Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,720 --> 00:00:29,800
- ¡Estoy pegado a ti, cabeza huevo!
- ¡Eggman! ¡Sabes que soy el Dr. Eggman!
2
00:00:29,880 --> 00:00:32,560
- Lo haces a propósito.
- ¿Qué hago, cabeza huevo?
3
00:00:42,920 --> 00:00:45,160
Aquí termina todo, viejo amigo.
4
00:00:45,240 --> 00:00:48,600
Prepárate para ser destruido por Burnbot.
5
00:00:50,440 --> 00:00:53,200
¿Vas a chamuscarme
con un lanzallamas o algo así?
6
00:00:53,720 --> 00:00:57,280
- ¿Un lanzallamas? No.
- ¿Con ácido? ¿Granadas incendiarias?
7
00:00:57,360 --> 00:01:01,360
No, con sus garras.
Tiene unas garras muy afiladas.
8
00:01:02,640 --> 00:01:07,320
Pues deberías llamarle Garrabot,
o Lacerabot o Contratron 9.000.
9
00:01:07,400 --> 00:01:09,960
Pero ¿Burnbot?
Con ese nombre no queda muy claro.
10
00:01:10,040 --> 00:01:14,600
¡Yo bautizo a mis robots! Burnbot, ¡ataca!
11
00:01:25,360 --> 00:01:28,080
Líder Azul, aquí Cielo Amarillo.
Visualizo a Burnbot.
12
00:01:28,280 --> 00:01:30,520
- Se está moviendo. Cambio.
- Gracias, Tails.
13
00:01:30,600 --> 00:01:33,000
Iniciando Salto Veloz Sorpresa.
14
00:02:03,720 --> 00:02:05,480
¡Levanta!
15
00:02:13,920 --> 00:02:15,360
¡Salta, Tails!
16
00:02:30,000 --> 00:02:31,400
¡Tails! ¡No!
17
00:02:36,440 --> 00:02:38,360
¡Volveremos a vernos, Sonic!
18
00:02:42,640 --> 00:02:44,200
Cómo pesas.
19
00:02:44,400 --> 00:02:47,920
En serio, Burnbot.
No te vendría mal perder un par de kilos.
20
00:02:53,560 --> 00:02:56,560
Descansa, colega. Te llevaré a casa.
21
00:02:58,000 --> 00:03:02,120
Te prometo que no permitiré
que te pase algo así nunca más.
22
00:03:14,920 --> 00:03:17,520
- ¿Sonic?
- Hola, colega. ¿Cómo estás?
23
00:03:17,640 --> 00:03:19,800
Muy bien. Listo para volver a la acción.
24
00:03:19,880 --> 00:03:24,000
Ya bueno, tengo buenas noticias.
25
00:03:24,080 --> 00:03:26,480
Amigo, vas a jubilarte anticipadamente.
26
00:03:26,560 --> 00:03:28,000
- ¿Anticipadamente?
- Sí.
27
00:03:28,080 --> 00:03:31,600
Podrás jugar mucho al golf
y pasar el rato con los nietos.
28
00:03:31,680 --> 00:03:34,880
- No tengo nietos.
- Pues ahora podrás tenerlos.
29
00:03:34,960 --> 00:03:36,520
Confía en mí. Es lo mejor.
30
00:03:37,400 --> 00:03:38,840
Nos vemos, colega.
31
00:03:40,240 --> 00:03:43,280
- Espera. ¿Qué ha pasado?
- Te he despedido.
32
00:03:44,080 --> 00:03:45,440
Vale, solo quería asegurarme.
33
00:03:47,360 --> 00:03:50,360
No me mires así. He hecho lo que debía.
34
00:03:51,840 --> 00:03:54,520
Tenemos que asegurarnos
de que Tails no vuelva al ruedo.
35
00:03:56,125 --> 00:03:59,320
"Se busca nueva mano derecha.
Si estáis cualificados, sois bienvenidos.
36
00:03:59,400 --> 00:04:02,280
El mejor se llevará el puesto.
Se necesita currículum y referencias".
37
00:04:02,440 --> 00:04:03,640
¿Te lo puedes creer?
38
00:04:03,720 --> 00:04:05,840
Es razonable que pida
el currículum y las referencias.
39
00:04:05,920 --> 00:04:07,600
Sobre todo en este mercado laboral.
40
00:04:10,360 --> 00:04:12,880
¿Qué insensato querría ser
la mano derecha de Sonic?
41
00:04:13,320 --> 00:04:17,960
¿Pasar todo el día con él?
¿Disfrutar de su amistad y respeto?
42
00:04:19,680 --> 00:04:21,440
Yo no, ¡eso seguro!
43
00:04:23,160 --> 00:04:24,640
A menos que...
44
00:04:28,400 --> 00:04:30,360
Qué cámara de seguridad más mala.
45
00:04:38,400 --> 00:04:42,440
Soy Amy Rose y me presento
para ser tu nueva mano derecha.
46
00:04:42,760 --> 00:04:44,280
Amy, ya sé quién eres.
47
00:04:44,360 --> 00:04:46,760
Genial, porque soy pro nepotismo.
48
00:04:46,840 --> 00:04:48,840
Y sé hacer malabarismos y cantar.
49
00:04:52,840 --> 00:04:54,840
- ¡Siguiente!
- ¿Mi mayor debilidad?
50
00:04:55,000 --> 00:04:57,520
En realidad es mi increíble cobardía.
51
00:04:57,600 --> 00:05:00,160
¡Improvisar! Me encanta improvisar.
52
00:05:00,800 --> 00:05:03,880
Puedo ser un pizzero loco
que hace malabares y canta.
53
00:05:07,280 --> 00:05:09,800
Para mí, creo que tú serías
una buena mano derecha.
54
00:05:09,880 --> 00:05:13,400
No, Knuckles, busco a alguien
que quiera ser mi mano derecha.
55
00:05:13,480 --> 00:05:17,680
Pero ¡te tendrías que cambiar el nombre!
Se me ocurre Knuckles Júnior.
56
00:05:19,160 --> 00:05:24,160
Vale, la última pregunta.
¿Qué harías en una situación sin salida?
57
00:05:24,320 --> 00:05:27,880
Si estuviera a tu lado, nunca estaría
en una situación sin salida.
58
00:05:28,000 --> 00:05:32,520
- Lo has pillado, novato.
- Lo pillo, pero no soy un novato.
59
00:05:32,800 --> 00:05:35,480
En realidad, no soy otro que...
60
00:05:39,600 --> 00:05:42,960
Tails, ¡ya no puedes ser mi mano derecha!
61
00:05:43,160 --> 00:05:46,720
"Si estáis cualificados, sois bienvenidos.
El mejor se quedará el puesto".
62
00:05:46,880 --> 00:05:50,160
¡Yo soy el mejor! Salvo que haya algo
que aún no me hayas contado.
63
00:05:50,360 --> 00:05:52,920
Vale, pero prepárate
para la prueba de tu vida.
64
00:05:53,160 --> 00:05:54,600
- Hola.
- ¡Eggman!
65
00:05:55,360 --> 00:05:58,840
- ¿Qué haces aquí?
- Me llamo Dr. Eggman.
66
00:05:58,920 --> 00:06:02,880
- He venido por el puesto de mano derecha.
- ¡Tú eres mi archienemigo!
67
00:06:02,960 --> 00:06:06,320
Cierto, pero podría ser valioso
para tu organización.
68
00:06:06,520 --> 00:06:11,280
Por ejemplo, soy doctor.
No soy médico, pero...
69
00:06:11,400 --> 00:06:12,960
No puedes ser mi mano derecha.
70
00:06:13,040 --> 00:06:15,360
"Si estáis cualificados,
sois bienvenidos".
71
00:06:16,040 --> 00:06:19,440
Está bien, pasáis a la segunda fase.
72
00:06:19,560 --> 00:06:21,640
Pero ninguno de los dos
será mi mano derecha.
73
00:06:21,720 --> 00:06:22,760
¿Quién más ha pasado?
74
00:06:23,240 --> 00:06:25,760
¿Validáis el tique del aparcamiento?
75
00:06:25,920 --> 00:06:28,320
¡Enhorabuena! Eres el tercer candidato.
76
00:06:28,440 --> 00:06:29,600
En realidad...
77
00:06:32,040 --> 00:06:35,080
Ser mi mano derecha no es tarea fácil.
78
00:06:35,160 --> 00:06:38,880
Esta competición pondrá a prueba
vuestra fuerza, aguante y resistencia.
79
00:06:40,760 --> 00:06:44,200
- El ganador será el que consiga...
- En realidad es "aquel" que consiga.
80
00:06:44,680 --> 00:06:49,760
El ganador será aquel que consiga
salvar todos los obstáculos
81
00:06:50,000 --> 00:06:53,840
y me traiga la bandera roja
que he clavado en lo alto
82
00:06:53,920 --> 00:06:55,920
del peligrosísimo y mal bautizado
Monte de la Seguridad.
83
00:06:56,840 --> 00:06:57,840
En realidad...
84
00:07:23,640 --> 00:07:25,640
En realidad, estoy bien.
85
00:07:33,960 --> 00:07:36,760
- ¿Qué está pasando aquí?
- Nada que no pueda resolver.
86
00:07:46,840 --> 00:07:50,840
En realidad, me tiraré al suelo
en posición fetal y lloraré sin más.
87
00:07:55,240 --> 00:07:57,880
¡Ríndete, Eggman!
Este puesto me pertenece por derecho.
88
00:07:58,160 --> 00:08:01,000
¡No quiero ser la mano derecha
de Sonic, zoquete!
89
00:08:01,080 --> 00:08:03,720
¡Solo quiero librarme de vosotros!
90
00:08:35,920 --> 00:08:38,200
- ¡Tails!
- Sonic, ¡estoy atascado!
91
00:08:57,480 --> 00:09:01,840
Tails, yo no quería despedirte.
Solo intentaba protegerte.
92
00:09:02,120 --> 00:09:05,880
- ¿Poniéndome aún más en peligro?
- ¡El plan tenía lagunas!
93
00:09:08,880 --> 00:09:12,240
¿Sonic? Tengo una última sorpresa para ti.
94
00:09:12,320 --> 00:09:15,760
Seguí tu consejo y ahora Burnbot
puede quemar cosas.
95
00:09:26,160 --> 00:09:27,160
¡No sé nadar!
96
00:09:30,400 --> 00:09:32,720
¡Estás empapado! ¡No puedo contigo!
97
00:09:32,800 --> 00:09:35,720
No te preocupes por mí. ¡Lárgate!
98
00:09:36,040 --> 00:09:37,680
Una mano derecha no haría eso.
99
00:10:07,880 --> 00:10:12,080
¡Volveré con otro robot
que tenga un nombre más apropiado!
100
00:10:12,400 --> 00:10:15,840
Y visión de rayos láser,
que me dará jamón para comer.
101
00:10:15,920 --> 00:10:18,000
¡Jamón para villanos!
102
00:10:21,400 --> 00:10:24,440
En cuanto al puesto,
¿cuál sería el horario?
103
00:10:24,560 --> 00:10:28,320
Pues son siete días a la semana,
pero tendrías tu propia avioneta.
104
00:10:31,240 --> 00:10:34,440
¡Dejadme entrar!
¡Exijo una segunda oportunidad!
105
00:10:35,840 --> 00:10:40,600
- Knuckles, ¿qué ha pasado?
- Lo de Knuckles Júnior no ha salido bien.
106
00:10:40,760 --> 00:10:43,800
¿Quieres decir que necesitas una...?
107
00:10:44,480 --> 00:10:47,560
¡Puedo ser un pizzero loco
que hace malabares y canta!
108
00:10:51,440 --> 00:10:52,520
¡Knucklina!
109
00:11:07,090 --> 00:11:09,090
Subtítulos traducidos por Gabriel Beitia
9221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.