32,440 --> 00:02:36,920 - No serás mejor que yo. - Piensen cómo es esto para él. 36 00:02:37,000 --> 00:02:39,720 ¿Extrañas tu hogar? ¿Te sientes solo? 37 00:02:40,120 --> 00:02:43,960 - ¿Te comes tus sentimientos? - Aléjenla de mí. 38 00:02:44,080 --> 00:02:46,520 Si Eggman desea quedarse, se queda. 39 00:02:46,640 --> 00:02:48,840 Tal vez podría no ser tan malo. 40 00:02:51,280 --> 00:02:52,400 ¡A pelear! 41 00:03:14,120 --> 00:03:15,160 Oh... 42 00:03:17,240 --> 00:03:18,680 ¡Pelea de almohadas! 43 00:03:20,640 --> 00:03:24,640 Basta. Tuvimos suficiente. Guarida o no guarida, se va. 44 00:03:24,720 --> 00:03:29,600 No puedes echar a Eggman. Es un compañero de casa difícil 45 00:03:29,680 --> 00:03:34,080 pero es solo porque ustedes tienen problemas de comunicación. 46 00:03:34,160 --> 00:03:37,400 ¿Problemas de comunicación? Me golpeó fuerte. 47 00:03:37,480 --> 00:03:39,920 Estoy mareado y tengo amnesia. 48 00:03:41,040 --> 00:03:42,920 Y tengo amnesia. 49 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 ¿Por qué no lo arreglamos con una reunión? 50 00:03:47,200 --> 00:03:51,960 Sonic, ¿hay algo que quisieras compartir con Eggman? 51 00:03:52,400 --> 00:03:55,840 Sí. Dicho con delicadeza: Eres pésimo compañero 52 00:03:55,920 --> 00:03:59,280 - y nadie te quiere aquí. - Encuadrémoslo así: 53 00:03:59,360 --> 00:04:02,840 "Cuando haces esto me siento de este modo". 54 00:04:02,920 --> 00:04:05,480 Bien. De acuerdo. Veamos. 55 00:04:05,560 --> 00:04:09,200 Cuando vives aquí me siento enfadado. 56 00:04:09,280 --> 00:04:11,760 Eres mal compañero. No te queremos. 57 00:04:15,880 --> 00:04:20,520 Tienes razón. Soy el peor compañero del mundo. 58 00:04:22,120 --> 00:04:24,560 Nunca viví con otras personas. 59 00:04:24,760 --> 00:04:26,960 - ¿Y nosotros? - No cuentan. 60 00:04:28,800 --> 00:04:33,240 Sonic, creo que alguien podría ir por dos cucharadas de perdón 61 00:04:33,520 --> 00:04:36,160 regado con un gran vaso de amistad. 62 00:04:36,240 --> 00:04:37,800 ¿Qué te parece? 63 00:04:38,720 --> 00:04:42,600 Te daré otra oportunidad. ¿Prometes mejorar? 64 00:04:42,760 --> 00:04:45,960 - ¡Apuéstalo! - ¡Abrazo grupal de compañeros! 65 00:04:47,840 --> 00:04:48,840 Ustedes no. 66 00:04:50,560 --> 00:04:54,800 Fregar todos los platos con esponja y jabón 67 00:04:54,880 --> 00:04:58,200 Fregar todos los platos Es suficiente, ¿no? 68 00:04:58,280 --> 00:04:59,280 Me asustaste. 69 00:05:07,320 --> 00:05:11,600 37, 38, 39... ¡Bono kazoo de triple estrella! 70 00:05:13,520 --> 00:05:16,520 - ¡Gané nuevamente! - Qué bueno. 71 00:05:16,600 --> 00:05:18,640 Es tarde. Hora de dormir. 72 00:05:18,720 --> 00:05:22,720 Un juego más. Los buenos compañeros debemos divertirnos. 73 00:05:22,800 --> 00:05:25,960 Quiero divertirme, pero ¿no están cansados? 74 00:05:26,040 --> 00:05:28,320 - ¿Orbot? ¿Cubot? - Son robots. 75 00:05:28,400 --> 00:05:30,520 No se cansan. No tienen alma. 76 00:05:30,600 --> 00:05:32,600 - ¡Oye! - Tiene razón. 77 00:05:32,680 --> 00:05:35,720 - Como sea. Buenas noches. - ¡Espera! ¡No te vayas! 78 00:05:35,920 --> 00:05:41,360 Solo un rato más. Estoy muy solo. Por favor... ¿compañero? 79 00:05:42,360 --> 00:05:43,400 ¡Bien! 80 00:05:46,080 --> 00:05:50,960 Ahora regresamos al Comedy Chimp Show con su anfitrión, Comedy Chimp. 81 00:05:51,200 --> 00:05:55,320 Casi no llego al show. Vi al médico por mi espalda. 82 00:05:56,440 --> 00:06:00,520 De todos modos, no confío en ese médico. Solía ser mecánico. 83 00:06:00,600 --> 00:06:03,040 Trató de usar una llave inglesa. 84 00:06:03,240 --> 00:06:06,360 Tú, amigo mío, eres un simio ingenioso. 85 00:06:09,200 --> 00:06:13,120 ¿Todavía pasas el rato con Eggman? ¿Cuánto dormiste? 86 00:06:13,480 --> 00:06:18,120 - Nada. - Es la segunda etapa de su malvado plan. 87 00:06:18,320 --> 00:06:21,360 Pronto llamará a su enorme obliterator bot. 88 00:06:21,440 --> 00:06:25,480 Para obliterarnos las piernas y los dientes. 89 00:06:25,600 --> 00:06:29,640 Sticks, no seas paranoica. Eggman ha estado aquí dos días 90 00:06:29,720 --> 00:06:31,920 y no planeó nada malvado. 91 00:06:35,680 --> 00:06:38,000 - ¿Qué te hace gracia? - ¿Recuerdan que dije 92 00:06:38,080 --> 00:06:43,400 que una tormenta destruyó mi fortaleza? Fue una mentirijilla. 93 00:06:43,920 --> 00:06:48,080 Vean, yo fingí la destrucción de mi fortaleza 94 00:06:48,160 --> 00:06:52,560 como excusa para vivir con ustedes y dejarlos exhaus... 95 00:06:53,480 --> 00:06:55,280 Y dejarlos agotados. 96 00:06:55,760 --> 00:06:59,600 ¡Estarían muy cansados para detener a Obliterator Bot! 97 00:07:07,920 --> 00:07:12,120 ¡Lo sabía! Tiene un obliterator bot. ¿Por qué nadie me cree? 98 00:07:12,200 --> 00:07:15,800 No estoy paranoica. ¡Ya no me sigan! 99 00:07:16,040 --> 00:07:17,080 ¡Suficiente! 100 00:07:17,280 --> 00:07:22,040 Obliterator Bot, destruye a Sonic y a sus cuatro amigos. 101 00:07:22,360 --> 00:07:25,320 ¿Fortaleza? Fortaleza. 102 00:07:25,480 --> 00:07:29,200 Destruir fortaleza. Destruir fortaleza en isla. 103 00:07:29,280 --> 00:07:33,120 - ¿Qué? ¡No dije eso! - Seguimos elaborando maldades. 104 00:07:33,200 --> 00:07:36,400 Obliterator Bot, no destruyas la fortaleza. 105 00:07:36,520 --> 00:07:38,720 ¡No la destruyas! 106 00:07:38,800 --> 00:07:42,680 Afirmativo. Reproducir música al destruir la fortaleza. 107 00:07:47,840 --> 00:07:53,440 - ¡No! Sonic, debes ayudarme. - ¿Por qué? Es tu obliterator bot. 108 00:07:53,600 --> 00:07:56,560 Me quedaré hasta que construya otra. 109 00:07:56,720 --> 00:07:57,720 Vamos. 110 00:08:04,960 --> 00:08:08,960 Tengo que detenerlo... pero estoy muy cansado. 111 00:08:09,040 --> 00:08:11,920 - ¿Tendrá puntos débiles? - ¿Una pista? 112 00:08:12,280 --> 00:08:16,640 Este piso es suave como una cama... 113 00:08:17,040 --> 00:08:19,040 ¿Qué pasa? ¿Nos atacan? 114 00:08:20,720 --> 00:08:22,160 Cierto. 115 00:08:22,800 --> 00:08:25,640 Eggman, ¿cómo eliminamos a tu robot? 116 00:08:25,720 --> 00:08:29,960 Apagando dos botones en la fortaleza, al mismo tiempo. 117 00:08:30,040 --> 00:08:31,840 Allí... y allí. 118 00:08:33,200 --> 00:08:34,640 ¿De verdad? 119 00:08:34,960 --> 00:08:38,160 Bueno. Amy, Knuckles, Sticks, distráiganlo. 120 00:08:38,360 --> 00:08:39,840 Tails, ven conmigo. 121 00:08:39,920 --> 00:08:42,600 Eggman, ¿cómo activamos los botones? 122 00:08:43,000 --> 00:08:45,440 - ¿Abrazo grupal pre-misión? - No. 123 00:09:15,720 --> 00:09:19,320 Interfiere el procesador de barrera cinética. 124 00:09:26,960 --> 00:09:29,800 Apaga el sistema operativo central. 125 00:09:36,720 --> 00:09:41,040 Sabía que vendrías, pero nunca obliterarás a Sticks 126 00:09:41,120 --> 00:09:47,160 porque Sticks es... No puedes matarme. 127 00:09:47,680 --> 00:09:50,040 El procesador de barrera cinética. 128 00:10:12,280 --> 00:10:15,720 ¡Pelea de almohadas! 129 00:10:20,600 --> 00:10:23,640 ¡Sí! ¡No! 130 00:10:28,480 --> 00:10:32,360 Chicos, como saben, mi fortaleza es una ruina humeante. 131 00:10:32,440 --> 00:10:34,360 Me preguntaba si quizás 132 00:10:34,440 --> 00:10:37,160 podría quedarme un tiempo con ustedes. 133 00:10:37,280 --> 00:10:38,440 Por poco tiempo. 134 00:10:41,800 --> 00:10:43,200 Puedo acompañarte. 135 00:10:43,360 --> 00:10:47,080 Exploremos tus sentimientos como compañero. 136 00:10:47,160 --> 00:10:49,160 Este globo es tu autoestima. 137 00:10:49,320 --> 00:10:52,000 Detente. Detente. ¡Detente! 138 00:11:07,080 --> 00:11:09,080 Subtítulos traducidos por Andrea Part 10750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.