All language subtitles for Silent Night, Deadly Night (Theatrical Cut) (1984) (UHD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:06,333 Santa's watching, Santa’'s waiting 2 00:00:06,333 --> 00:00:10,500 Christmas Eve is slowly fading 3 00:00:10,500 --> 00:00:14,708 Can you hear him in the night ; 4 00:00:14,708 --> 00:00:18,333 Close the door, turn out the light 5 00:01:54,375 --> 00:01:56,333 This is KSCZ Radio 6 00:01:56,333 --> 00:01:58,875 wishing you the joy of the season. 7 00:01:58,875 --> 00:02:01,166 The weather looks good for Santa Claus tonight 8 00:02:01,166 --> 00:02:02,666 with a full moon and a starry 9 00:02:02,666 --> 00:02:04,833 sky to help him find his way. 10 00:02:04,833 --> 00:02:06,250 The temperature right now here 11 00:02:06,250 --> 00:02:08,916 in Bartlesville at 21 degrees. 12 00:02:08,916 --> 00:02:12,083 Ooh, well, let's listen to Christmas Fever. 13 00:02:12,083 --> 00:02:13,958 What a night of cheer this is 14 00:02:13,958 --> 00:02:16,541 How grand it is to feel so merry 15 00:02:16,541 --> 00:02:21,375 Life is very gay when people catch the Christmas fever 16 00:02:21,375 --> 00:02:23,541 How delightful on this eve 17 00:02:23,541 --> 00:02:26,166 When saints and angels sing along 18 00:02:26,166 --> 00:02:27,916 With holly hung just right 19 00:02:27,916 --> 00:02:31,416 And faces bright with Christmas fever 20 00:02:31,416 --> 00:02:33,208 What a night of cheer this is 21 00:02:33,208 --> 00:02:35,916 How grand it is to feel so merry 22 00:02:35,916 --> 00:02:38,458 Life is very gay when people 23 00:02:38,458 --> 00:02:40,375 Mom, what time is it? 24 00:02:42,833 --> 00:02:45,083 It's almost 4:30, honey. 25 00:02:45,083 --> 00:02:48,375 We're gonna be at Grandpa's pretty soon. 26 00:02:48,375 --> 00:02:50,166 Mom? - Yes, Billy? 27 00:02:50,166 --> 00:02:52,666 What time does Santa Claus come? 28 00:02:52,666 --> 00:02:56,833 Not until everyone is asleep in bed, hon. 29 00:02:58,041 --> 00:03:00,750 Can't I stay up and see him? 30 00:03:00,750 --> 00:03:03,125 I wouldn't if I were you. 31 00:03:03,125 --> 00:03:06,041 It's naughty to stay up past your bedtime. 32 00:03:06,041 --> 00:03:09,625 Santa Claus doesn’t bring presents to naughty children. 33 00:03:09,625 --> 00:03:12,791 What if we don’'t get home by my bedtime? 34 00:03:12,791 --> 00:03:13,666 We will, hon. 35 00:03:13,666 --> 00:03:15,125 Don't worry. 36 00:03:15,125 --> 00:03:18,708 Santa Claus is gonna bring you a big surprise tonight. 37 00:03:18,708 --> 00:03:20,541 You just wait and see. 38 00:03:23,916 --> 00:03:25,958 That was always one of my favorites. 39 00:03:25,958 --> 00:03:28,541 Give us a call at KSCZ for something 40 00:03:28,541 --> 00:03:30,916 special we haven't played for you yet. 41 00:04:01,375 --> 00:04:05,166 I've had your father brought to the recreation room. 42 00:04:05,166 --> 00:04:06,583 Right this way. 43 00:04:14,666 --> 00:04:15,500 Dad. 44 00:04:18,666 --> 00:04:20,000 Can you hear me? 45 00:04:21,916 --> 00:04:23,583 It's me, Dad, Jimmy. 46 00:04:27,625 --> 00:04:29,125 Dad, it's Ellie. 47 00:04:32,750 --> 00:04:35,041 We have Billy here and little Ricky, too. 48 00:04:35,041 --> 00:04:37,583 Why doesn’'t Grandpa say something? 49 00:04:37,583 --> 00:04:39,625 He doesn’'t hear us, honey. 50 00:04:39,625 --> 00:04:41,250 He doesn't even know we're here. 51 00:04:41,250 --> 00:04:43,541 Then what did we come for? 52 00:04:43,541 --> 00:04:44,625 Billy, shh. 53 00:04:47,083 --> 00:04:49,000 He's gotten so much worse. 54 00:04:49,000 --> 00:04:51,041 I have your father's records, Mr. Chapman. 55 00:04:51,041 --> 00:04:53,916 We can review them in my office. 56 00:04:53,916 --> 00:04:56,125 Wait right here, okay, honey? 57 00:04:56,125 --> 00:04:59,375 Daddy and I are going to be right back. 58 00:05:03,791 --> 00:05:07,291 Don't worry, Grandpa's not gonna hurt you. 59 00:05:23,500 --> 00:05:24,333 Grandpa? 60 00:05:27,791 --> 00:05:28,625 Mom! - Shh. 61 00:05:30,083 --> 00:05:30,916 Quiet. 62 00:05:32,250 --> 00:05:33,833 What do you want her for? 63 00:05:33,833 --> 00:05:35,166 She can’'t help you. 64 00:05:35,166 --> 00:05:36,083 Nobody can. 65 00:05:38,333 --> 00:05:40,416 You're scared, ain't you? 66 00:05:42,250 --> 00:05:43,416 You should be. 67 00:05:44,875 --> 00:05:49,041 Christmas Eve is the scariest damn night of the year. 68 00:05:50,416 --> 00:05:53,166 I'd be scared, too, if I was you. 69 00:05:54,250 --> 00:05:58,416 You know what happens on Christmas Eve, don't you? 70 00:06:00,166 --> 00:06:02,750 You know all about Santa Claus? 71 00:06:04,541 --> 00:06:07,791 He brings presents to all good boys and girls. 72 00:06:07,791 --> 00:06:12,541 Your daddy told you that, didn't he? 73 00:06:12,541 --> 00:06:15,250 Well, I'll tell you something. 74 00:06:15,250 --> 00:06:17,875 Santa Claus only brings presents 75 00:06:18,833 --> 00:06:21,666 to them that's been good all year. 76 00:06:23,500 --> 00:06:27,375 To the ones that ain't done nothing naughty. 77 00:06:27,375 --> 00:06:28,208 Naughty. 78 00:06:29,708 --> 00:06:33,291 All the other ones, all the naughty ones... 79 00:06:36,166 --> 00:06:37,166 He punishes. 80 00:06:41,833 --> 00:06:43,500 What about you, boy? 81 00:06:46,291 --> 00:06:48,208 You been good all year? 82 00:06:53,541 --> 00:06:57,708 If you see Santa Claus tonight, you better run, boy. 83 00:06:59,125 --> 00:07:01,833 You better run for your life! 84 00:07:14,458 --> 00:07:16,541 Time to go home, Billy. 85 00:07:18,083 --> 00:07:20,000 Dad, we have to go now. 86 00:07:21,333 --> 00:07:24,083 We'll come back and see you soon. 87 00:07:26,625 --> 00:07:27,708 Come on, son. 88 00:07:32,791 --> 00:07:35,958 I'll be good from now on, I promise. 89 00:07:50,083 --> 00:07:53,875 Mommy, were you ever naughty when you were little? 90 00:07:53,875 --> 00:07:55,625 Hmm, once or twice. 91 00:07:57,208 --> 00:08:00,041 Did Santa Claus ever punish you? 92 00:08:00,916 --> 00:08:03,125 Where did you get an idea like that, hon? 93 00:08:03,125 --> 00:08:03,958 Grandpa. 94 00:08:05,208 --> 00:08:06,458 Grandpa? 95 00:08:06,458 --> 00:08:10,833 Grandpa said Santa Claus was gonna punish me. 96 00:08:10,833 --> 00:08:12,708 Do you think Dad could have talked to him?? 97 00:08:12,708 --> 00:08:15,666 I don't see why Billy would lie. 98 00:08:15,666 --> 00:08:18,083 Maybe we ought to call Dr. Conway. 99 00:08:18,083 --> 00:08:21,416 I don't want him to come, I'm scared. 100 00:08:21,416 --> 00:08:23,875 Of who, honey? - Santa Claus. 101 00:08:23,875 --> 00:08:26,208 Honey, there's nothing to be scared of. 102 00:08:26,208 --> 00:08:29,333 Grandpa said Santa Claus was gonna punish me. 103 00:08:29,333 --> 00:08:30,916 Billy, calm down. 104 00:08:31,791 --> 00:08:34,375 Grandpa is nothing but a crazy old fool. 105 00:08:35,666 --> 00:08:39,125 Mommy, you shouldn’'t have said that. 106 00:08:39,125 --> 00:08:43,083 It's naughty to say bad things about old people. 107 00:08:43,083 --> 00:08:45,416 Santa Claus will punish you. 108 00:08:51,500 --> 00:08:52,958 Well, ho, ho, ho. 109 00:08:52,958 --> 00:08:54,333 I don't get enough of this shit on the radio. 110 00:08:54,333 --> 00:08:56,083 It has to come into my store now. 111 00:08:56,916 --> 00:08:59,333 What's the matter, you don't like Santa Claus? 112 00:08:59,333 --> 00:09:02,458 Ah, it's good for business, bad for my stomach. 113 00:09:02,458 --> 00:09:05,875 A lot of phony sentiment, you know what I'm saying? 114 00:09:05,875 --> 00:09:08,041 What charity are you with? 115 00:09:09,000 --> 00:09:10,458 What the hell are you doing that for? 116 00:09:10,458 --> 00:09:12,625 I'm holding you up, asshole. 117 00:09:12,625 --> 00:09:14,125 Put the money in the bag. 118 00:09:14,125 --> 00:09:16,750 All right, all right. 119 00:09:16,750 --> 00:09:18,791 So it's not all phony sentiment, is it? 120 00:09:18,791 --> 00:09:20,833 A lot of it's genuine greed. 121 00:09:20,833 --> 00:09:22,458 All right, you! 122 00:09:37,166 --> 00:09:40,166 - 31 bucks, Merry fucking Christmas. 123 00:09:54,083 --> 00:09:57,208 Steve Carlson here at KLOX FM 124 00:09:57,208 --> 00:09:58,791 where the temperature this Christmas Eve 125 00:09:58,791 --> 00:10:02,750 is still holding in there at 21 degrees at seven o'clock. 126 00:10:02,750 --> 00:10:07,291 Well, we hope Santa is dressed warm tonight, don't we? 127 00:10:07,291 --> 00:10:11,208 Santa's watching, Santa’'s waiting 128 00:10:11,208 --> 00:10:15,166 Christmas Eve is slowly fading 129 00:10:15,166 --> 00:10:19,500 Can’'t you hear him in the night 130 00:10:19,500 --> 00:10:20,541 Close the doors 131 00:10:20,541 --> 00:10:22,375 How's it going, hon? 132 00:10:24,666 --> 00:10:26,583 Got a ways to go yet. 133 00:10:30,625 --> 00:10:32,375 What's that? - Hmm? 134 00:10:33,833 --> 00:10:37,500 I thought I saw something out there on the road. 135 00:10:37,500 --> 00:10:39,875 There it is again, see? 136 00:10:39,875 --> 00:10:41,875 There's something up there, all right. 137 00:10:41,875 --> 00:10:43,083 What would anybody be doing 138 00:10:43,083 --> 00:10:45,791 stopped out here in the middle of the... 139 00:10:45,791 --> 00:10:48,375 Oh. 140 00:10:48,375 --> 00:10:50,041 Do you see what I see? 141 00:10:50,041 --> 00:10:52,958 He must be on his way to a party. 142 00:10:54,333 --> 00:10:57,250 Do you think we should wake up Billy? 143 00:10:57,250 --> 00:10:58,958 Santa Claus! 144 00:10:58,958 --> 00:10:59,916 Looks like you get to see him 145 00:10:59,916 --> 00:11:01,125 tonight after all, Billy. 146 00:11:01,125 --> 00:11:03,083 No, Daddy, I don't want to see him! 147 00:11:03,083 --> 00:11:05,000 Keep going, don't stop! 148 00:11:13,708 --> 00:11:15,083 Need a ride, Santa Claus? 149 00:11:15,083 --> 00:11:16,875 Well, no, not exactly. 150 00:11:16,875 --> 00:11:19,250 What's the problem? - Oh, there's no problem. 151 00:11:19,250 --> 00:11:22,333 It's just that I ran into a little bit of lousy luck. 152 00:11:22,333 --> 00:11:23,166 Oh. 153 00:11:24,125 --> 00:11:24,958 Jim, go! 154 00:11:25,833 --> 00:11:27,416 Go! 155 00:11:31,250 --> 00:11:32,083 No! 156 00:11:56,666 --> 00:11:57,500 Oh! 157 00:11:59,125 --> 00:12:00,000 Oh, no! 158 00:12:21,958 --> 00:12:23,333 - Never hit me! 159 00:12:48,041 --> 00:12:50,208 Where are you, you little bastard? 160 00:12:55,916 --> 00:13:00,916 Sweet little baby 161 00:13:02,666 --> 00:13:07,041 Sweet little baby 162 00:13:07,041 --> 00:13:09,875 This pretty little baby 163 00:13:09,875 --> 00:13:12,875 Sweet little baby 164 00:13:12,875 --> 00:13:16,916 So, so, so, so sweet 165 00:13:16,916 --> 00:13:21,916 Sweet little baby 166 00:13:22,083 --> 00:13:26,833 Pretty baby 167 00:13:26,833 --> 00:13:31,791 Ooh . 168 00:13:31,958 --> 00:13:36,041 Ooh, sweet little baby 169 00:13:36,041 --> 00:13:38,458 All right, now, who's next? 170 00:13:39,291 --> 00:13:40,125 Oh, yes. 171 00:13:41,166 --> 00:13:44,666 We haven't seen your drawing yet, have we? 172 00:13:45,791 --> 00:13:46,583 Billy? 173 00:13:47,458 --> 00:13:48,291 Billy? 174 00:13:49,166 --> 00:13:50,000 Answer me. 175 00:13:51,083 --> 00:13:52,166 Okay. 176 00:13:52,166 --> 00:13:53,416 Let's go, Billy. 177 00:13:53,416 --> 00:13:54,708 Come on up here. 178 00:13:54,708 --> 00:13:58,791 Put your drawing up on the board with the others. 179 00:13:59,666 --> 00:14:02,541 You put it in place and I'll put the tape on it. 180 00:14:03,625 --> 00:14:04,875 Sister, look. 181 00:14:06,791 --> 00:14:08,791 Billy, take that down! 182 00:14:10,250 --> 00:14:12,875 Young man, you go find Mother Superior 183 00:14:12,875 --> 00:14:15,375 and you show her what you've done. 184 00:14:15,375 --> 00:14:16,208 March! 185 00:14:25,041 --> 00:14:27,500 Explain this, William. 186 00:14:27,500 --> 00:14:29,500 I'm sorry, Mother Superior. 187 00:14:29,500 --> 00:14:30,333 Are you? 188 00:14:31,250 --> 00:14:32,666 I don't think so. 189 00:14:33,666 --> 00:14:35,416 But you will be. 190 00:14:35,416 --> 00:14:38,375 You will learn what it is to be sorry. 191 00:14:38,375 --> 00:14:40,250 Now go to your room and stay there. 192 00:14:40,250 --> 00:14:42,166 Yes, Mother Superior. 193 00:14:43,333 --> 00:14:45,916 Until I tell you to come out. 194 00:14:50,000 --> 00:14:52,458 Well, you finally have what 195 00:14:52,458 --> 00:14:55,625 you've been asking for, Mother Superior. 196 00:14:55,625 --> 00:14:57,208 Proof. 197 00:14:57,208 --> 00:14:58,666 Of what, Sister Margaret? 198 00:14:58,666 --> 00:15:00,583 Of what I've been saying. 199 00:15:00,583 --> 00:15:03,041 That it's all still inside him. 200 00:15:03,041 --> 00:15:06,333 All that terrible violence he saw. 201 00:15:06,333 --> 00:15:08,333 His drawing clearly shows that. 202 00:15:08,333 --> 00:15:11,125 I am not interested in what you think. 203 00:15:11,125 --> 00:15:14,291 I thought you finally understood that. 204 00:15:15,416 --> 00:15:17,250 Simply because something unfortunate 205 00:15:17,250 --> 00:15:18,625 happened to his parents, 206 00:15:18,625 --> 00:15:20,750 which he knows nothing about, 207 00:15:20,750 --> 00:15:23,416 is no reason to allow him to run wild. 208 00:15:23,416 --> 00:15:25,708 He must be taught. 209 00:15:25,708 --> 00:15:28,583 But the memory is still there, Mother Superior, 210 00:15:28,583 --> 00:15:30,250 waiting to come out. 211 00:15:31,208 --> 00:15:34,791 And if it does, and if he has received proper training, 212 00:15:34,791 --> 00:15:36,541 he will know how to cope with it. 213 00:15:36,541 --> 00:15:38,500 But if he keeps going on like this much longer, 214 00:15:38,500 --> 00:15:40,083 it may be too late. 215 00:15:41,625 --> 00:15:45,458 It seems to get worse for him every Christmas. 216 00:15:46,333 --> 00:15:49,166 Well, it won't go on any longer. 217 00:15:51,125 --> 00:15:54,750 I will take charge of that child personally. 218 00:15:55,666 --> 00:15:58,000 He needs help, Mother Superior. 219 00:15:58,000 --> 00:15:59,250 He'll get it. 220 00:16:02,625 --> 00:16:04,041 Good day, Sister. 221 00:16:07,291 --> 00:16:09,625 Good day, Mother Superior. 222 00:16:45,458 --> 00:16:47,750 I think you've been locked away up here long enough. 223 00:16:47,750 --> 00:16:50,375 Why don't you come out and help us build our showman? 224 00:16:50,375 --> 00:16:51,208 I can't. 225 00:16:55,500 --> 00:16:58,375 Look, Billy, Mother Superior only wants 226 00:16:58,375 --> 00:17:00,666 what's best for you. 227 00:17:00,666 --> 00:17:02,166 And I think what's best for you is to come out 228 00:17:02,166 --> 00:17:05,375 and play with the other children, okay? 229 00:17:06,875 --> 00:17:07,708 Hmm? 230 00:17:07,708 --> 00:17:09,541 Yes, Sister. - Okay. 231 00:19:03,750 --> 00:19:05,333 You filthy devil! 232 00:19:07,333 --> 00:19:09,583 You'll pay for this. 233 00:19:09,583 --> 00:19:10,500 Punishment. 234 00:19:12,750 --> 00:19:15,541 You little devil, take your punishment. 235 00:19:15,541 --> 00:19:17,458 Devil! 236 00:19:17,458 --> 00:19:20,958 I'm sorry, please, stop! 237 00:19:20,958 --> 00:19:23,291 Take it, take it, take it! 238 00:19:29,041 --> 00:19:29,875 William! 239 00:19:33,958 --> 00:19:35,416 Don't blame him, Mother Superior. 240 00:19:35,416 --> 00:19:36,250 I told him he could come out-- 241 00:19:36,250 --> 00:19:38,208 Stay out of this, Sister Margaret. 242 00:19:38,208 --> 00:19:40,291 William, come here. 243 00:19:40,291 --> 00:19:42,000 Billy, what's wrong? 244 00:19:42,000 --> 00:19:43,958 Your brother’s a nutcase, that's what's wrong. 245 00:19:43,958 --> 00:19:45,791 No, he's not, take it back! 246 00:19:45,791 --> 00:19:46,625 Boys! 247 00:19:50,583 --> 00:19:52,958 What did you see upstairs, William? 248 00:19:52,958 --> 00:19:55,833 Nothing, Mother Superior. 249 00:19:55,833 --> 00:19:57,291 Do you know what they were doing? 250 00:19:57,291 --> 00:19:59,125 No, Mother Superior. 251 00:20:01,541 --> 00:20:02,333 Good. 252 00:20:03,583 --> 00:20:07,833 What they were doing was something very, very naughty. 253 00:20:07,833 --> 00:20:11,500 They thought they could do it without being caught. 254 00:20:11,500 --> 00:20:16,500 But when we do something naughty, we are always caught. 255 00:20:16,500 --> 00:20:19,000 And then we are punished. 256 00:20:19,000 --> 00:20:20,916 Punishment is absolute. 257 00:20:23,500 --> 00:20:25,500 Punishment is necessary. 258 00:20:27,125 --> 00:20:28,791 Punishment is good. 259 00:20:28,791 --> 00:20:30,708 Yes, Mother Superior. 260 00:20:32,458 --> 00:20:34,958 You left your room, William. 261 00:20:34,958 --> 00:20:36,833 Yes, Mother Superior. 262 00:20:38,458 --> 00:20:40,208 Very, very naughty. 263 00:21:01,541 --> 00:21:03,916 Now go to bed and stay there. 264 00:21:48,500 --> 00:21:49,333 - No. 265 00:21:50,875 --> 00:21:51,708 No. 266 00:21:54,875 --> 00:21:55,708 No. 267 00:21:57,750 --> 00:21:58,583 No. 268 00:22:00,125 --> 00:22:00,958 No. 269 00:22:07,500 --> 00:22:10,875 No. 270 00:22:13,750 --> 00:22:14,583 No. 271 00:22:31,125 --> 00:22:32,625 Please, let me up. 272 00:22:35,083 --> 00:22:36,416 Sister Margaret. 273 00:22:39,791 --> 00:22:41,416 Let me up! - Leave him alone. 274 00:22:41,416 --> 00:22:43,083 - Please, let me up. 275 00:22:43,083 --> 00:22:45,041 Please, let me up. 276 00:22:45,041 --> 00:22:46,375 Sister Margaret. 277 00:22:48,125 --> 00:22:49,708 Let me out of here! 278 00:22:54,416 --> 00:22:57,083 Let me out, let me out. 279 00:22:57,083 --> 00:22:58,000 Let me out. 280 00:23:00,375 --> 00:23:01,708 Sister Margaret. 281 00:23:03,375 --> 00:23:05,000 Let me out of here! 282 00:23:05,000 --> 00:23:05,833 Please! 283 00:23:08,041 --> 00:23:09,666 Ow. 284 00:23:12,541 --> 00:23:15,458 Please, let me up, Sister Margaret. 285 00:23:20,958 --> 00:23:25,125 I see nothing but greed where there should be gratitude. 286 00:23:30,166 --> 00:23:32,583 What is it? - Can I see it? 287 00:23:35,416 --> 00:23:38,041 Are you ready to behave properly, William? 288 00:23:38,041 --> 00:23:40,291 Yes, Mother Superior. 289 00:23:40,291 --> 00:23:41,458 Good. 290 00:23:41,458 --> 00:23:43,208 Go find your present. 291 00:23:50,875 --> 00:23:53,291 You will have no more trouble with him. 292 00:23:53,291 --> 00:23:56,458 You will see how well my methods work. 293 00:23:57,791 --> 00:24:01,333 Of course he'll improve once Christmas is over. 294 00:24:01,333 --> 00:24:02,583 He always does. 295 00:24:04,000 --> 00:24:06,625 Well, it isn't over, Sister Margaret. 296 00:24:06,625 --> 00:24:10,041 We still have our annual Christmas visit from Santa Claus. 297 00:24:10,041 --> 00:24:14,041 William will sit on Santa Claus' lap and behave. 298 00:24:15,958 --> 00:24:16,875 You'll see. 299 00:24:31,416 --> 00:24:32,833 No, no, no, no! 300 00:24:35,041 --> 00:24:37,458 Mimi, out of the way. - No! 301 00:24:39,625 --> 00:24:42,375 You will learn gratitude. 302 00:24:42,375 --> 00:24:43,750 Say thank you to Santa Claus. 303 00:24:43,750 --> 00:24:44,583 No, no! 304 00:24:55,083 --> 00:24:57,333 Billy! 305 00:25:00,333 --> 00:25:03,041 What the hell's wrong with that kid? 306 00:25:10,958 --> 00:25:11,958 I'm sorry. 307 00:25:14,375 --> 00:25:17,458 I didn't mean to be naughty. 308 00:25:17,458 --> 00:25:19,333 Don’'t punish me. 309 00:25:19,333 --> 00:25:20,166 Please. 310 00:25:24,166 --> 00:25:25,666 William. 311 00:25:31,458 --> 00:25:36,458 Please, Mr. Sims, every store in town has turned us down. 312 00:25:36,458 --> 00:25:39,666 There must be some job you can give this boy. 313 00:25:39,666 --> 00:25:41,916 Why, he just turned-- - I'm sorry, Sister. 314 00:25:41,916 --> 00:25:44,166 But I only have one job open 315 00:25:44,166 --> 00:25:46,708 and it's for a man, not for a boy. 316 00:25:46,708 --> 00:25:49,666 It's in the stock room hauling crates. 317 00:25:49,666 --> 00:25:52,208 It's just not a job for a kid. 318 00:25:52,208 --> 00:25:54,083 I suppose not. 319 00:25:54,083 --> 00:25:56,166 Sorry I couldn't help. 320 00:25:56,166 --> 00:25:58,541 Well, you wouldn't expect some kid 321 00:25:58,541 --> 00:26:01,500 to haul heavy crates all day long, would you? 322 00:26:01,500 --> 00:26:03,083 Glad you understand. 323 00:26:03,083 --> 00:26:04,166 Oh, here's Billy now. 324 00:26:04,166 --> 00:26:05,125 Maybe you'd like to meet him, Mr. Sims. 325 00:26:05,125 --> 00:26:08,000 That's not necessary. - Billy. 326 00:26:08,000 --> 00:26:09,750 Billy, meet Mr. Sims. 327 00:26:19,208 --> 00:26:20,041 Oh. 328 00:26:21,000 --> 00:26:22,250 Well, uh, um... 329 00:26:24,000 --> 00:26:27,666 I'm always happy to help the church, Sister. 330 00:26:28,541 --> 00:26:32,958 He starts Monday morning, nine o'clock sharp. 331 00:26:32,958 --> 00:26:35,125 Oh, thank you, Mr. Sims. 332 00:26:36,416 --> 00:26:40,208 ("The Warm Side of the Door") 333 00:26:41,333 --> 00:26:45,041 I'm looking for 334 00:26:45,041 --> 00:26:50,041 The warm side of the door 335 00:26:51,500 --> 00:26:55,416 Where the fire's bright 336 00:26:55,416 --> 00:27:00,375 And it's burning every night 337 00:27:02,625 --> 00:27:07,500 Everybody will be there 338 00:27:07,500 --> 00:27:11,458 And they'll be smiling at me 339 00:27:11,458 --> 00:27:14,375 And I won't need no more 340 00:27:14,375 --> 00:27:19,375 On the warm side of the door 341 00:27:22,250 --> 00:27:26,041 My brother’s there 342 00:27:26,041 --> 00:27:31,041 On the warm side of the door 343 00:27:32,416 --> 00:27:36,541 He'll call to me 344 00:27:36,541 --> 00:27:41,541 The way he did before 345 00:27:43,750 --> 00:27:48,708 There'll be thunder and lightning 346 00:27:49,166 --> 00:27:52,458 But we're safe and sound 347 00:27:52,458 --> 00:27:55,541 And I won't need no more 348 00:27:55,541 --> 00:28:00,541 On the warm side of the door 349 00:28:02,750 --> 00:28:05,791 There's always people who love you 350 00:28:05,791 --> 00:28:08,416 That will kiss you and hug you 351 00:28:08,416 --> 00:28:13,416 And it's always Christmas on the warm side of the door 352 00:28:18,125 --> 00:28:21,166 There's always people who love you J 353 00:28:21,166 --> 00:28:23,958 That will kiss you and hug you 354 00:28:23,958 --> 00:28:28,958 And it's always Christmas on the warm side of the door 355 00:28:33,458 --> 00:28:36,416 There's always people who love you 356 00:28:36,416 --> 00:28:39,166 They're gonna kiss you and hug you 357 00:28:39,166 --> 00:28:42,250 And it's always Christmas 358 00:28:42,250 --> 00:28:46,125 On the warm side of the door 359 00:28:54,625 --> 00:28:57,416 So what the fuck do you think you're doing now? 360 00:28:57,416 --> 00:28:58,458 I'm... 361 00:28:58,458 --> 00:29:00,958 You know, you shouldn’'t talk like that. 362 00:29:00,958 --> 00:29:03,875 Oh, well, excuse me, Ann Landers. 363 00:29:04,791 --> 00:29:07,458 You know, what is it with you lately, Billy? 364 00:29:07,458 --> 00:29:09,041 Nothing. 365 00:29:09,041 --> 00:29:10,750 You know, I'm gonna level with you. 366 00:29:10,750 --> 00:29:12,125 When you came here a couple of months ago, 367 00:29:12,125 --> 00:29:14,041 you were an all right kid. 368 00:29:14,041 --> 00:29:16,958 But all of a sudden, you got this fucking attitude problem. 369 00:29:16,958 --> 00:29:18,791 Snapping at me all the time. 370 00:29:18,791 --> 00:29:21,000 You're staring off into space like some moon goon. 371 00:29:21,000 --> 00:29:22,041 Will you just... 372 00:29:22,041 --> 00:29:23,500 Just leave me alone, all right? 373 00:29:23,500 --> 00:29:25,375 When I leave you alone, asshole, 374 00:29:25,375 --> 00:29:28,375 none of your fucking work gets done. 375 00:29:28,375 --> 00:29:30,583 Look, I don't care about my fucking work. 376 00:29:30,583 --> 00:29:33,375 Oh, is that so, wise ass? 377 00:29:33,375 --> 00:29:35,708 Look, just leave me alone. 378 00:29:41,458 --> 00:29:44,125 Merry Christmas, everyone. 379 00:29:44,125 --> 00:29:45,708 Ho, ho, ho. (dramatic music) 380 00:29:45,708 --> 00:29:48,041 Merry Christmas, ho, ho, ho. 381 00:29:51,041 --> 00:29:53,708 Come here, you little bastard. 382 00:30:01,708 --> 00:30:04,916 Pamela. - Are you all right, Billy? 383 00:30:04,916 --> 00:30:06,208 Yeah. 384 00:30:06,208 --> 00:30:07,041 Yeah, I. 385 00:30:08,000 --> 00:30:09,958 You don't look so good. 386 00:30:09,958 --> 00:30:11,458 No, I'm fine. 387 00:30:11,458 --> 00:30:12,291 Really, I. 388 00:30:17,291 --> 00:30:18,375 Don’'t worry about this stuff. 389 00:30:18,375 --> 00:30:21,375 I'll straighten it up for you, okay? 390 00:30:24,083 --> 00:30:26,000 Are you sure you're all right, Billy? 391 00:30:26,000 --> 00:30:27,791 Yeah, yeah. 392 00:30:27,791 --> 00:30:30,375 I never felt better in my life. 393 00:30:38,500 --> 00:30:41,625 Billy, are you sure you're all right? 394 00:30:41,625 --> 00:30:45,000 Never felt better in my life. 395 00:31:44,875 --> 00:31:45,708 No! 396 00:31:56,875 --> 00:31:58,375 I want to be good. 397 00:31:59,416 --> 00:32:01,250 I didn't mean to be naughty. 398 00:32:01,250 --> 00:32:02,250 I'm sorry. 399 00:32:02,250 --> 00:32:03,750 Don't punish me. 400 00:32:04,583 --> 00:32:06,666 Don't punish me. 401 00:32:06,666 --> 00:32:07,500 Please. 402 00:32:16,291 --> 00:32:17,916 Christmas Eve. 403 00:32:17,916 --> 00:32:20,541 Only one more day and this Christmas crap is history. 404 00:32:20,541 --> 00:32:22,500 I hate to ruin your party mood, Mr. Sims, 405 00:32:22,500 --> 00:32:25,875 but a teensy problem has arisen personnel-wise. 406 00:32:25,875 --> 00:32:28,875 Well, do something about it, solution-wise. 407 00:32:28,875 --> 00:32:31,458 It ain't that simple, Mr. Sims. 408 00:32:31,458 --> 00:32:33,958 I just got a call from one of the employees. 409 00:32:33,958 --> 00:32:37,000 Seems he went ice-skating last night and broke his ankle. 410 00:32:37,000 --> 00:32:39,958 He'll be out for the remainder of the season. 411 00:32:39,958 --> 00:32:41,500 Lucky him. 412 00:32:41,500 --> 00:32:45,583 Call the temporary agency and get a replacement. 413 00:32:45,583 --> 00:32:47,916 Do I have to think of everything around here? 414 00:32:47,916 --> 00:32:50,041 Well, then think of this. 415 00:32:50,041 --> 00:32:52,833 The agency's only got women. 416 00:32:52,833 --> 00:32:57,000 This job requires a person of the male persuasion. 417 00:32:58,250 --> 00:33:00,750 Oh. - A big, fat, jolly one. 418 00:33:02,166 --> 00:33:05,000 You're receiving me? - Oh, no. 419 00:33:05,000 --> 00:33:06,083 Ho, ho, ho. 420 00:33:07,750 --> 00:33:09,333 You pull another disappearing 421 00:33:09,333 --> 00:33:10,875 act like yesterday, Billy, 422 00:33:10,875 --> 00:33:13,958 and I'm going to go straight to Sims. 423 00:33:13,958 --> 00:33:15,041 I don't think you realize this, 424 00:33:15,041 --> 00:33:17,250 but I'm giving you a break. 425 00:33:18,166 --> 00:33:20,708 That's a hell of a lot more than he'll do. 426 00:33:20,708 --> 00:33:22,958 Sims is nobody'’'s friend. 427 00:33:22,958 --> 00:33:24,708 Remember that. 428 00:33:24,708 --> 00:33:27,083 Ah, Mr. Sims. - Billy boy. 429 00:33:27,083 --> 00:33:28,708 How are you? 430 00:33:28,708 --> 00:33:29,833 I've been meaning to come around 431 00:33:29,833 --> 00:33:32,916 and see how you're enjoying yourself. 432 00:33:34,208 --> 00:33:36,041 Well, everything okay? 433 00:33:37,166 --> 00:33:39,166 Uh, yeah, vyes, fine. 434 00:33:39,166 --> 00:33:41,166 Everything's fine, Mr. Sims. 435 00:33:41,166 --> 00:33:43,583 Good, good, good boy. 436 00:33:43,583 --> 00:33:45,750 Ah, listen, Bill. 437 00:33:45,750 --> 00:33:48,083 The reason I dropped by, 438 00:33:48,083 --> 00:33:50,291 I've got a little problem 439 00:33:50,291 --> 00:33:52,333 maybe you could help me with. 440 00:33:52,333 --> 00:33:54,875 I mean, if you'd like to. 441 00:33:54,875 --> 00:33:56,750 Well, of course, Mr. Sims. 442 00:33:56,750 --> 00:33:57,708 Anything you want. 443 00:33:57,708 --> 00:34:00,541 You just tell me what it is and I'll be glad to help out. 444 00:34:00,541 --> 00:34:02,875 Good, good boy, thank you. 445 00:34:05,541 --> 00:34:07,375 That's very good. 446 00:34:07,375 --> 00:34:08,208 Very realistic. 447 00:34:08,208 --> 00:34:10,333 Isn't it, Mrs. Randall? 448 00:34:10,333 --> 00:34:13,750 He's definitely fat and jolly. 449 00:34:13,750 --> 00:34:17,541 Take a closer look at vourself in the mirror, Billy. 450 00:34:17,541 --> 00:34:20,291 Now just remember, be jolly. 451 00:34:20,291 --> 00:34:21,875 Lots of ho, ho, ho. 452 00:34:23,083 --> 00:34:25,666 Try not to scare the little bastards. 453 00:34:25,666 --> 00:34:28,416 Sometimes they cry their heads off. 454 00:34:28,416 --> 00:34:30,666 I guess they think the old guy’s scary. 455 00:34:30,666 --> 00:34:32,000 Silly, isn't it? 456 00:34:34,000 --> 00:34:34,833 Yeah. 457 00:34:36,083 --> 00:34:37,666 Silly. 458 00:34:44,833 --> 00:34:47,833 Stop. 459 00:34:47,833 --> 00:34:48,916 Please, stop. 460 00:34:51,500 --> 00:34:52,833 Please, stop it. 461 00:34:53,875 --> 00:34:55,416 What's the matter with you? 462 00:34:55,416 --> 00:34:57,916 Please, stop it, stop kicking. 463 00:35:00,125 --> 00:35:02,666 Do you have any idea what you're doing? 464 00:35:02,666 --> 00:35:04,291 You're being naughty. 465 00:35:04,291 --> 00:35:06,333 Right on Santa’'s lap. 466 00:35:06,333 --> 00:35:09,666 I don't bring toys to naughty children. 467 00:35:09,666 --> 00:35:10,833 I punish them. 468 00:35:11,791 --> 00:35:12,625 Severely. 469 00:35:15,208 --> 00:35:17,041 That's right, stop it. 470 00:35:19,375 --> 00:35:21,625 Or I'll have to punish you. 471 00:35:23,166 --> 00:35:25,125 He sure knows how to handle kids. 472 00:35:25,125 --> 00:35:27,041 He's great, isn’'t he? 473 00:35:35,791 --> 00:35:37,041 Mommy! 474 00:35:45,625 --> 00:35:47,125 I'm coming, I'm coming. 475 00:35:47,125 --> 00:35:49,291 Christ, keep your head on. 476 00:35:50,291 --> 00:35:52,875 Stock room, Andy speaking. 477 00:35:52,875 --> 00:35:53,708 Who? 478 00:35:55,166 --> 00:35:58,416 No, no, Billy don't work back here no more. 479 00:35:58,416 --> 00:35:59,333 Sure, sure. 480 00:35:59,333 --> 00:36:01,416 I can tell you his new job. 481 00:36:01,416 --> 00:36:02,333 Ho, ho, ho. 482 00:36:03,583 --> 00:36:06,958 He's playing Santa Claus for a bunch of snot-nosed kids. 483 00:36:33,083 --> 00:36:35,750 Seven o'clock, it's over! 484 00:36:35,750 --> 00:36:37,666 Time to get shit-faced! 485 00:36:39,625 --> 00:36:43,041 ("It Must Be Christmas™) 486 00:36:45,291 --> 00:36:48,666 Christmas is a feeling 487 00:36:48,666 --> 00:36:49,875 Merry Christmas, Helen. 488 00:36:49,875 --> 00:36:51,583 How about a cheap thrill? 489 00:36:59,125 --> 00:37:02,458 Hey, Santa Claus, come join the party. 490 00:37:06,916 --> 00:37:10,083 Santa Claus, come on over here. 491 00:37:10,083 --> 00:37:13,500 There you go, there you go, there you go. 492 00:37:14,666 --> 00:37:15,708 Drink up. 493 00:37:15,708 --> 00:37:19,125 It must be Christmas 494 00:37:19,125 --> 00:37:23,333 Can you feel that Christmas feeling J 495 00:37:23,333 --> 00:37:25,333 Stick with me, kid. 496 00:37:25,333 --> 00:37:27,291 By the time this party’s over, 497 00:37:27,291 --> 00:37:30,041 you'll think you are Santa Claus. 498 00:37:30,041 --> 00:37:35,041 It must be Christmas 499 00:37:36,791 --> 00:37:39,875 Oh, it must be Christmas 500 00:37:39,875 --> 00:37:48,833 We wish you a Merry Christmas [ 501 00:37:48,833 --> 00:37:51,875 And a happy New Year 502 00:37:51,875 --> 00:37:54,916 Good tidings for you J 503 00:37:54,916 --> 00:37:57,791 Wherever you are ; 504 00:37:57,791 --> 00:38:00,875 We wish you a Merry Christmas [ 505 00:38:00,875 --> 00:38:04,125 And a happy New Year 506 00:38:31,083 --> 00:38:33,083 Hey, hey, Santa Claus. 507 00:38:35,375 --> 00:38:37,458 Hey, what you doing, huh? 508 00:38:39,750 --> 00:38:40,916 I was, uh... 509 00:38:43,291 --> 00:38:45,041 Thinking about my parents. 510 00:38:45,041 --> 00:38:47,000 Oh, good, good. 511 00:38:47,000 --> 00:38:50,250 Good, that's fine, that's fine. 512 00:38:50,250 --> 00:38:54,375 A boy should think about his parents at Christmas. 513 00:38:54,375 --> 00:38:55,625 Good boy, good boy. 514 00:38:55,625 --> 00:38:57,791 They're dead. - Oh, God. 515 00:39:00,791 --> 00:39:01,958 Oh, I'm sorry. 516 00:39:03,708 --> 00:39:05,375 I forgot, I'm sorry. 517 00:39:07,625 --> 00:39:09,250 Hey, Santa. 518 00:39:09,250 --> 00:39:11,500 Santa, you better sober up. 519 00:39:12,375 --> 00:39:14,666 You got a long night ahead of you. 520 00:39:18,250 --> 00:39:19,083 Huh? 521 00:39:20,250 --> 00:39:21,791 Well, you remember what Santa Claus 522 00:39:21,791 --> 00:39:24,541 does on Christmas Eve, don’'t you? 523 00:39:26,333 --> 00:39:27,166 Yeah. 524 00:39:28,166 --> 00:39:30,333 Yeah, I know what he does. 525 00:39:46,333 --> 00:39:48,083 If you got me a present, Andy, 526 00:39:48,083 --> 00:39:49,500 I don't see why you don't just bring it 527 00:39:49,500 --> 00:39:51,791 out there where everybody can see it. 528 00:39:53,708 --> 00:39:55,416 Pammy, this, uh... 529 00:39:55,416 --> 00:40:00,041 This particular present really isn't for everybody to see. 530 00:40:00,041 --> 00:40:01,000 It's something I've been wanting 531 00:40:01,000 --> 00:40:03,416 to give you for a long time. 532 00:40:03,416 --> 00:40:04,250 Oh. 533 00:40:04,250 --> 00:40:06,583 Come on, it's just right back there. 534 00:40:06,583 --> 00:40:08,166 Hey, trust me, huh? 535 00:40:13,916 --> 00:40:15,750 You are gonna love it. 536 00:40:16,708 --> 00:40:17,541 Come on. 537 00:40:22,500 --> 00:40:25,500 JOh,oh 538 00:40:25,500 --> 00:40:29,791 Santa's watching, Santa’'s waiting 539 00:40:29,791 --> 00:40:34,750 Christmas Eve is slowing fading 540 00:40:36,041 --> 00:40:40,125 Can you hear him in the night 541 00:40:40,125 --> 00:40:44,416 Close the door, turn out the light 542 00:40:44,416 --> 00:40:49,375 Santa's creeping, now you're nodding 543 00:40:50,375 --> 00:40:52,583 Now you're sleeping 544 00:40:52,583 --> 00:40:55,750 Were you good for Mom and Dad 545 00:41:01,458 --> 00:41:02,291 Stop it. 546 00:41:04,791 --> 00:41:07,458 Come on, come on, don't do that. 547 00:41:10,500 --> 00:41:11,333 Nu-uh, no. 548 00:41:12,416 --> 00:41:14,125 Don't do that. 549 00:41:14,125 --> 00:41:16,541 Come on, let's go back now. 550 00:41:16,541 --> 00:41:17,708 Andy, stop it. 551 00:41:19,333 --> 00:41:21,083 Please, Andy, no. 552 00:41:21,083 --> 00:41:23,000 Come on, let's go back. 553 00:41:24,625 --> 00:41:25,416 Don't, no. 554 00:41:36,833 --> 00:41:39,083 You goddamn little bitch. 555 00:41:45,833 --> 00:41:46,666 No! 556 00:41:49,083 --> 00:41:50,250 No! 557 00:42:02,083 --> 00:42:03,083 No, don't! 558 00:42:04,333 --> 00:42:05,166 No! 559 00:42:06,958 --> 00:42:09,958 Where are you, you little bastard? 560 00:42:16,416 --> 00:42:17,833 No, no! 561 00:42:56,916 --> 00:42:57,750 Naughty! 562 00:43:35,791 --> 00:43:37,458 God, you're crazy. 563 00:43:41,041 --> 00:43:42,750 Oh, stop it, Pamela. 564 00:43:42,750 --> 00:43:43,666 You bastard! 565 00:43:43,666 --> 00:43:44,958 You're crazy! 566 00:43:44,958 --> 00:43:47,125 Get the hell away from me! 567 00:43:53,541 --> 00:43:55,250 Did you hear something? 568 00:43:55,250 --> 00:43:56,875 I don't hear anything, Mr. Sims. 569 00:43:56,875 --> 00:43:59,958 It must have been your imagination. 570 00:44:06,541 --> 00:44:09,541 Punishment is necessary, Pamela. 571 00:44:09,541 --> 00:44:10,333 It is... 572 00:44:11,291 --> 00:44:14,458 Good. 573 00:44:19,500 --> 00:44:21,833 I heard something, by God. 574 00:44:36,333 --> 00:44:37,666 Anybody in here? 575 00:45:16,416 --> 00:45:17,375 Sims, you're drunk. 576 00:45:17,375 --> 00:45:19,208 You're hearing things. 577 00:45:32,875 --> 00:45:33,708 Yoo-hoo. 578 00:45:43,125 --> 00:45:44,583 Mr. Sims? 579 00:45:46,000 --> 00:45:47,833 Oh, Mr. Sims? 580 00:45:52,916 --> 00:45:54,458 Mr. Sims? 581 00:45:55,875 --> 00:45:56,708 Ooh. 582 00:46:02,250 --> 00:46:03,083 Mr. Sims! 583 00:46:04,083 --> 00:46:05,833 Come out here and see this. 584 00:46:05,833 --> 00:46:06,833 It's lovely! 585 00:46:10,666 --> 00:46:11,500 Mr. Sims? 586 00:46:22,375 --> 00:46:25,208 Mr. Sims, are you hiding in there? 587 00:46:53,125 --> 00:46:53,958 Oh, God. 588 00:47:13,166 --> 00:47:14,000 Answer! 589 00:47:15,166 --> 00:47:16,166 Thank God. 590 00:47:55,333 --> 00:47:58,166 It was the night before Christmas 591 00:47:58,166 --> 00:48:00,500 and all through the house... 592 00:48:03,166 --> 00:48:05,500 Not a creature was stirring. 593 00:48:13,208 --> 00:48:14,625 Not even a mouse. 594 00:48:51,250 --> 00:48:52,083 No! 595 00:49:41,541 --> 00:49:43,000 Hello? 596 00:49:43,000 --> 00:49:44,166 Anybody there? 597 00:49:46,791 --> 00:49:47,625 Hello? 598 00:49:49,583 --> 00:49:51,500 Billy, are you in here? 599 00:49:57,791 --> 00:50:01,416 On this eve when saints and angels sing among us 600 00:50:01,416 --> 00:50:03,375 Holly hung just right 601 00:50:03,375 --> 00:50:06,458 And faces bright with Christmas fever 602 00:50:06,458 --> 00:50:09,041 Happy eve of happy day 603 00:50:09,041 --> 00:50:11,541 Candles burning, tables full 604 00:50:11,541 --> 00:50:14,166 Drawers are spilling wrapping paper 605 00:50:14,166 --> 00:50:19,166 Closets stuffed with down and woolens 606 00:50:20,000 --> 00:50:22,166 Now's the time to make your vow 607 00:50:22,166 --> 00:50:24,916 To help your friends and love your neighbors 608 00:50:24,916 --> 00:50:29,875 Joyful neighbors where the Christmas fever lends us here 609 00:50:31,083 --> 00:50:34,041 On the warmest winter 610 00:50:34,041 --> 00:50:37,708 Shit, I can't concentrate with that racket. 611 00:50:37,708 --> 00:50:38,541 Hold on. 612 00:50:45,208 --> 00:50:50,166 Mama, won’'t you give me them antibiotics 613 00:50:53,666 --> 00:50:57,625 And I'm missing all the Christmas parties 614 00:50:57,625 --> 00:51:00,916 What'llIdo 615 00:51:00,916 --> 00:51:01,750 Denise? 616 00:51:03,041 --> 00:51:04,083 Denise? 617 00:51:04,083 --> 00:51:07,208 I want to stay up and see Santa Claus. 618 00:51:07,208 --> 00:51:10,708 Cindy, go back to bed right this minute. 619 00:51:11,750 --> 00:51:13,916 But I can't sleep. 620 00:51:13,916 --> 00:51:16,333 Holy shit, she's coming down. 621 00:51:16,333 --> 00:51:18,541 Cindy, don't come down here. 622 00:51:18,541 --> 00:51:22,208 We're, um, we're doing our homework. 623 00:51:22,208 --> 00:51:26,375 Cindy, if you don't go back to bed, Santa won't come. 624 00:51:28,083 --> 00:51:30,250 He's not the only one. 625 00:51:30,250 --> 00:51:31,916 He won't? 626 00:51:31,916 --> 00:51:36,083 No, you're being bad, Cindy, now go back to bed. 627 00:51:37,458 --> 00:51:38,541 Well, okay. 628 00:51:43,250 --> 00:51:45,083 Back to our studies. 629 00:51:52,083 --> 00:51:54,041 Two ball in the corner pocket. 630 00:51:54,041 --> 00:51:54,875 Mm. 631 00:52:00,333 --> 00:52:04,083 Merry Christmas, baby 632 00:52:04,083 --> 00:52:07,750 This isn't what I planned 633 00:52:07,750 --> 00:52:11,875 I was going to buy you a diamond ring 634 00:52:11,875 --> 00:52:15,791 Take you out, jump and shout 635 00:52:15,791 --> 00:52:16,625 But I can't give you anything 636 00:52:20,625 --> 00:52:22,208 Oh, shit. - What? 637 00:52:23,708 --> 00:52:26,583 Sorry, Tommy, I've got to go upstairs for a minute. 638 00:52:26,583 --> 00:52:27,750 What for? 639 00:52:27,750 --> 00:52:30,333 The cat wants to come inside. 640 00:52:31,583 --> 00:52:32,750 How do you know? 641 00:52:32,750 --> 00:52:35,708 I heard her collar jingling at the door. 642 00:52:35,708 --> 00:52:39,291 And I'm trying to be jolly, good golly 643 00:52:39,291 --> 00:52:43,458 But I got the blues 644 00:52:43,458 --> 00:52:47,166 I got the blues 645 00:52:47,166 --> 00:52:51,500 I got the Christmas blues 646 00:52:51,500 --> 00:52:54,375 Baby, I've got the blues 647 00:52:54,375 --> 00:52:56,500 I'm gonna kill her. 648 00:53:02,458 --> 00:53:03,291 Woody? 649 00:53:04,125 --> 00:53:05,625 You out there? 650 00:53:05,625 --> 00:53:06,458 Woody? 651 00:53:06,458 --> 00:53:08,333 Kitty, kitty, kitty. 652 00:53:09,166 --> 00:53:10,125 Kitty? 653 00:53:10,125 --> 00:53:11,375 Where'd she go? 654 00:53:14,083 --> 00:53:17,333 Okay, you're on your own until morning. 655 00:53:18,916 --> 00:53:20,000 Merry Christmas. 656 00:53:20,958 --> 00:53:22,916 There you are, you bad kitty. 657 00:53:22,916 --> 00:53:24,041 Punish! 658 00:53:56,333 --> 00:53:57,166 No! 659 00:54:00,041 --> 00:54:00,875 No! 660 00:54:06,041 --> 00:54:06,875 Tommy! 661 00:54:13,166 --> 00:54:14,666 Punish. 662 00:54:14,666 --> 00:54:15,625 Punish! 663 00:54:15,625 --> 00:54:17,500 Punish! - No! 664 00:54:30,041 --> 00:54:32,791 Christmas, baby 665 00:54:32,791 --> 00:54:36,458 I guess I really tied oneon 666 00:54:36,458 --> 00:54:37,625 Hey, Denise! 667 00:54:39,791 --> 00:54:41,375 What are you doing? 668 00:54:42,666 --> 00:54:46,041 I love you, baby, but you made me mad 669 00:54:46,041 --> 00:54:49,208 You were the best Christmas I've ever had 670 00:54:49,208 --> 00:54:52,583 Merry Christmas, baby 671 00:54:52,583 --> 00:54:56,500 I guess I really tied oneon /S 672 00:55:04,625 --> 00:55:06,125 Holy shit. 673 00:55:11,583 --> 00:55:12,416 Denise? 674 00:55:14,833 --> 00:55:16,000 Where are you? 675 00:55:21,250 --> 00:55:22,083 Denise? 676 00:55:23,333 --> 00:55:24,416 Are you okay? 677 00:55:29,458 --> 00:55:33,541 If this is some kind of joke, I'm gonna Kkill her. 678 00:56:11,333 --> 00:56:12,166 Operator? 679 00:56:13,291 --> 00:56:15,625 Operator, I need the police. 680 00:56:24,583 --> 00:56:26,000 Punish. 681 00:56:48,166 --> 00:56:49,000 Punish. 682 00:57:12,250 --> 00:57:13,416 Santa Claus! 683 00:57:29,000 --> 00:57:29,916 I knew you'd come. 684 00:57:29,916 --> 00:57:32,166 Did you bring me a present? 685 00:57:36,625 --> 00:57:37,458 Have... 686 00:57:38,791 --> 00:57:42,458 Have you been good or have you been naughty? 687 00:57:43,750 --> 00:57:44,583 Good. 688 00:57:47,250 --> 00:57:50,625 You haven't done anything naughty? 689 00:57:50,625 --> 00:57:52,125 No, Santa Claus. 690 00:57:55,416 --> 00:57:56,666 Are you sure? 691 00:58:49,541 --> 00:58:50,958 Denise? 692 00:58:52,916 --> 00:58:53,750 Denise? 693 00:59:10,291 --> 00:59:12,125 - Can you believe this? 694 00:59:12,125 --> 00:59:13,583 It's Christmas Eve and we got 695 00:59:13,583 --> 00:59:16,166 orders to bring in Santa Claus. 696 00:59:17,666 --> 00:59:18,708 Hey, Miller, what do you think the captain 697 00:59:18,708 --> 00:59:21,083 would do if we brought in the real one? 698 00:59:21,083 --> 00:59:22,625 He's never satisfied. 699 00:59:22,625 --> 00:59:24,875 He'd send us back out to pick up the Easter Bunny. 700 00:59:25,708 --> 00:59:27,041 Peter Pan maybe. 701 00:59:32,291 --> 00:59:33,291 Hey, look. 702 00:59:47,000 --> 00:59:48,458 What are you doing? 703 00:59:48,458 --> 00:59:51,041 What do you think you're doing? 704 00:59:55,500 --> 00:59:57,833 Hold it, stop right there. 705 00:59:59,208 --> 01:00:00,041 Daddy! 706 01:00:03,750 --> 01:00:04,583 Daddy? 707 01:00:59,916 --> 01:01:00,750 Look at this hill. 708 01:01:00,750 --> 01:01:01,958 Virgin, man. 709 01:01:01,958 --> 01:01:04,291 The only kind you'll ever get. 710 01:01:04,291 --> 01:01:06,208 I'm going down first. 711 01:01:12,625 --> 01:01:13,458 Go on. 712 01:01:14,458 --> 01:01:17,250 What's the matter, you afraid? 713 01:01:17,250 --> 01:01:18,833 Shut up a second. 714 01:01:20,875 --> 01:01:23,291 Are you having a religious experience 715 01:01:23,291 --> 01:01:25,458 or did you pee your pants? 716 01:01:26,333 --> 01:01:28,750 Somebody else is out there. 717 01:01:36,833 --> 01:01:37,791 Who'd be out here at this time 718 01:01:37,791 --> 01:01:39,250 of the night on Christmas Eve? 719 01:01:39,250 --> 01:01:40,541 Go on. 720 01:01:40,541 --> 01:01:42,541 Be quiet for a minute. 721 01:01:43,458 --> 01:01:46,416 I feel like somebody’'s watching me. 722 01:01:46,416 --> 01:01:47,333 Like who? 723 01:01:47,333 --> 01:01:49,541 Santa’'s little elves? 724 01:01:49,541 --> 01:01:51,708 Well, maybe it was just my imagination. 725 01:01:51,708 --> 01:01:54,125 Yeah, it would be if you had one. 726 01:01:54,125 --> 01:01:55,833 Now ride your stupid sled. 727 01:01:55,833 --> 01:01:56,916 My sled ain't stupid. 728 01:01:56,916 --> 01:01:58,666 I'll show you, watch. 729 01:02:02,000 --> 01:02:04,666 Well, if it isn't Bob and Mac. 730 01:02:06,458 --> 01:02:07,416 Now why don’'t you guys just 731 01:02:07,416 --> 01:02:09,750 get the fuck out of the way? 732 01:02:17,166 --> 01:02:19,458 Glad to, little man. 733 01:02:19,458 --> 01:02:22,500 But, we're gonna go sledding. 734 01:02:22,500 --> 01:02:25,000 Oh, that's the plan? - Yeah. 735 01:02:25,875 --> 01:02:28,833 You guys are gonna take our sleds? 736 01:02:28,833 --> 01:02:31,166 Oh, you guys are great. 737 01:02:31,166 --> 01:02:34,125 You know, I want to grow up to be just like you. 738 01:02:34,125 --> 01:02:35,875 Ugly and very stupid. 739 01:02:47,833 --> 01:02:50,083 Do you want to take that back, fuck face? 740 01:02:50,083 --> 01:02:51,416 Drop dead. 741 01:02:51,416 --> 01:02:53,416 I said take it back. 742 01:02:53,416 --> 01:02:56,250 All right, all right, I'm sorry. 743 01:02:58,458 --> 01:03:00,250 Now get out of here! 744 01:03:01,625 --> 01:03:04,041 Go on, go! - Get out of here! 745 01:03:06,083 --> 01:03:08,166 Yeah. - All right. 746 01:03:08,166 --> 01:03:09,625 All right, let's go. 747 01:03:09,625 --> 01:03:11,375 You go first. - Okay. 748 01:03:21,750 --> 01:03:24,041 Hey, what if I hit a tree? 749 01:03:24,041 --> 01:03:24,875 Just go. 750 01:03:32,166 --> 01:03:33,000 Ha, woo! 751 01:03:52,166 --> 01:03:54,500 Okay, I'm right here, man. 752 01:03:55,708 --> 01:03:57,041 That's beautiful. 753 01:03:57,041 --> 01:03:57,875 All right. 754 01:03:59,750 --> 01:04:01,000 Now watch this. 755 01:04:04,625 --> 01:04:05,458 Woo-hoo! 756 01:04:09,000 --> 01:04:09,833 Woo, yeah! 757 01:04:11,833 --> 01:04:13,708 Woo-hoo, woo-hoo! 758 01:04:13,708 --> 01:04:15,500 Naughty! 759 01:04:28,041 --> 01:04:29,541 Oh, God! 760 01:05:20,958 --> 01:05:22,875 Oh, Captain Richards. 761 01:05:23,708 --> 01:05:26,791 I'm sorry, I must have fallen asleep. 762 01:05:29,541 --> 01:05:31,041 Any news? 763 01:05:31,041 --> 01:05:32,541 All bad, Sister. 764 01:05:46,083 --> 01:05:47,666 Three more murders. 765 01:05:53,208 --> 01:05:55,708 Been eluding my men all night. 766 01:05:57,333 --> 01:06:00,416 Kid may be nuts, but he's not stupid. 767 01:06:03,083 --> 01:06:05,750 No, he's not stupid. 768 01:06:05,750 --> 01:06:06,916 In fact, everything he's been doing 769 01:06:06,916 --> 01:06:09,000 has a kind of logic to it, 770 01:06:09,000 --> 01:06:12,583 once you understand what he's gone through. 771 01:06:13,875 --> 01:06:17,958 If that's true, there ought to be a way 772 01:06:17,958 --> 01:06:20,375 we can predict his next move. 773 01:06:24,875 --> 01:06:26,041 Oh, my Lord. 774 01:06:41,375 --> 01:06:45,416 I want those papers folded and stacked. 775 01:06:45,416 --> 01:06:47,250 Not tossed about. 776 01:06:47,250 --> 01:06:48,583 And I want each one of you to write 777 01:06:48,583 --> 01:06:52,416 a nice thank you to Santa for his visit later. 778 01:06:54,416 --> 01:06:55,916 Are you listening? 779 01:06:59,000 --> 01:06:59,958 You better say good-bye now. 780 01:06:59,958 --> 01:07:04,125 Mother Superior wants us to write a note to Santa Claus. 781 01:07:21,458 --> 01:07:23,208 Is that the only line out there, Sister? 782 01:07:23,208 --> 01:07:26,083 I'm afraid so. - Still busy. 783 01:07:26,083 --> 01:07:29,875 I can't imagine who'd be on the phone so long. 784 01:07:29,875 --> 01:07:32,125 We can’'t wait any longer. 785 01:07:33,041 --> 01:07:36,666 I'm going down to the dispatcher and you and 1 786 01:07:36,666 --> 01:07:38,666 are going out to the orphanage together. 787 01:07:38,666 --> 01:07:39,500 Sister. 788 01:07:50,541 --> 01:07:52,541 I need every available car to go out 789 01:07:52,541 --> 01:07:54,625 to the orphanage on the double. 790 01:07:54,625 --> 01:07:57,250 The Santa Claus Killer may be headed that way now. 791 01:07:57,250 --> 01:07:58,708 Responding officers are ordered 792 01:07:58,708 --> 01:08:01,208 to shoot to kill if necessary. 793 01:08:13,791 --> 01:08:17,625 If you get wet or start to feel cold, come back inside. 794 01:08:34,750 --> 01:08:35,583 Wow. 795 01:08:38,000 --> 01:08:38,791 Cut it out! 796 01:08:38,791 --> 01:08:41,041 Can’'t you see who's coming? 797 01:08:54,541 --> 01:08:55,375 This is Officer Barnes. 798 01:08:55,375 --> 01:08:58,291 I'm approaching the orphanage now. 799 01:08:58,291 --> 01:08:59,625 Everything looks okay. 800 01:08:59,625 --> 01:09:03,041 There's a bunch of kids playing in the yard. 801 01:09:03,041 --> 01:09:03,875 Holy shit. 802 01:09:11,541 --> 01:09:12,625 Hey, hold it! 803 01:09:14,375 --> 01:09:17,500 Get out of there, get away from him! 804 01:09:30,833 --> 01:09:31,958 Oh, my God. 805 01:09:31,958 --> 01:09:34,125 Children, inside, hurry. 806 01:09:34,125 --> 01:09:36,541 Santa! - What happened? 807 01:09:36,541 --> 01:09:39,041 Ricky, come away from there. 808 01:09:55,750 --> 01:09:57,125 A man dressed as Santa Claus 809 01:09:57,125 --> 01:09:59,416 was shot and killed at Saint Mary's Home. 810 01:09:59,416 --> 01:10:01,416 Ambulance is on the way. 811 01:10:02,916 --> 01:10:04,583 I'm sorry, Sister. 812 01:10:07,666 --> 01:10:09,875 But at least it's all over. 813 01:10:11,750 --> 01:10:14,291 Captain, we got a problem here. 814 01:10:14,291 --> 01:10:17,958 The description of the dead man, it's all wrong. 815 01:10:17,958 --> 01:10:20,125 What? - What do you mean all wrong? 816 01:10:20,125 --> 01:10:21,708 Barnes says the guy's about 50, 817 01:10:21,708 --> 01:10:23,375 under six feet tall. 818 01:10:24,250 --> 01:10:25,083 My God. 819 01:10:26,125 --> 01:10:28,125 It's Father O'Brien. 820 01:10:28,125 --> 01:10:30,083 He was our Santa this year. 821 01:10:30,083 --> 01:10:32,666 Kid we're looking for is 18. 822 01:10:32,666 --> 01:10:34,458 Barnes wanted the guy to stop, Captain. 823 01:10:34,458 --> 01:10:35,791 He didn’'t respond. 824 01:10:35,791 --> 01:10:37,458 But of course not, he's deaf. 825 01:10:37,458 --> 01:10:39,125 He couldn't hear it. 826 01:10:40,000 --> 01:10:42,875 You tell Barnes to stay at the orphanage. 827 01:10:42,875 --> 01:10:45,375 The killer may still be on his way there. 828 01:10:45,375 --> 01:10:47,083 10-4. 829 01:10:47,083 --> 01:10:48,750 We've got to help him. 830 01:10:48,750 --> 01:10:50,250 We've just got to. 831 01:11:14,041 --> 01:11:15,541 I don't understand how you could have mistaken 832 01:11:15,541 --> 01:11:18,125 Father O'Brien for the murderer in the first place. 833 01:11:18,125 --> 01:11:20,791 He was dressed as a Santa Claus. 834 01:11:24,083 --> 01:11:25,375 Captain Richards can explain 835 01:11:25,375 --> 01:11:28,041 everything when he gets here, ma'am. 836 01:11:28,041 --> 01:11:29,291 I'm sorry for what happened, 837 01:11:29,291 --> 01:11:32,458 but there is a killer on the way here. 838 01:11:34,791 --> 01:11:36,875 Oh, the children. 839 01:11:36,875 --> 01:11:38,041 No harm must come to the children. 840 01:11:38,041 --> 01:11:39,458 Do you understand? 841 01:11:39,458 --> 01:11:41,333 That's why I'm here, Sister. 842 01:11:41,333 --> 01:11:43,291 I am Mother Superior. 843 01:11:43,291 --> 01:11:46,458 And so far, all you have done is harm. 844 01:11:49,583 --> 01:11:50,583 I'm sorry. 845 01:11:52,166 --> 01:11:53,291 I'm gonna check out the grounds. 846 01:11:53,291 --> 01:11:54,666 In the meantime, you make sure everyone 847 01:11:54,666 --> 01:11:56,166 stays locked up inside. 848 01:11:56,166 --> 01:11:59,416 Don’'t let anybody come in unless you know exactly who it is. 849 01:11:59,416 --> 01:12:03,583 No one is going to get in that doesn't belong here. 850 01:12:31,958 --> 01:12:34,750 Poor things are scared to death. 851 01:12:37,250 --> 01:12:38,083 Hmm? 852 01:12:38,083 --> 01:12:38,916 Oh, yes. 853 01:12:41,208 --> 01:12:44,458 They need something to keep their mind off it. 854 01:12:44,458 --> 01:12:45,291 Richard. 855 01:12:46,833 --> 01:12:48,666 Yes, Mother Superior? 856 01:12:48,666 --> 01:12:51,125 Will you please get my pitch pipe? 857 01:12:51,125 --> 01:12:52,625 Thank you. 858 01:12:52,625 --> 01:12:54,250 Such a good boy. 859 01:12:54,250 --> 01:12:57,833 Not at all like his older brother William. 860 01:12:57,833 --> 01:12:59,750 Children, listen to me. 861 01:12:59,750 --> 01:13:02,458 I know that you're very upset and I understand, 862 01:13:02,458 --> 01:13:05,458 but I want you to stop that moping. 863 01:13:05,458 --> 01:13:06,958 We're gonna sing. 864 01:13:06,958 --> 01:13:07,958 Thank you. 865 01:13:08,958 --> 01:13:09,791 Ooh. 866 01:13:12,125 --> 01:13:13,291 Ready, Sister? 867 01:13:14,291 --> 01:13:15,958 Deck the Hall. 868 01:13:15,958 --> 01:13:19,291 And a-one and a-two and a-three. 869 01:13:19,291 --> 01:13:23,166 Deck the hall with boughs of holly 870 01:13:23,166 --> 01:13:27,083 JFalalalala,lalalala/ 871 01:13:27,083 --> 01:13:30,750 Tis the season to be jolly 872 01:13:30,750 --> 01:13:34,666 JFalalalala,lalalala/ 873 01:13:34,666 --> 01:13:38,750 Don we now our gay apparel 874 01:13:38,750 --> 01:13:42,791 JFalalalala,lalalala/ 875 01:13:42,791 --> 01:13:46,208 Troll the ancient Yuletide carol 876 01:13:46,208 --> 01:13:50,291 JFalalalala,lalalala/ 877 01:13:50,291 --> 01:13:54,041 Deck the halls with boughs of holly 878 01:13:54,041 --> 01:13:57,875 JFalalalala,lalalala/ 879 01:13:57,875 --> 01:14:01,500 Tis the season to be jolly 880 01:14:05,125 --> 01:14:08,708 Don we now our gay apparel 881 01:16:24,625 --> 01:16:27,541 Punish! 882 01:16:44,250 --> 01:16:46,916 Born the king of angels 883 01:16:46,916 --> 01:16:58,208 Oh, come let us adore him 884 01:16:58,208 --> 01:17:01,041 Christ the Lord 885 01:17:02,125 --> 01:17:05,416 - All right, let's try now Jingle Bells. 886 01:17:05,416 --> 01:17:06,250 All right. 887 01:17:06,250 --> 01:17:07,500 Andrew, where do you think you're going? 888 01:17:07,500 --> 01:17:09,416 Come on, we need altos. 889 01:17:14,875 --> 01:17:15,708 No, don't! 890 01:17:17,583 --> 01:17:20,541 It's Santa. - Chrissie, stay away. 891 01:17:21,750 --> 01:17:22,666 Stay away from him. 892 01:17:22,666 --> 01:17:26,000 But, Mother Superior, it's Santa Claus. 893 01:17:26,000 --> 01:17:28,583 Chrissie, stay away from him. 894 01:17:32,250 --> 01:17:33,333 Hello, Santa. 895 01:17:36,541 --> 01:17:38,375 Chrissie, come here. 896 01:17:39,875 --> 01:17:40,708 Come here. 897 01:17:41,625 --> 01:17:43,125 Andrew, come here. 898 01:17:52,958 --> 01:17:54,875 There's no Santa Claus. 899 01:17:59,375 --> 01:18:01,375 There is no Santa Claus. 900 01:18:03,500 --> 01:18:04,333 Naughty. 901 01:18:06,250 --> 01:18:07,083 Naughty. 902 01:18:09,500 --> 01:18:11,666 There is no Santa Claus! 903 01:18:17,875 --> 01:18:20,041 Naughty! 904 01:19:07,166 --> 01:19:08,666 - You're safe now. 905 01:19:10,791 --> 01:19:12,458 Santa Claus is gone. 906 01:19:56,333 --> 01:19:57,416 - Naughty. 907 01:20:10,583 --> 01:20:18,166 J Do do do do, dodo . 908 01:20:18,166 --> 01:20:19,250 JDodododo. 909 01:20:19,250 --> 01:20:22,791 J Santa's watching, Santa’'s creeping J 910 01:20:22,791 --> 01:20:26,833 J Now you're nodding, now you're sleeping 911 01:20:26,833 --> 01:20:30,875 J Were you good for Mom and Dad 912 01:20:30,875 --> 01:20:35,125 J Santa knows if you've been bad ! 913 01:20:35,125 --> 01:20:38,750 J There might be a treat for you ;s 914 01:20:38,750 --> 01:20:42,708 J In Santa's bag of toys [ 915 01:20:42,708 --> 01:20:46,750 J But Christmas won't be fun and games 916 01:20:46,750 --> 01:20:51,000 J For naughty girls and boys 917 01:20:51,000 --> 01:20:54,875 J Oh, Santa’'s watching, Santa’'s waiting 918 01:20:54,875 --> 01:20:58,791 J Everybody's celebrating 919 01:20:58,791 --> 01:21:03,791 J Did you do your best this year J 920 01:21:04,083 --> 01:21:09,083 J Too late now 'cause Santa's here J 921 01:21:10,416 --> 01:21:12,416 J Do do, dodododo ./ 922 01:21:12,416 --> 01:21:16,041 J Do do, woo-00 hoo, dodo [ 923 01:21:16,041 --> 01:21:22,041 J Do do, dodododo ./ 924 01:21:22,041 --> 01:21:25,791 J Santa's watching, Santa’'s creeping J 925 01:21:25,791 --> 01:21:29,833 J Now you're nodding, now you're sleeping 926 01:21:29,833 --> 01:21:33,833 J Were you good for Mom and Dad 927 01:21:33,833 --> 01:21:38,083 J Santa knows if you've been bad ! 928 01:21:38,083 --> 01:21:41,708 J There might be a treat for you ;s 929 01:21:41,708 --> 01:21:45,583 J In Santa's bag of toys [ 930 01:21:45,583 --> 01:21:49,750 J But Christmas won't be fun and games 931 01:21:49,750 --> 01:21:53,875 J For naughty girls and boys 932 01:21:53,875 --> 01:21:57,833 J Santa's watching, Santa’'s waiting 933 01:21:57,833 --> 01:22:01,791 J Everybody's celebrating 934 01:22:01,791 --> 01:22:06,791 J Did you do your best this year J 935 01:22:07,041 --> 01:22:12,041 J Too late now 'cause Santa's here J 936 01:22:13,458 --> 01:22:15,208 J Do do, dodododo /. 937 01:22:15,208 --> 01:22:18,750 J Do do, woo-00 hoo, do do [ 61665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.